Form No. 3442-106 Rev A Groupe de déplacement Groundsmaster® toutes roues motrices 3300 ou 3310 N° de modèle 31902—N° de série 407200000 et suivants N° de modèle 31903—N° de série 407200000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
employés à des applications professionnelles. Elle est principalement conçue pour l'entretien des pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes.
Outils et accessoires......................................... 25 Avant l'utilisation .................................................. 26 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 26 Contrôle quotidien de la machine...................... 26 Contrôle de la pression des pneus .................... 26 Ajout de carburant ............................................ 27 Contrôle du système de sécurité....................... 28 Réglage de l'arceau de sécurité ........................
Sécurité Serrage des écrous de roues ............................ 58 Alignement de l'arbre d'entraînement de la PDF............................................................... 58 Entretien du système de refroidissement ............. 59 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 59 Spécifications du liquide de refroidissement..............................................................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion decal106-5976 106-5976 6. N'autorisez personne à s'approcher. 2. Restez à distance des 7.
decal125-9688 125-9688 1. Arrêt 2. Essuie-glace 3. Marche 4. Pulvérisation de liquide lave-glace decal127-0392 127-0392 1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes. decal108-2073 108-2073 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité.
decal138-2765 138-2765 1. Arrêt 2. Balayage intermittent des essuie-glaces 3. Vitesse de balayage fixe – basse 4. Vitesse de balayage fixe – haute decal138-7472 138-7472 1. Haute vitesse 2. Basse vitesse decal139-6215 139-6215 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs doivent être formés à l'utilisation de la machine. 5. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 2.
decal139-6246 139-6246 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine.
decal140-6632 140-6632 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Embrayage de climatisation et ventilateur de condenseur (25 A) 4. Ventilateur et éclairage intérieur (40 A) 5. Avant de la machine 3. Lave-glace (20 A) decal140-1460 140-1460 1. Pour faire avancer machine, appuyez sur le haut de la pédale. 3. Pour régler le volant, appuyer sur le levier d'inclinaison. 2. Pour faire reculer machine, appuyez sur le bas de la pédale. decal144-0472 144-0472 1.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Qté Utilisation Aucune pièce requise – Sortie de la machine de la caisse d'expédition (modèle 31902 seulement). Roue arrière Écrou de roue 2 8 Montage des roues arrière (modèle 31902 seulement). Aucune pièce requise – Dépose des roues avant (modèle 31902 seulement).
Procédure Description 15 Masse arrière (le nombre varie selon le modèle) 16 Aucune pièce requise Utilisation Qté Ajout de masse arrière (modèle 31902 équipé de la tondeuse à fléaux seulement). – 1 Réglage de la pression de transfert de poids (si nécessaire). 2 Sortie de la machine de la caisse d'expédition Montage des roues arrière Modèle 31902 seulement Modèle 31902 seulement Pièces nécessaires pour cette opération: Aucune pièce requise 2 Roue arrière 8 Écrou de roue Procédure 1.
3 4 Dépose des roues avant Montage du bras de levage Modèle 31902 seulement Modèle 31902 seulement Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Bras de levage droit Procédure 1 Bras de levage gauche Remarque: Cette procédure est obligatoire pour 2 Grand axe assurer la pose correcte des bras de levage. 2 Boulon (3/8" x 2¾") 6 Écrou (3/8") 2 Petit axe 1 Support de capteur 2 Boulon de carrosserie 2 Boulon (3/8" x 1¼") 2 Graisseur 1. 2.
4. A. Avec 2 écrous (3/8") et 2 boulons (3/8" x 2¾"), fixez les grands axes sur le cadre (Figure 6). Placez un bac de vidange sous le collecteur hydraulique (montré à la Figure 8). Remarque: Une petite quantité de liquide hydraulique devra être purgée pour permettre la rétraction manuelle des vérins de levage. g295767 Figure 6 Côté droit montré 3. Boulon 1. Écrou 2. Grand axe g299920 Figure 8 5.
g299550 Figure 11 g312026 Figure 10 1. Boulon (3/8" x 1¼") 3. Tige de vérin 2. Petit axe 4. Écrou (3/8") 1. Moyeu de roue 2. D. Avec 2 boulons (⅜" x 1¼"), 2 écrous (⅜") et 2 petits axes, fixez les bras de levage aux vérins (Figure 10). E. Serrez l'écrou pivotant de flexible sur l'orificeC1 (Figure 9) à 41 N·m. Serrez les écrous de roues ; voir Serrage des écrous de roues (page 58). 6 Remarque: Vous pouvez utiliser une clé d'appui pour empêcher le flexible de vriller. 7. 3. Écrou de roue 2.
g299562 Figure 12 1. Anneau d'arrimage 3. Écrou (⅜") 2. Boulon (⅜" x 3¼") 7 Montage du siège g307379 Figure 13 Modèle 31902 seulement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 1. Couvre-moyeu 4. Volant 2. Écrou Nylock 5. Bague en mousse 3. Rondelle Kit siège (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé) 2. Procédure Remarque: Vérifiez que la bague en mousse reste bien sur l'arbre de direction (Figure 13).
9 Montage du pare-chocs Modèle 31902 seulement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Pare-chocs 2 Boulon (3/8" x 2¾") 4 Boulon (3/8" x 3¼") 6 Écrou (3/8") Procédure 1. Enlevez le pare-chocs de la palette d'expédition. 2. Avec 4 boulons (3/8" x 3¼") et 4 écrous (3/8"), fixez la partie supérieure du pare-chocs au cadre de la machine (Figure 14). g302775 Figure 14 1. Boulon (3/8" x 3¼") 3. Boulon (3/8" x 2¾") 2. Pare-chocs 3.
11 12 Montage de l'accessoire Contrôle des niveaux de liquides Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Accessoire (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé) 2 Boulon (5/16" x 2") 2 Écrou (5/16") Aucune pièce requise Procédure Avant le tout premier démarrage du moteur, contrôlez les niveaux suivants : Procédure • Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 49). Montez l'accessoire avant (par ex.
14 Installation du kit CE Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Kit CE (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé) Procédure g320687 Figure 16 Si vous utilisez la machine dans un pays qui applique les normes CE, installez le kit CE ; voir les Instructions d'installation du kit. 1. Tige de verrouillage de masse 3. Masse 2. Écrou 15 2. Remarque: Contactez votre distributeur Toro agréé pour vous procurer des masses arrière supplémentaires si nécessaire.
(hydraulique) de transfert de poids sur le collecteur hydraulique. Remarque: Si les roues pivotantes de l'accessoire ou le bord avant de la fraise à neige flottent au-dessus du sol, la pression hydraulique de la vanne de transfert de poids est trop élevée. • Sur les gazons plats, si l'unité de coupe scalpe l'herbe, si la qualité de coupe varie d'un côté à l'autre ou si le bord avant de la fraise à neige est trop agressif, augmentez la pression de transfert de poids sur le collecteur hydraulique.
Accessoire Unité de coupe rotative 17,24 bar Tondeuse à fléaux (modèle nº 02835) 13,79 bar Fraise à neige 17,24 bar Lame de déneigement (modèle nº 23350) 13,79 bar Balai de déneigement 17,24 bar 9. Vue d'ensemble du produit Pression de transfert de poids Coupez le moteur et enlevez la clé. 10. Serrez l'écrou de blocage au bout du tiroir de transfert de poids à un couple de 13 à 16 N·m. 11. Remettez le bouchon sur la prise d'essai. 12. Retirez le manomètre de la prise d'essai.
la vitesse maximale, appuyez à fond sur la pédale de déplacement après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. La vitesse de point et marche avant est 24 km/h. Pour obtenir la puissance maximale quand la machine est chargée ou gravit une pente, placez la commande d'accélérateur en position de HAUT RÉGIME et appuyez légèrement sur la pédale de déplacement pour maintenir un régime moteur élevé.
Voir Comprendre les informations sur l'écran d'affichage (page 30) pour plus de renseignements sur l'écran d'affichage. Commande d'accessoire Cette commande permet d'élever l'accessoire à la position la plus haute (position TRANSPORT par exemple) et de l'abaisser à la position la plus basse (position MARCHE par exemple). • Pour élever l'accessoire : appuyer sur l'arrière de la commande. • Pour abaisser l'accessoire : appuyer sur l'avant de la commande.
Commande de climatisation Cette commande (Figure 23) permet d'activer ou de désactiver la climatisation. Utilisez le bouton du ventilateur pour commander la climatisation. Ouvrez les bouches d'aération (Figure 23) quand la climatisation est en marche.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Description Référence Figure 24 Dimensions ou poids Hauteur avec arceau de sécurité relevé D 200 cm Hauteur avec arceau de sécurité abaissé C 111 cm Hauteur avec cabine J 226 cm Avec accessoire. F Maximum de 312 cm Groupe de déplacement seulement H Maximum de 253 cm Avec accessoire. G Maximum de 332 cm Groupe de déplacement seulement I Maximum de 272 cm B Voir Spécifications de largeur (page 25).
Utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le Avant l'utilisation • Ne rangez pas la machine ni les bidons de réservoir dans un local fermé. carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine.
4. Revissez le bouchon sur le réservoir de carburant. PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. Placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE et enlevez le pied de la pédale de déplacement. 2.
Réglage de l'arceau de sécurité ATTENTION Le retournement de la machine peut causer des accidents graves voire mortels. g034169 • Laissez l'arceau de sécurité relevé et verrouillé en position. • Utilisez la ceinture de sécurité. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente avec l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
g297898 Figure 30 1. Écran d'affichage 2. Bouton de l'écran d'affichage • Pour accéder au menu principal : appuyez de manière prolongée sur le bouton jusqu'à ce que les options de menu s'affichent. g034168 • Pour sélectionner une option de menu : Figure 28 appuyez rapidement deux fois sur le bouton. Cette action permet aussi d'alterner entre deux choix (par ex. entre les unités métriques ou anglaises dans l'écran RÉGLAGES).
Menu principal (cont'd.) DIAGNOSTICS RÉGLAGES À PROPOS Réglages (cont'd.) MENUS Énumère les divers états et données en cours de la machine. Vous pouvez utiliser ces informations pour détecter certains problèmes, car il vous indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées, et donne la liste des niveaux de commande (par ex. valeurs des capteurs).
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, adressez-vous à votre distributeur Toro agréé. Icônes de l'écran d'affichage (cont'd.) Régime moteur 1. Sélectionnez l'option RÉGLAGES. 2. Sélectionnez l'option MENUS PROTÉGÉS. 3. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton de l'écran d'affichage jusqu'à ce que le chiffre correct s'affiche, puis appuyez deux fois rapidement sur le bouton pour passer au chiffre suivant. 4.
• Ne retirez aucun des composants du système • Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de • • • • • • • • • • • • • motricité peut faire déraper la machine. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• • • • • • • • • • Comprendre le filtre à particules diesel et le processus de régénération de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque.
Comprendre les icônes de régénération Icône Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP • Indique d'une régénération est confirmée. Se produit parce que le calculateur détermine que le nettoyage automatique du FAP a été insuffisant.
Utilisation des menus de régénération du FAP • Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement. Accès aux menus de régénération du FAP 1. Naviguez jusqu'au menu ENTRETIEN dans le menu principal. 2. Sélectionnez l'option DPF REGENERATION (régénération du FAP). • Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence. 2.
6. 7. Remarque: Une minuterie automatique Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén. du FAP), appuyez sur le bouton de l'écran d'affichage pour continuer. maintient le préchauffage pendant 6 secondes. 4. L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de régén. du FAP). Remarque: Si nécessaire, appuyez sur le bouton de l'écran d'affichage pour annuler le processus de régénération. 8. L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération. 9.
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Appuyez sur la commande de levage pour lever l'unité de coupe à la position TRANSPORT. 3. Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Retirez les goupilles des plaques de hauteur de coupe (Figure 32). g298275 Figure 33 g258474 Figure 32 1. Goupilles de hauteur de coupe 5. 2.
g298277 Figure 35 2. Faites pivoter l'unité de coupe lentement vers le bas jusqu'à ce que la goupille touche la plaque du bras de levage (A de la Figure 36). g298288 Figure 36 1. Plaque du bras de levage 2. Goupille 3. Appuyez sur l'unité de coupe avec le pied et et tirez sur la goupille (B de la Figure 36) pour permettre à l'unité de coupe de se stabiliser à la position TRANSPORT. 4. Insérez les goupilles de hauteur de coupe dans les plaques de et les chaînes de de hauteur de coupe.
1. Accédez à la vanne de dérivation sous la machine. g297087 Figure 37 1. Pompe de déplacement 2. 2. Vanne de dérivation Avec une clé à douille de 18 mm, desserrez la vanne de dérivation, puis ouvrez-la de 3 tours au maximum. Important: Ne démarrez pas le moteur et ne le faites pas tourner quand la vanne est tournée à la position de dérivation. 3. Après avoir remorqué la machine et avant de démarrer le moteur, serrez la vanne de dérivation à 20 N·m.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Après les 1000 premières heures de fonctionnement • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre hydraulique.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 2000 heures • Vidangez le liquide hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé). Chaque mois • Contrôlez le niveau d'électrolyte pendant que la machine est remisée (le cas échéant). Une fois par an • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant Tous les 2 ans • Remplacez les flexibles mobiles. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez que l'arceau de sécurité est complètement relevé et bloqué en position. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôle du niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Procédures avant l'entretien Levage de la machine Information 1. Calez les 2 roues arrière pour empêcher la machine de rouler. 2. Placez le cric solidement sous le point de levage voulu. 3. Après avoir levé l'avant de la machine, placez une chandelle sous le cadre de la machine pour soutenir la machine.
Lubrification conduites hydrauliques quand la machine est levée. 3. Après avoir levé l'avant de la machine, placez une chandelle sous le cadre de la machine pour soutenir la machine. Graissage des roulements et bagues Ouverture du capot 1. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Graissez l'arbre d'entraînement de la PDF (roulements de croisillon et cannelures télescopiques). Détachez les attaches de chaque côté de la machine (Figure 40).
g303694 Figure 42 1. Graisseurs g308668 Figure 43 • Axe de pivot d'essieu (Figure 43) 1. Axe de pivot d'essieu • Avant de la machine (Figure 44) : – Pivots d'articulation d'accessoire (2) – Bagues de vérin de levage (2) – Pivots d'articulation de bras de levage (2) g285509 Figure 44 Avant de la machine 1. Pivots d'articulation d'accessoire 3. Pivots d'articulation de bras de levage 2.
g285510 Figure 45 Arrière de la machine (pare-chocs déposé) 3. Embouts de biellettes 1. Moyeux de pivot de fusée 2. Rotule de vérin de direction Entretien du moteur Viscosité : utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : Sécurité du moteur • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 • -18 ºC) contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge ; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile. 1. Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot (page 47). 2. Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Figure 46. g297639 Figure 47 4. Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour.
Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'indicateur de colmatage du filtre à air et remplacez les éléments filtrants au besoin. Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément du du filtre à air. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Entretien du séparateur carburant-eau Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Remplacez le séparateur carburant-eau comme montré à la Figure 51. g309237 Figure 53 1. Tête du filtre à carburant 2. Filtre à carburant 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 53). 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre ; voir le manuel du propriétaire du moteur pour plus de précisions. 4.
Entretien du système électrique Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchement de la batterie 2. ATTENTION Soulevez le capuchon isolant et débranchez le câble positif de la borne de la batterie (Figure 55). Branchement de la batterie Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Dépose ou pose de la batterie D. Fermez le couvercle de la batterie. Emplacement des fusibles Un dispositif de retenue (Figure 57) maintient la batterie sur son support. Desserrez la fixation du dispositif de retenue pour déposer la batterie ; resserrez la fixation quand vous remettez la batterie en place. Emplacement des fusibles du groupe de déplacement Déposez le couvercle de la console pour accéder aux fusibles du groupe de déplacement (Figure 58).
Porte-fusibles du groupe de déplacement (cont'd.
Alignement de l'arbre d'entraînement de la PDF Entretien du système d'entraînement Si vous séparez le côté télescopique de l'arbre d'entraînement de la PDF du côté embrayage, vérifiez que les flèches sont alignées (Figure 64) quand vous installez le côté télescopique. Serrage des écrous de roues Important: Si les flèches de l'arbre d'entraînement ne sont pas alignées, un grave déséquilibre de la transmission peut se produire.
Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le circuit de refroidissement et le niveau de liquide de refroidissement. • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Contrôle de la grille d'entrée d'air du capot Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures g325684 Figure 65 1. Capuchon 2. Repère CHAUD) 3. Repère À FROID MAXIMUM (À g309128 2. Figure 66 Si le liquide de refroidissement froid n'est pas visible ou est en-dessous du repère À FROID, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint de liquide recommandé [voir Spécifications du liquide de refroidissement (page 59)] jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère À FROID. 1.
Entretien des freins Contrôle et réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Contrôle du frein de stationnement 1. Placez des chandelles sous l'avant de la machine ; voir Levage de l'avant de la machine (page 46). 2. Déposez les roues avant. 3. Placez le frein de stationnement en position ; voir Frein de stationnement (page 21). DESSERRÉE g299819 Figure 67 4. 1. Direction de l'air comprimé Déposez les tambours de frein (Figure 68) à la main.
3. Entretien des courroies Localisez le support du câble de frein (Figure 69) sous le côté gauche de la machine, près de la roue gauche. Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est exercée à mi-chemin entre les poulies.
Remplacez la courroie si elle est excessivement usée ou endommagée ; voir Remplacement de la courroie d'entraînement (page 63). Remplacement de la courroie d'entraînement g300592 Figure 72 1. Faisceau de l'embrayage 3. Boulon, rondelle et écrou 2. Sangle en caoutchouc 3. g300570 Figure 71 1. Courroie de déplacement 4. Poulie de tension 2. Insérer le cliquet ici 5. Poulie de moteur Une entretoise est intégrée dans la sangle en caoutchouc ; veillez à ne pas la perdre. 3. Poulie de pompe 4.
6. Avec le boulon, la rondelle et l'écrou retirés précédemment, fixez l'extrémité de la sangle en caoutchouc sur le cadre. 7. Rebranchez le connecteur du faisceau de l'embrayage sur le faisceau de la machine. Entretien des commandes Réglage de l'entrefer de l'embrayage de PDF Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Laissez refroidir le moteur. 2. Soulevez le capot moteur. 3.
Réglage de la butée de la pédale de déplacement Vous pouvez régler la pédale de déplacement à la position la plus confortable pour vous ou pour réduire la vitesse maximale de la machine en marche avant. 1. Poussez complètement la pédale de déplacement en avant (Figure 74). Remarque: La pédale de déplacement doit toucher la butée avant que la pompe arrive en bout de course. g320591 Figure 75 1. Écrou de blocage (bas du repose-pied) C.
Entretien du système hydraulique Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
g286314 Figure 77 6. Si le niveau de liquide est en-dessous du repère inférieur approprié (suivant l'accessoire monté ; voir l'opération 5) sur la jauge, faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié. Répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau de liquide se situe entre les 2 repères appropriés sur la jauge. g285821 Figure 76 3. Sortez la jauge du réservoir hydraulique et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 76). 4. Insérez la jauge dans le réservoir de liquide hydraulique. 7.
Toutes les 1000 heures—Remplacez le filtre hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé). 7. Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre d'huile hydraulique. 8. Vérifiez la propreté de la surface de montage du filtre, puis vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage. Serrez ensuite le filtre d'un demi-tour supplémentaire. 9. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 66).
Entretien de la cabine Nettoyage de la cabine Important: Faites attention près des joints de la cabine (Figure 79). Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez pas le jet à moins de 60 cm de la machine. N'utilisez pas le jet haute pression directement sur les joints de la cabine ni sur l'avancée arrière. g251432 Figure 80 1. Filtre 2. Bouton 3. Grille 2. Déposez les filtres à air de la cabine. 3. Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air comprimé propre et exempt d'huile.
Remplissage du réservoir de liquide lave-glace Remarque: Le réservoir de liquide lave-glace est situé près du moteur, sur le côté droit de la machine. 1. Enlevez le bouchon (Figure 83) du réservoir. g032951 Figure 81 1. Gâche 2. Filtre de condenseur 3. Couvercle du filtre Remplacement du plafonnier Remarque: Recherchez le numéro de référence de l'ampoule correcte dans le Catalogue de pièces. 1. g312210 Figure 83 Avec un tournevis, enlevez le verre du panneau de commande (Figure 82). 1.
Remisage Consignes de sécurité pour le remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.