Form No. 3446-631 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® 3300 o 3310 con tracción integral Nº de modelo 31902—Nº de serie 409300000 y superiores Nº de modelo 31903—Nº de serie 408000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas. Adición de combustible..................................... 32 Comprobación del sistema de interruptores de seguridad ................................................. 33 Ajuste de la barra antivuelco .............................
Seguridad Mantenimiento del sistema de refrigeración .............................................................. 63 Seguridad del sistema de refrigeración ............. 63 Especificación del refrigerante.......................... 63 Comprobación del sistema de refrigeración y del nivel del refrigerante ................................ 63 Comprobación de la rejilla de admisión de aire del capó ................................................. 64 Comprobación de las aletas de refrigeración................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decalbatterysymbols Símbolos de la batería La batería contiene algunos de estos símbolos, o todos ellos. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas a otras personas. 2. Prohibidas las llamas desnudas y el fumar 7.
decal115-8155 115-8155 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no cebe ni utilice fluido de arranque. Modelo con cabina únicamente decal125-9688 125-9688 decal130-0594 1. Apagar 3. Encender 2. Limpiaparabrisas 4. Pulverizar líquido del lavaparabrisas. 130-0594 Modelo con cabina únicamente 1. Advertencia – lea el Manual del operador; utilice siempre el cinturón de seguridad mientras está sentado en la cabina; lleve protección auditiva. decal127-0392 127-0392 decal132-1316 1.
decal138-7472 138-7472 decal138-7471 138-7471 1. Motor – arrancar 5. Empujar hacia abajo para desengranar la cuchilla. 2. Motor – marcha 6. Carcasa – bajar 3. Motor – parar 7. Carcasa – elevar 1. Rápido 2. Lento 4. Levantar para engranar la cuchilla. decal139-6215 139-6215 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 5.
decal139-6218 139-6218 1. Lea el Manual del operador. decal140-1460 140-1460 1. Para desplazar la máquina 3. Para ajustar el volante, hacia adelante, presione presione la palanca de el pedal hacia adelante. inclinación. 2. Para desplazar la máquina hacia atrás, presione el pedal hacia atrás. decal139-6224 139-6224 1. Freno de estacionamiento – quitado 2. Freno de estacionamiento – puesto decal140-3126 decal139-6304 140-3126 139-6304 1.
decal140-6632 140-6632 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre los fusibles. 2. Embrague del A/A y ventilador del condensador (25 A) 4. Ventilador y luz interior (40 A) 5. Parte delantera de la máquina 3. Lavaparabrisas (20 A) decal144-0472 144-0472 1. El nivel de refrigerante está en la marca Caliente. 2. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el refrigerante. 3. El nivel de refrigerante está en la marca Frío.
decal144-3952 144-3952 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Uso 1 2 3 No se necesitan piezas – Retirar la máquina del contenedor de transporte (Modelo 31902 solamente). Rueda trasera Tuerca de rueda 2 8 Instalación de los neumáticos traseros (Modelo 31902 solamente). No se necesitan piezas – Retirar los neumáticos delanteros (Modelo 31902 solamente).
Procedimiento Descripción 14 Kit CE (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) 15 Peso – 19 kg (42 libras) [el número varía según el modelo] Peso – 6 kg (15 libras) [el número varía según el modelo] 16 No se necesitan piezas Cant. Uso 1 Instalación del Kit CE (para el uso en los países que se rijan por la norma CE). Añadir peso trasero (si es necesario). – 1 Ajustar la presión de transferencia de peso (si es necesario).
3 4 Retirada de los neumáticos Instalación del brazo de delanteros elevación Modelo 31902 solamente Modelo 31902 solamente No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento Nota: Debe realizar este procedimiento para instalar correctamente los brazos de elevación. 1. 2. Coloque gatos fijos debajo de los tubos delanteros de los bastidores laterales para elevar las ruedas delanteras; consulte Elevación de la parte delantera de la máquina (página 50).
3. Instale los engrasadores en los pasadores grandes (Figura 5). 6. 4. Utilice 2 tuercas (⅜") y 2 pernos (⅜" x 2¾") para sujetar los pasadores grandes al bastidor (Figura 6). Realice los pasos siguientes para sujetar los cilindros hidráulicos a los brazos de elevación: A. Coloque un recipiente de vaciado debajo del distribuidor hidráulico (ilustrado en la Figura 8). Nota: Será necesario purgar una pequeña cantidad de fluido hidráulico para retraer manualmente los cilindros de elevación.
orificios de los brazos de elevación (Figura 10). 5 Nota: Eleve del todo el brazo de elevación para facilitar la alineación. Instalación de las ruedas delanteras Modelo 31902 solamente No se necesitan piezas Procedimiento 1. Utilice las tuercas que se retiraron anteriormente para sujetar las ruedas a los cubos de las ruedas (Figura 11). g312026 Figura 10 1. Perno (⅜" x 1¼") 3. Varilla del cilindro 2. Pasador pequeño 4. Tuerca (⅜") D.
6 7 Instalación de la placa de amarre Instalación del asiento Modelo 31902 solamente Modelo 31902 solamente Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 1 Placa de amarre 2 Perno (⅜" x 3¼") 2 Tuerca (⅜") 1 Kit de asiento (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) Procedimiento Instale el asiento; consulte las Instrucciones de instalación del Kit de asiento.
9 Instalación del parachoques Modelo 31902 solamente Piezas necesarias en este paso: 1 Parachoques 2 Perno (⅜" x 2¾") 4 Perno (⅜" x 3¼") 6 Tuerca (⅜") Procedimiento g307379 Figura 13 1. Tapa 4. Volante 2. Tuerca nyloc 5. Collar de espuma 3. Arandela 2. Retire la tuerca nyloc y la arandela de la columna de dirección. Nota: Asegúrese de que el collar de espuma permanece en el eje de dirección (Figura 13). 3. Coloque el volante y la arandela sobre la columna de dirección (Figura 13). 4.
10 Conexión de la batería Modelo 31902 solamente No se necesitan piezas Procedimiento Conecte la batería; consulte Conexión de la batería (página 60). 11 Instalación del accesorio Piezas necesarias en este paso: g302775 1 Accesorio opcional (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) 2 Tornillo allen (⅜") 2 Arandela (⅜") 2 Contratuerca con arandela prensada (⅜") Figura 14 1. Perno (⅜" x 3¼") 3. Perno (⅜" x 2¾") Procedimiento 2.
6. Introduzca un tornillo allen (⅜" x 2¼") con una arandela (⅜") por el orificio de la horquilla del árbol de transmisión (Figura 17), y sujete el tornillo con una contratuerca con arandela prensada (⅜"). g340623 Figura 15 1. Tornillo 2. Horquilla del árbol de transmisión 4. Contratuerca 5. Parte delantera de la máquina 3. Soporte de la válvula de dirección 2. Asegúrese de que el árbol de la TDF está alineado; consulte Alineación del árbol de la TDF (página 62). 3.
12 14 Verificación de los niveles de los fluidos Instalar el kit CE Piezas necesarias en este paso: 1 No se necesitan piezas Procedimiento Kit CE (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) Procedimiento Antes de arrancar el motor por primera vez, realice las siguientes comprobaciones de los niveles de fluido: Si utiliza esta máquina en un país que se rija por las normas CE, instale el kit CE; consulte las Instrucciones de instalación del kit.
15 Adición de peso trasero Piezas necesarias en este paso: Peso – 19 kg (42 libras) [el número varía según el modelo] Peso – 6 kg (15 libras) [el número varía según el modelo] Consulte en la tabla siguiente el peso suministrado con cada máquina: Modelo Peso trasero suministrado 31902 0 pesos 31903 5 pesos – 19 kg (42 libras) cada uno; y 2 pesos – 6 kg (15 libras) cada uno Determinación del peso trasero necesario Asegúrese de que su máquina tiene la cantidad mínima de peso trasero para la combinación
Peso trasero mínimo necesario Número de pesos necesarios 19 kg (42 libras) Número de modelo de la unidad de tracción 31902 6 kg (15 libras) Número(s) de modelo o nombre del accesorio Total 31970, 31971, 31974 0 0 0 31970, 31971, 31974 y capota 0 0 0 31972, 31973, 31975 0 0 0 31972, 31973, 31975 y capota 1 0 1 02835 1 0 1 02835 y capota 1 0 1 Barredora rotativa M-B 1 0 1 5 2 7 31970, 31971 31972, 31973 31903 02835 MSC23345 Barredora rotativa M-B Lanzanieves Erskine Peso
Añadir pesos de 19 kg (42 libras) 1. Afloje las fijaciones que sujetan la varilla de sujeción de los pesos al parachoques. g320687 Figura 18 1. Varilla de sujeción de los pesos 3. Peso – 19 kg (42 libras) 2. Tuerca 2. Añada la cantidad necesaria de pesos. 3. Apriete las fijaciones de la varilla de sujeción para sujetar los pesos al parachoques. Añadir pesos de 6 kg (15 libras) 1.
16 Ajuste de la transferencia de peso del accesorio No se necesitan piezas Procedimiento Realice este procedimiento únicamente si va a instalar un accesorio que no sea la unidad de corte rotativa estándar (por ejemplo, lanzanieves, pala o desbrozadora). g299920 La presión hidráulica utilizada para transferir el peso del accesorio a la unidad de tracción puede modificarse ajustando la válvula de transferencia de peso del distribuidor hidráulico.
El producto deseada; consulte la presión recomendada del accesorio en la tabla siguiente. • Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la presión. • Gire el tornillo de ajuste en sentido antihorario para reducir la presión. Accesorio Presión de transferencia de peso Unidad de corte rotativa 17.24 bar (250 psi) Desbrozadora (Modelo 02835) 13.79 bar (200 psi) Lanzanieves 17.24 bar (250 psi) Pala para nieve (Modelo Nº MSC23345 y STB13567B) 13.
el acelerador en la posición de RÁPIDO. La velocidad máxima hacia adelante es de 24 km/h (15 mph). Para obtener la máxima potencia con una carga pesada o para subir una cuesta, ponga el acelerador en la posición de RÁPIDO y pise ligeramente el pedal de tracción, con el fin de mantener altas las revoluciones del motor. Si la velocidad del motor empieza a decaer rápidamente, suelte un poco el pedal de tracción para aumentar la velocidad del motor. g219574 Figura 24 2. Posición de PUESTO 1.
Interruptor de elevación del accesorio Pantalla El interruptor de elevación del accesorio eleva el accesorio a la posición más alta (es decir, la posición de TRANSPORTE) y baja el accesorio a la posición más baja (es decir, a la posición de OPERACIÓN). La pantalla muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información. Consulte Descripción de la información de la pantalla (página 35) para obtener más información sobre la pantalla.
Mando del aire acondicionado Utilice este interruptor (Figura 26) para encender y apagar el aire acondicionado. Utilice el mando de control del ventilador para controlar el aire acondicionado. Abra los orificios de recirculación (Figura 26) cuando el aire acondicionado esté encendido.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Descripción Referencia en la Figura 27 Dimensión o peso Altura con la barra antivuelco elevada D 200 cm (79") Altura con la barra antivuelco bajada C 111 cm (44") Altura con cabina J 226 cm (89") Con accesorio instalado F Máximo de 312 cm (123") Unidad de tracción solamente H Máximo de 253 cm (99.5") Con accesorio instalado G Máximo de 332 cm (131") Unidad de tracción solamente I Máximo de 272 cm (107") B Consulte la Especificaciones (página 29).
Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el Antes del funcionamiento • No añada ni drene combustible en un lugar depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. cerrado. • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Nota: El uso de combustible tipo invierno a Compruebe la presión de los neumáticos delanteros y traseros. Añada o quite aire según sea necesario para establecer la presión correcta de aire de los neumáticos. más bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro de combustible.
3. 4. Llene el depósito de combustible con el combustible especificado hasta que el dial del indicador de combustible indique que el depósito está lleno. CUIDADO Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. Enrosque el tapón en el depósito de combustible. • No manipule los interruptores de seguridad.
Ajuste de la barra antivuelco ADVERTENCIA Un vuelco puede causar lesiones o la muerte. • Mantenga la barra antivuelco en posición elevada y bloqueada. g034169 • Utilice el cinturón de seguridad. ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos irregulares o en pendientes con la barra antivuelco bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible.
g297898 Figura 33 1. Pantalla 2. Botón de la pantalla • Para acceder al menú principal: Mantenga pulsado el botón de la pantalla hasta que los elementos de menú aparezcan en la pantalla. • Para seleccionar un elemento de menú: Pulse g034168 el botón de la pantalla dos veces seguidas. Figura 31 También puede realizar esta acción para cambiar una opción (por ejemplo, cambiar entre unidades inglesas y métricas en la pantalla AJUSTES).
Menú Principal (cont'd.) DIAGNÓSTICOS AJUSTES ACERCA Ajustes (cont'd.) Muestra diversos estados y datos actuales de la máquina. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, ya que indica rápidamente los controles de la máquina que están activados/desactivados y muestra los niveles de control (por ejemplo, los valores de los sensores). PROTEGER CONFIGURACIÓN Cuando está deshabilitado, puede acceder a los ajustes protegidos sin introducir el código PIN.
apropiado, luego pulse rápidamente el botón de la pantalla dos veces para desplazarse al dígito siguiente. Iconos de la pantalla (cont'd.) 4. El calentador del aire de admisión está activado El operador debe sentarse en el asiento Después de introducir los cuatro dígitos, pulse el botón de la pantalla una vez para introducir el código PIN. Si el código PIN se ha introducido correctamente, el icono PIN aparecerá en la parte superior derecha de todas las pantallas de menú.
• Mantenga el ROPS en condiciones seguras de • Pare las cuchillas siempre que no esté segando. • Pare la máquina, retire la llave y espere a que se • • • • • • • • detengan todas las piezas en movimiento antes de inspeccionar el accesorio después de golpear un objeto o si se produce una vibración anormal en la máquina. Haga todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina. Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.
• Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas • Minimice el tiempo durante el cual el motor está o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Haga los giros lentamente y poco a poco. No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina. Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que estacione la máquina: (cont'd.
Uso de los menús de regeneración del DPF Preparación para llevar a cabo una regeneración en estacionamiento o de recuperación 1. Acceso a los menús de regeneración del DPF 1. Navegue al menú SERVICE (Mantenimiento) desde el menú principal. 2. Seleccione la opción DPF REGENERATION (Regeneración del DPF).
5. 6. 7. (Regeneración de recuperación), pulse el botón de la pantalla para iniciar la regeneración. En la pantalla de la lista de comprobación del DPF, compruebe que el freno de estacionamiento está puesto y que la velocidad del motor está ajustada a ralentí bajo, y presione el botón de la pantalla para continuar. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón de la pantalla para continuar.
2. Mueva el mando de la TDF a la posición de DESENGRANADO. 3. Gire el interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y retire la llave del interruptor. Después del funcionamiento Seguridad después del uso Seguridad general • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.
2. 3. 4. Presione el interruptor de elevación para elevar la unidad de corte a la posición de TRANSPORTE. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Retire los pasadores de las placas de altura de corte (Figura 35). g298276 Figura 37 g258474 Figura 35 1. Pasadores de ajuste de la altura de corte 5. 2.
Si es necesario trasladar la máquina a una distancia mayor, debe transportarse en un remolque. 1. Acceso a la válvula de desvío desde debajo de la máquina. g297087 Figura 40 1. Bomba de tracción 2. g298288 3. 4. Utilice una llave de estrella de 18 mm (11/16") para aflojar la válvula de desvío, luego abra la válvula un máximo de 3 vueltas. Importante: No arranque ni haga funcionar el motor con la válvula en la posición de desvío. Figura 39 1. Placa del brazo de elevación 2. Válvula de desvío 3.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Seguridad en el mantenimiento • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Desengrane la TDF y baje los accesorios. – Ponga el freno de estacionamiento.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. • Compruebe la tensión de la correa del alternador. Después de las primeras 50 horas • Compruebe la tensión de la correa del alternador. Después de las primeras 1000 horas • Cambie el fluido hidráulico y el filtro hidráulico.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada mes • Compruebe el nivel de electrolito de la batería cuando la máquina está almacenada (en su caso). Cada año • Drene y limpie el depósito de combustible Cada 2 años • Cambie las mangueras móviles. Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe que el ROPS está totalmente elevado y bloqueado en esa posición. Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Procedimientos previos al mantenimiento Elevación de la máquina PELIGRO Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves. • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina una vez elevada. • Utilice únicamente gatos mecánicos o hidráulicos para elevar la máquina. g299729 Figura 41 Elevación de la parte delantera de la máquina 1.
g299730 Figura 42 1. Parte trasera de la máquina 3. Punto de apoyo trasero del soporte fijo – tubo del bastidor 2. Punto de apoyo trasero – tubo del bastidor 1. Calce las dos ruedas delanteras para evitar que la máquina se mueva. 2. Coloque el gato firmemente debajo del punto de apoyo deseado. Importante: Las máquinas con tracción a 4 ruedas tienen líneas hidráulicas situadas cerca del bastidor.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Engrase el árbol de transmisión de la TDF (cojinetes transversales y estrías telescópicas). Cada 50 horas—Engrase los cojinetes y casquillos. g303694 Figura 45 La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. 1. Engrasadores Importante: Lubrique la máquina inmediatamente • Pasador de giro del eje (Figura 46) después de cada lavado.
g285509 Figura 47 Parte delantera de la máquina 1. Bujes pivotantes del accesorio 3. Bujes pivotantes de los brazos de elevación 2. Casquillos de los cilindros de elevación • Parte trasera de la máquina (Figura 48): – Bujes de las manguetas (2) – Rótula del cilindro hidráulico (2) g353292 Figura 48 Parte trasera de la máquina (parachoques retirado) 1. Bujes de las manguetas 2.
Mantenimiento del motor encima de la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor podría estar diluido con combustible. Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca Lleno, cambie el aceite del motor. Seguridad del motor Importante: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior de la varilla. El motor puede fallar si se pone en marcha con demasiado aceite o demasiado poco.
g297639 Figura 50 4. Sustituya el filtro de aceite del motor según se muestra en la Figura 51. g031261 Nota: Asegúrese de que la junta del filtro de Figura 51 aceite toca el motor; luego apriete tres cuartos de vuelta más.
Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el indicador de restricción del limpiador de aire y cambie los elementos del filtro si es necesario. Cada 250 horas—Cambie el elemento del limpiador de aire. Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cambie la carcasa si está dañada.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de combustible/agua PELIGRO Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Cambie el separador de combustible/agua como se muestra en la Figura 54.
Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados y que las conexiones no están sueltas. g309237 Figura 56 1. Cabezal del filtro de combustible 2. Filtro de combustible 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje del cabezal del filtro (Figura 56). 3.
Mantenimiento del sistema eléctrico Desconexión de la batería ADVERTENCIA Los terminales de la batería o las herramientas metálicas podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
Conexión de la batería ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro). 1. Conecte el cable positivo a la batería y apriete la tuerca de la abrazadera de la batería (Figura 59). g285614 Figura 60 1. Fijaciones de la pieza de retención 2.
Ubicación de los fusibles de la cabina Nota: La pegatina de los fusibles de la unidad de tracción está situada en el otro lado de la cubierta de la consola. Los fusibles de la cabina están situados encima del asiento del pasajero. Para acceder a los fusibles, retire la tapa de la caja de fusibles (Figura 63). g289514 Figura 61 1. Cubierta de la consola 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión Alineación del árbol de la TDF Apriete de las tuercas de las ruedas Si usted separa el extremo telescópico del árbol de la TDF del extremo del embrague, asegúrese de que las marcas están alineadas (Figura 67) al instalar el extremo telescópico. Las horquillas de los extremos también deben estar alineadas, como se muestra en la Figura 67.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Tabla de tipos de refrigerante (cont'd.) Seguridad del sistema de refrigeración Tipo de refrigerante de etilenglicol Tipo de inhibidor de corrosión Anticongelante de larga duración Tecnología de ácido orgánico (OAT) Importante: No confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico) convencional (verde) y refrigerante de larga vida.
Comprobación de la rejilla de admisión de aire del capó está caliente, el nivel de refrigerante no debe estar por encima de la marca LLENO (CALIENTE). Si el refrigerante está por encima de la marca FRÍO cuando el motor está frío, pueden producirse fugas del depósito cuando el motor se caliente durante el uso. 1. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Con el motor frío, compruebe el nivel de refrigerante del depósito de expansión. g309128 Figura 69 g325684 1.
Mantenimiento de los frenos Comprobación y ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Comprobación del freno de estacionamiento g299819 Figura 70 1. Coloque gatos fijos debajo de la parte delantera de la máquina; consulte Elevación de la parte delantera de la máquina (página 50). 2. Retire las ruedas delanteras. 3. Mueva el freno de estacionamiento a la posición de DESENGRANADO; consulte Freno de estacionamiento (página 26). 4.
2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está quitado. 3. Localice el soporte del cable de freno (Figura 72), debajo del lado izquierdo de la máquina, cerca de la rueda izquierda. Mantenimiento de las correas Comprobación de la tensión de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Después de las primeras 50 horas Cada 100 horas Una tensión correcta de la correa permite una desviación de 10 mm (⅜") al aplicar una fuerza de 4.
Inspeccione la correa de tracción en busca de señales de desgaste o daños excesivos. Cambie la correa si está excesivamente desgastada o dañada; consulte Sustitución de la correa de tracción (página 67). Sustitución de la correa de tracción g300592 Figura 75 1. Arnés de cables del embrague 3. Perno, arandela y tuerca 2. Correas de metal y goma 3. g300570 Figura 74 1. Correa de tracción 2. Inserte aquí la llave de carraca. 3.
6. Utilice el perno, la arandela y la tuerca que se retiraron anteriormente para sujetar el extremo de las correas de metal y goma al bastidor. 7. Enchufe el conector del arnés de cables del embrague en el arnés de cables de la máquina. Mantenimiento del sistema de control Ajuste del entrehierro del embrague de la TDF Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas 1. Deje que el motor se enfríe. 2. Levante el capó del motor. 3. Ajuste el entrehierro hasta que pueda deslizar una galga de 0.3 mm (0.
Ajuste del tope del pedal de tracción El pedal de tracción puede ajustarse para mejorar el confort del operador o para reducir la velocidad máxima de avance de la máquina. 1. Mueva el pedal de tracción hacia adelante del todo (Figura 77). Nota: El pedal de tracción debe entrar en contacto con el tope del pedal de tracción antes de que la bomba alcance su carrera máxima. g320591 Figura 78 1. Contratuerca (debajo de la chapa del reposapiés) C.
Mantenimiento del sistema hidráulico indebidas, por lo que debe utilizar únicamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones. Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Seguridad del sistema hidráulico Propiedades de materiales: • Busque atención médica inmediatamente si el Viscosidad, ASTM D445 fluido hidráulico penetra en la piel.
g286314 Figura 80 6. Si el nivel de fluido está por debajo de la marca inferior correspondiente (según el accesorio instalado; consulte el paso 5) de la varilla, añada fluido hidráulico del tipo especificado al depósito. Repita los pasos 3 a 5 hasta que el nivel de fluido esté entre las 2 marcas correspondientes de la varilla. g285821 Figura 79 3. Retire la varilla del depósito hidráulico y límpiela con un trapo limpio (Figura 79). 4. Introduzca la varilla en el depósito hidráulico. 7. 5.
9. Si el fluido hidráulico se contamina, póngase en contacto con su distribuidor Toro local; el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. Importante: Utilice solamente los fluidos hidráulicos especificados. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema. Importante: Utilice filtros de recambio Toro; consulte el Catálogo de piezas de la máquina. El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes. 1.
Mantenimiento de la cabina Limpieza de la cabina Importante: Tenga cuidado alrededor de las juntas de la cabina (Figura 82). Si utiliza una lavadora a presión, mantenga la lanza de la lavadora a una distancia mínima de 0.6 m (2') de la máquina. No dirija el chorro de la lavadora a presión directamente sobre las juntas de la cabina o por debajo del voladizo trasero. g251432 Figura 83 1. Filtro 3. Rejilla 2. Pomo 2. Retire los filtros de aire de la cabina. 3.
Llenado del depósito de líquido del limpiaparabrisas Nota: El depósito de fluido del limpiaparabrisas está situado junto al motor, en el lado derecho de la máquina. 1. Retire el tapón (Figura 86) del depósito. g032951 Figura 84 1. Soporte del cierre 3. Cubierta del filtro 2. Filtro del condensador Sustitución de la luz interior Nota: Consulte el número de pieza de la lámpara correspondiente en el Catálogo de piezas. 1. Utilice un destornillador para retirar la lente de la luz del panel de control.
Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad - EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.