Form No. 3443-189 Rev B Groupe de déplacement Groundsmaster® toutes roues motrices 3300 ou 3310 N° de modèle 31902—N° de série 408000000 et suivants N° de modèle 31903—N° de série 407900000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine multi-usage autoportée est prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour les pelouses entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains de sports et les terrains commerciaux.
Outils et accessoires......................................... 25 Avant l'utilisation .................................................. 26 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 26 Contrôle quotidien de la machine...................... 26 Contrôle de la pression des pneus .................... 26 Ajout de carburant ............................................ 27 Contrôle du système de sécurité....................... 28 Réglage de l'arceau de sécurité ........................
Sécurité Entretien du système d'entraînement .................. 58 Serrage des écrous de roues ............................ 58 Alignement de l'arbre d'entraînement de la PDF............................................................... 58 Entretien du système de refroidissement ............. 59 Consignes de sécurité pour le circuit de refroidissement ............................................. 59 Spécifications du liquide de refroidissement..............................................................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Ne laissez approcher personne. 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles et ne fumez pas 7.
decal115-8155 115-8155 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. N'amorcez pas le moteur et n'utilisez pas de liquide d'aide au démarrage. Modèle avec cabine seulement decal125-9688 125-9688 1. Désactivation 2. Essuie-glace decal130-0594 130-0594 Modèle avec cabine seulement 3. Contact 4. Pulvérisation de liquide lave-glace 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; attachez toujours la ceinture de sécurité quand vous êtes assis dans la cabine; portez des protecteurs d'oreilles.
decal138-7472 138-7472 decal138-7471 138-7471 1. Démarrage du moteur 2. Moteur en marche 3. Arrêt du moteur 4. Tirer pour engager la lame 1. Haute vitesse 2. Basse vitesse 5. Appuyer pour désengager la lame 6. Descente du tablier 7. Levée du tablier decal139-6215 139-6215 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs doivent apprendre à se servir correctement de la machine avant de l'utiliser. 5.
decal139-6246 139-6246 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine.
Modèle avec cabine seulement decal140-6632 140-6632 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Ventilateur de condensateur et embrayage de climatisation (25 A) decal140-1460 140-1460 1. Pour faire avancer machine, appuyez sur le haut de la pédale. 4. Ventilateur et éclairage intérieur (40 A) 5. Avant de la machine 3. Lave-glace (20 A) 3. Pour régler le volant, appuyer sur le levier d'inclinaison. 2.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Qté Utilisation Aucune pièce requise – Sortie de la machine de la caisse d'expédition (modèle 31902 seulement). Roue arrière Écrou de roue 2 8 Montage des roues arrière (modèle 31902 seulement). Aucune pièce requise – Dépose des roues avant (modèle 31902 seulement).
Procédure Description Qté 14 Kit CE (à commander séparément; contactez votre dépositaire Toro agréé) 1 15 Masse arrière (le nombre varie selon le modèle) 16 Aucune pièce requise Installation du kit CE (pour utilisation dans les pays appliquant les normes CE). Ajout de masse arrière (modèle 31902 équipé de la tondeuse à fléaux ou de la brosse rotative seulement). – 1 Utilisation Réglage de la pression de transfert de poids (si nécessaire).
3 4 Dépose des roues avant Montage du bras de levage Modèle 31902 uniquement Modèle 31902 uniquement Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Bras de levage droit Procédure 1 Bras de levage gauche Remarque: Cette procédure est obligatoire pour 2 Grand axe assurer la pose correcte des bras de levage. 2 Boulon (⅜ x 2¾ po) 6 Écrou (⅜ po) 2 Petit axe 1 Support de capteur 2 Boulon de carrosserie 2 Boulon (⅜ x 1¼ po) 2 Graisseur 1. 2.
4. A. Fixez les grands axes sur le cadre à l'aide de 2 écrous (⅜ po) et 2 boulons (⅜ x 2¾ po) (Figure 6). Placez un bac de vidange sous le collecteur hydraulique (montré à la Figure 8). Remarque: Vous devrez purger une petite quantité de liquide hydraulique pour permettre la rétraction manuelle des vérins de levage. g295767 Figure 6 Côté droit montré. 3. Boulon 1. Écrou 2. Grand axe 5.
g299550 Figure 11 g312026 Figure 10 1. Boulon (⅜ x 1¼ po) 3. Tige de vérin 2. Petit axe 4. Écrou (⅜ po) 1. Moyeu de roue 2. D. Avec 2 boulons (⅜ x 1¼ po), 2 écrous (⅜ po) et 2 petits axes, fixez les bras de levage aux vérins (Figure 10). E. Serrez l'écrou pivotant de flexible sur l'orifice C1 (Figure 9) à 41 N·m (30 pi-lb). Serrez les écrous de roues; voir Serrage des écrous de roues (page 58). 6 Remarque: Vous pouvez utiliser une clé d'appui pour empêcher le flexible de vriller. 7. 3.
g299562 Figure 12 1. Anneau d'arrimage 3. Écrou (⅜ po) 2. Boulon (⅜ x 3¼ po) 7 Montage du siège g307379 Figure 13 Modèle 31902 uniquement 1. Couvercle Pièces nécessaires pour cette opération: 3. Rondelle 2. Écrou Nylock 1 Kit siège (à commander séparément; contactez votre dépositaire Toro agréé) 2. Montez le siège; voir les Instructions d'installation du kit siège. 8 Montage du volant Modèle 31902 uniquement Pièces nécessaires pour cette opération: Volant 1 Couvercle Procédure 1.
9 Montage du pare-chocs Modèle 31902 uniquement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Butée 2 Boulon (⅜ x 2¾ po) 4 Boulon (⅜ x 3¼ po) 6 Écrou (⅜ po) Procédure 1. Retirez le pare-chocs du support d'expédition. 2. Fixez la partie supérieure du pare-chocs au cadre de la machine (Figure 14) à l'aide de 4 boulons (⅜ x 3¼ po) et 4 écrous (⅜ po). g302775 Figure 14 1. Boulon (⅜ x 3¼ po) 3. Boulon (⅜ x 2¾ po) 2. Butée 3.
l'accessoire pour abaisser les bras de levage pendant que vous appuyez sur les bras. 11 3. Alignez les trous du bras de levage et les trous du bras de l'accessoire comme décrit dans les Instructions d'installation de l'accessoire. 4. Alignez les cannelures de la chape de l'arbre d'entraînement et celles de l'arbre d'entrée de l'accessoire (Figure 16), puis glissez la chape sur l'arbre.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 49). • Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement; voir Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement (page 59). • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 66). 13 Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 26).
15 16 Ajout d'une masse arrière Réglage du transfert de poids de l'accessoire Modèle 31902 équipé de la tondeuse à fléaux ou de la brosse rotative seulement Aucune pièce requise Procédure Pièces nécessaires pour cette opération: Cette procédure est seulement nécessaire si vous installez un accessoire autre que des unités de coupe rotatives standard (souffleuse à neige, lame ou fléau par exemple).
3. de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 7. Démarrez le moteur et réglez l'accélérateur au régime de RALENTI ACCÉLÉRÉ. Localisez le collecteur de levage sous la machine (Figure 19). 8. Avec une clé à douille hexagonale, réglez la vanne d'équilibrage du tiroir de transfert de poids jusqu'à ce que le manomètre indique la pression souhaitée; voir la pression recommandée pour l'accessoire dans le tableau ci-après.
Vue d'ensemble du produit la vitesse maximale, vous devez appuyez à fond sur la pédale de déplacement après avoir placé la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME. La vitesse de point et marche avant est 24 km/h (15 mi/h). Pour obtenir la puissance maximale quand la machine est chargée ou gravit une pente, placez la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME et appuyez légèrement sur la pédale de déplacement pour maintenir un régime moteur (tr/min) élevé.
Commande de l'accessoire Cette commande permet de lever l'accessoire à la position la plus haute (position TRANSPORT par exemple) et de l'abaisser à la position la plus basse (position MARCHE par exemple). • Pour lever l'accessoire : appuyez sur l'arrière de la commande. • Pour abaisser l'accessoire : appuyez sur l'avant de la commande. Levez l'accessoire à la position TRANSPORT chaque fois que vous déplacez la machine d'un lieu à un autre.
Voir Comprendre les indications sur l'écran d'affichage (page 30) pour plus de précisions sur l'écran d'affichage. Commande de climatisation Cette commande (Figure 25) permet d'activer ou de désactiver la climatisation. Utilisez le bouton de commande du ventilateur pour régler la climatisation. Bouton de l'écran d'affichage Ouvrez les bouches de recyclage (Figure 25) quand la climatisation est en marche. Voir Utilisation du bouton de l'écran d'affichage (page 30).
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Description Référence de la Figure 26 Dimension ou poids Hauteur avec arceau de sécurité relevé D 200 cm (79 po) Hauteur avec arceau de sécurité baissé C 111 cm (44 po) Hauteur avec cabine J 226 cm (89 po) Avec accessoire F 312 cm (123 po) maximum Groupe de déplacement seulement H 253 cm (99,5 po) maximum Avec accessoire G 332 cm (131 po) maximum Groupe de déplacement seulement I 272 cm (107 po) maximum B Voir Caractéristiques techniques (page 24).
Utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le Avant l'utilisation • Ne remisez pas la machine ni les bidons de réservoir dans un local fermé. carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Consignes de sécurité avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine.
4. Revissez le bouchon sur le réservoir de carburant. PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. Placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE et enlevez le pied de la pédale de déplacement. 2.
Réglage de l'arceau de sécurité ATTENTION Le retournement de la machine peut causer des accidents graves voire mortels. g034169 • Laissez l'arceau de sécurité relevé et verrouillé en position. • Utilisez la ceinture de sécurité. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente quand l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
g297898 Figure 32 1. Écran d'affichage 2. Bouton de l'écran d'affichage • Pour accéder au menu principal : appuyez de manière prolongée sur le bouton jusqu'à ce que les options du menu s'affichent. g034168 • Pour sélectionner une option de menu : Figure 30 appuyez rapidement deux fois sur le bouton. Cette action permet aussi d'alterner entre deux choix (par ex. entre les unités métriques ou anglaises dans l'écran RÉGLAGES).
Menu principal (cont'd.) DIAGNOSTICS MENUS Énumère les divers états et données en cours de la machine. Vous pouvez utiliser ces données pour détecter certains problèmes, car elles vous indiquent rapidement quelles commandes de la machine sont activées/désactivées, et donne la liste des niveaux de commande (par ex. valeurs des capteurs). RÉGLAGES Permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. Voir le tableau Réglages (page 31).
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé. Icônes de l'écran d'affichage (cont'd.) Régime moteur 1. Sélectionnez l'option RÉGLAGES. 2. Sélectionnez l'option MENUS PROTÉGÉS. 3. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton de l'écran d'affichage jusqu'à ce que le chiffre correct s'affiche, puis appuyez deux fois rapidement sur le bouton pour passer au chiffre suivant. 4.
• Ne retirez aucun des composants du système • N'approchez jamais les mains ou les pieds des • • • • • • • • • • • • pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas.
Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. • Les pentes augmentent significativement les • • • • • • • • • • risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : (cont'd.) PRUDENCE La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes. Type de régénération • Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Utilisation des menus de régénération du FAP Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Accès aux menus de régénération du FAP Type de régénération En stationnement Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Se produit parce que le calculateur détermine que le nettoyage automatique du FAP a été insuffisant.
• Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement. 6. Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén. du FAP), appuyez sur le bouton de l'écran d'affichage pour continuer. 7. L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de régén. du FAP). • Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence. 2.
Remarque: Une minuterie automatique maintient le préchauffage pendant 6 secondes. 4. de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. Tournez la clé à la position de DÉMARRAGE, actionnez le démarreur pendant 15 secondes maximum, puis relâchez la clé et laissez-la revenir à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE .
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Appuyez sur la commande de levage pour lever l'unité de coupe à la position TRANSPORT. 3. Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé. 4. Retirez les goupilles des plaques de hauteur de coupe (Figure 34). g258474 Figure 34 1. Goupilles de hauteur de coupe 5. 2. Plaques de hauteur de coupe Tournez l'unité de coupe (Figure 35) de sorte que le verrou s'enclenche sur l'anneau d'arrimage (Figure 36).
g298277 Figure 37 2. g298275 Figure 35 g298276 Figure 36 Rotation de l'unité de coupe à la position TRANSPORT Effectuez cette procédure pour faire pivoter l'unité de coupe de la position ENTRETIEN à la position TRANSPORT. 1. Dégagez le verrou de l'unité de coupe de l'anneau d'arrimage (Figure 37) en faisant pivoter légèrement l'unité de coupe vers l'avant (voir Figure 35) et en tirant la poignée de verrouillage vers l'avant.
1. Accédez à la vanne de dérivation sous la machine. g297087 Figure 39 1. Pompe de déplacement 2. 2. Vanne de dérivation Avec une clé à douille de 18 mm (11/16 po), desserrez la vanne de dérivation, puis ouvrez-la de 3 tours au maximum. Important: Ne démarrez pas le moteur et ne le faites pas tourner quand la vanne est tournée à la position de dérivation. 3. g298288 Après avoir remorqué la machine et avant de démarrer le moteur, serrez la vanne de dérivation à 20 N·m (15 pi-lb). Figure 38 1.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Après les 1000 premières heures de fonctionnement • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre hydraulique.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 2000 heures • Vidangez le liquide hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé). Chaque mois • Contrôlez le niveau d'électrolyte quand la machine est remisée (le cas échéant). Une fois par an • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant Tous les 2 ans • Remplacez les flexibles mobiles. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez que l'arceau de sécurité est complètement relevé et bloqué en position. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Contrôlez le niveau de carburant. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement.
Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Date Contrôle Procédures avant l'entretien Levage de la machine Information 1. Calez les 2 roues arrière pour empêcher la machine de rouler. 2. Placez le cric sous le point de levage voulu et stabilisez-le. 3. Après avoir levé l'avant de la machine, placez une chandelle sous le cadre pour soutenir la machine. DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves.
Lubrification conduites hydrauliques quand la machine est levée. 3. Après avoir levé l'avant de la machine, placez une chandelle sous le cadre pour soutenir la machine. Graissage des roulements et bagues Ouverture du capot 1. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Graissez l'arbre d'entraînement de la PDF (roulements de croisillon et cannelures télescopiques). Détachez les attaches de chaque côté de la machine (Figure 42).
g303694 Figure 44 1. Graisseurs g308668 Figure 45 • Axe de pivot d'essieu (Figure 45) 1. Axe de pivot d'essieu • Avant de la machine (Figure 46) : – Pivots d'articulation d'accessoire (2) – Bagues de vérin de levage (2) – Pivots d'articulation de bras de levage (2) g285509 Figure 46 Avant de la machine 1. Pivots d'articulation d'accessoire 3. Pivots d'articulation de bras de levage 2.
g285510 Figure 47 Arrière de la machine (pare-chocs déposé) 3. Embouts de biellettes 1. Moyeux de pivot de fusée 2. Rotule de vérin de direction Entretien du moteur Capacité du carter : approx. 6,2 L (6,5 ptes américaines) avec le filtre.
peut que l'huile soit diluée avec du carburant. Si le niveau d'huile moteur est au-dessus le repère maximum, vidangez l'huile. Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge. Une panne de moteur peut se produire si vous le faites tourner avec trop ou pas assez d'huile. 1. Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page 47). 2. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Figure 48. g297639 Figure 49 4.
Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'indicateur de colmatage du filtre à air et remplacez les éléments filtrants au besoin. Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément du filtre à air. Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Ne fumez jamais pendant que vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Entretien du séparateur carburant-eau Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Remplacez le séparateur carburant-eau comme montré à la Figure 53. g309237 Figure 55 1. Tête du filtre à carburant 2. Filtre à carburant 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 55). 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre; voir le Manuel du propriétaire du moteur pour plus de précisions. 4.
Contrôle des conduites de carburant et des raccords Entretien du système électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Consignes de sécurité pour le système électrique Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées ou endommagées, ou si elles présentent des raccords desserrés. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Débranchement de la batterie 2. ATTENTION Soulevez le capuchon isolant et débranchez le câble positif de la borne de la batterie (Figure 57). Branchement de la batterie Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Dépose ou pose de la batterie D. Refermez le couvercle de la batterie. Emplacement des fusibles Un dispositif de retenue (Figure 59) maintient la batterie sur son support. Desserrez les fixations du dispositif de retenue pour enlever la batterie; resserrez les fixations après avoir remis la batterie en place.
Porte-fusibles du groupe de déplacement (cont'd.
Entretien du système d'entraînement assurez-vous que les repères sont alignées (Figure 66) quand vous installez l'extrémité télescopique. Important: Si les repères de l'arbre d'entraînement ne sont pas alignées, un grave déséquilibre de la transmission peut se produire.
Entretien du système de refroidissement Liquides de refroidissement longue durée (cont'd.) Liquides de refroidissement conformes aux normes techniques ASTM D3306 ou D4985, ou SAE J1034, J814 ou 1941. Consignes de sécurité pour le circuit de refroidissement Important: Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de refroidissement pour faire la différence entre les types de liquides de refroidissement classiques (IAT) et longue durée (OAT).
Contrôle de la grille d'entrée d'air du capot Toutes les 1500 heures—Vidangez le liquide de refroidissement moteur. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement ne doit pas dépasser le repère À FROID sur le côté du vase d'expansion (Figure 67). Lorsque le moteur est chaud, le niveau de liquide de refroidissement ne doit pas dépasser le repère MAXIMUM (À CHAUD).
Entretien des freins Contrôle et réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Contrôle du frein de stationnement 1. Placez des chandelles sous l'avant de la machine; voir Levage de l'avant de la machine (page 46). 2. Déposez les roues avant. 3. Placez le frein de stationnement en position voir Frein de stationnement (page 21). DESSERRÉE; g299819 Figure 69 4. 1. Direction de l'air comprimé Déposez les tambours de frein (Figure 70) à la main.
3. Entretien des courroies Localisez le support du câble de frein (Figure 71) sous le côté gauche de la machine, près de la roue gauche. Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm (3/8 po) quand une force de 4,5 kg (10 lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies.
Remplacez la courroie si elle est excessivement usée ou endommagée; voir Remplacement de la courroie de déplacement (page 63). Remplacement de la courroie de déplacement g300592 Figure 74 1. Faisceau de l'embrayage 3. Boulon, rondelle et écrou 2. Barrettes métal et caoutchouc 3. g300570 Figure 73 1. Courroie de déplacement 4. Poulie de tension 2. Insérer un cliquet ici 5. Poulie de moteur Une entretoise est intégrée dans la sangle en caoutchouc; veillez à ne pas la perdre. 3.
6. Utilisez le boulon, la rondelle et l'écrou retirés précédemment pour fixer l'extrémité des barrettes en métal et caoutchouc sur le cadre. 7. Rebranchez le connecteur du faisceau de l'embrayage sur le faisceau de la machine. Entretien des commandes Réglage de l'entrefer de l'embrayage de PDF Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Laissez refroidir le moteur. 2. Soulevez le capot moteur. 3.
Réglage de la butée de la pédale de déplacement Vous pouvez régler la pédale de déplacement à la position la plus confortable pour l'utilisateur ou pour réduire la vitesse maximale de la machine en marche avant. 1. Poussez la pédale de déplacement à fond en avant (Figure 76). Remarque: La pédale de déplacement doit toucher la butée avant que la pompe arrive en bout de course. g320591 Figure 77 1. Écrou de blocage (bas du repose-pied) C. Poussez la pédale de déplacement à fond en avant (Figure 76). D.
Entretien du système hydraulique Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations. Consignes de sécurité pour le système hydraulique Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 • Consultez immédiatement un médecin si du Propriétés physiques : liquide est injecté sous la peau.
g286314 Figure 79 6. Si le niveau de liquide est en-dessous du repère inférieur approprié (suivant l'accessoire monté; voir l'opération 5) sur la jauge, faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié. Répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau de liquide se situe entre les 2 repères appropriés sur la jauge. g285821 Figure 78 3. Sortez la jauge du réservoir hydraulique et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 78). 4. Insérez la jauge dans le réservoir de liquide hydraulique. 7.
Toutes les 1000 heures—Remplacez le filtre hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé). 7. Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre d'huile hydraulique. 8. Vérifiez la propreté de la surface de montage du filtre, puis vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage; serrez ensuite le filtre d'un demi-tour supplémentaire. 9. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 66).
Entretien de la cabine Nettoyage de la cabine Important: Faites attention près des joints de la cabine (Figure 81). Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez pas le jet à moins de 0,6 m (2 pi) de la machine. N'utilisez pas le jet haute pression directement sur les joints de la cabine ni sous l'avancée arrière. g251432 Figure 82 1. Filtre 2. Bouton 3. Grille 2. Déposez les filtres à air de la cabine. 3.
Remplissage du réservoir de liquide lave-glace Remarque: Le réservoir de liquide lave-glace est situé près du moteur, sur le côté droit de la machine. 1. Retirez le bouchon (Figure 85) du réservoir. g032951 Figure 83 1. Fixation de verrou 3. Couvercle de protection 2. Filtre de condenseur Remplacement du plafonnier Remarque: Voir le numéro de référence de l'ampoule dans le Catalogue de pièces. 1. g312210 Figure 85 Avec un tournevis, enlevez le verre du panneau de commande (Figure 84). 1.
Remisage Consignes de sécurité concernant le remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e).
La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.