Form No. 3439-511 Rev D Unidad de tracción Groundsmaster® 3300 o 3310 con tracción integral Nº de modelo 31902—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 31903—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Ajuste de la barra antivuelco ............................. 34 Descripción de la información de la pantalla ......................................................... 35 Durante el funcionamiento ................................... 37 Seguridad durante el funcionamiento ............... 37 ¿En qué consiste el filtro de partículas diésel y la regeneración?......................................... 39 Cómo arrancar el motor .................................... 42 Reinicio de la TDF ..............................
Seguridad Comprobación de la rejilla de entrada de aire del capó ................................................. 64 Comprobación de las aletas de refrigeración.................................................. 65 Inspección de las mangueras del sistema de refrigeración.................................................. 65 Mantenimiento de los frenos ................................ 66 Comprobación y ajuste del freno de estacionamiento............................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas a otras personas. 2. Prohibidas las llamas desnudas y el fumar 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4.
decal125-9688 125-9688 1. Apagar 3. Encender 2. Limpiaparabrisas 4. Activar el lavaparabrisas. decal127-0392 127-0392 1. Advertencia – no se acerque a las superficies calientes. decal108-2073 108-2073 1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental, mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad.
decal138-2765 138-2765 1. Apagar 3. Velocidad fija – baja 2. Limpiaparabrisas – velocidad intermitente 4. Velocidad fija – alta decal138-7472 138-7472 1. Rápido 2. Lento decal139-6215 139-6215 decal138-7471 138-7471 1. Motor – arrancar 5. Empujar hacia abajo para desengranar la cuchilla. 2. Motor – marcha 6. Carcasa – bajar 3. Motor – parar 7. Carcasa – elevar 4. Levantar para engranar la cuchilla. 1.
decal139-6218 139-6218 1. Lea el Manual del operador. decal140-1460 140-1460 1. Para desplazar la máquina 3. Para ajustar el volante, hacia adelante, presione presione la palanca de el pedal hacia adelante. inclinación. 2. Para desplazar la máquina hacia atrás, presione el pedal hacia atrás. decal139-6224 139-6224 1. Freno de estacionamiento – quitado 2. Freno de estacionamiento – puesto decal139-6304 139-6304 1.
decal140-3126 140-3126 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre los fusibles. 2. Cabina – 10 A 5. Alimentación de la pantalla – 15 A 3. Asiento motorizado – 15 A 7. Arranque del motor – 10 A 4. Corriente – 20 A 8. Encendido – 15 A 6. Llave de arranque de la pantalla – 10 A decal140-6632 140-6632 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre los fusibles. 2. Embrague del A/A y ventilador del condensador (25 A) 4. Ventilador y luz interior (40 A) 5.
decal144-3952 144-3952 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Uso 1 2 3 No se necesitan piezas – Retire la máquina del contenedor de transporte (Modelo 31902 solamente). Rueda trasera Tuerca de rueda 2 8 Instale los neumáticos traseros (Modelo 31902 solamente). No se necesitan piezas – Retire los neumáticos delanteros (Modelo 31902 solamente).
Procedimiento Descripción 14 Kit CE (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) 15 Peso – 19 kg [el número varía según el modelo] Peso – 6 kg [el número varía según el modelo] 16 No se necesitan piezas Cant. Uso 1 Instalación del Kit CE (para el uso en los países que requieran cumplimiento CE). Añada peso trasero (si es necesario). – 1 Ajuste la presión de transferencia de peso (si es necesario).
3 4 Retirada de los neumáticos Instalación del brazo de delanteros elevación Modelo 31902 solamente Modelo 31902 solamente No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento Nota: Debe realizar este procedimiento para instalar correctamente los brazos de elevación. 1. 2. Coloque gatos fijos debajo de los tubos delanteros de los bastidores laterales para elevar las ruedas delanteras; consulte Elevación de la parte delantera de la máquina (página 50).
3. Instale los engrasadores en los pasadores grandes (Figura 5). 6. 4. Utilice 2 tuercas (⅜") y 2 pernos (⅜" x 2¾") para sujetar los pasadores grandes al bastidor (Figura 6). Realice los pasos siguientes para sujetar los cilindros hidráulicos a los brazos de elevación: A. Coloque un recipiente de vaciado debajo del distribuidor hidráulico (ilustrado en la Figura 8). Nota: Será necesario purgar una pequeña cantidad de fluido hidráulico para retraer manualmente los cilindros de elevación.
orificios de los brazos de elevación (Figura 10). 5 Nota: Eleve a fondo el brazo de elevación para facilitar la alineación. Instalación de las ruedas delanteras Modelo 31902 solamente No se necesitan piezas Procedimiento 1. Utilice las tuercas que retiró anteriormente para sujetar las ruedas a los cubos de las ruedas (Figura 11). g312026 Figura 10 1. Perno (⅜" x 1¼") 3. Varilla del cilindro 2. Pasador pequeño 4. Tuerca (⅜") D.
6 7 Instalación de la placa de amarre Instalación del asiento Modelo 31902 solamente Modelo 31902 solamente Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 1 Placa de amarre 2 Perno (⅜" x 3¼") 2 Tuerca (⅜") 1 Kit de asiento (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) Procedimiento Instale el asiento; consulte las Instrucciones de instalación del Kit de asiento.
9 Instalación del parachoques Modelo 31902 solamente Piezas necesarias en este paso: 1 Parachoques 2 Perno (⅜" x 2¾") 4 Perno (⅜" x 3¼") 6 Tuerca (⅜") Procedimiento g307379 Figura 13 1. Tapa 4. Volante 2. Tuerca Nyloc 5. Collar de gomaespuma 3. Arandela 2. Retire la tuerca Nyloc y la arandela de la columna de dirección. Nota: Asegúrese de que el collar de espuma permanece en el eje de dirección (Figura 13). 3. Deslice el volante y la arandela sobre la columna de dirección (Figura 13). 4.
11 Instalación del accesorio Piezas necesarias en este paso: 1 Accesorio opcional (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor Toro autorizado) 2 Tornillo allen(⅜") 2 Arandela (⅜") 2 Contratuerca con arandela prensada (⅜") Procedimiento Importante: Al cambiar de accesorio, confirme con el distribuidor Toro autorizado el número correcto de pesos traseros para el accesorio concreto.
6. Monte un tornillo de caperuza de cabeza allen (⅜" x 2¼") a través de una arandela (⅜") y del taladro en la horquilla del árbol de transmisión (Figura 17) y fije el tornillo de caperuza con una contratuerca con arandela prensada (⅜"). g340623 Figura 15 1. Tornillo de caperuza 4. Contratuerca 2. Horquilla del árbol de transmisión 5. Parte delantera de la máquina 3. Soporte de montaje de válvula de dirección 2.
12 14 Verificación del nivel de los Instalación del kit CE fluidos Piezas necesarias en este paso: 1 No se necesitan piezas Procedimiento Kit CE (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) Procedimiento Antes de arrancar el motor por primera vez, realice las siguientes comprobaciones de los niveles de fluido: Si utiliza esta máquina en un país que cumpla con las normas CE, instale el kit CE; consulte las Instrucciones de instalación del kit.
15 Adición de peso trasero Piezas necesarias en este paso: Peso – 19 kg [el número varía según el modelo] Peso – 6 kg [el número varía según el modelo] Consulte en la tabla siguiente el peso suministrado con cada máquina: Modelo Peso trasero suministrado 31902 0 pesos 31903 5 pesos (19 kg cada uno) y 2 pesos (6 kg cada uno) Determinación del peso trasero necesario Asegúrese de que la máquina dispone de la cantidad mínima de peso trasero según la unidad de tracción y la combinación de accesorios.
Peso trasero mínimo necesario Número necesario de pesos 19 kg (42 lb) Número de modelo de la unidad de tracción 31902 6 kg (15 lb) Número de modelo o nombre del accesorio Total 31970, 31971, 31974 0 0 0 31970, 31971, 31974 y toldo 0 0 0 31972, 31973, 31975 0 0 0 31972, 31973, 31975 y toldo 1 0 1 02835 1 0 1 02835 y toldo 1 0 1 Barredora rotativa M-B 1 0 1 5 2 7 31970, 31971 31972, 31973 31903 02835 MSC23345 Barredora rotativa M-B Lanzanieves Erskine Peso trasero necesar
Añadir pesos de 19 kg 1. Afloje las fijaciones que sujetan la varilla de sujeción de los pesos al parachoques. g320687 Figura 18 1. Varilla de sujeción de los pesos 3. Peso – 19 kg 2. Tuerca 2. Añada la cantidad necesaria de pesos. 3. Apriete las fijaciones de la varilla de sujeción para sujetar los pesos al parachoques. Añadir pesos de 6 kg 1.
3. 16 Localice el distribuidor de elevación desde debajo de la máquina (Figura 20). Ajuste de la transferencia de peso del accesorio No se necesitan piezas Procedimiento Realice este procedimiento únicamente si va a instalar un accesorio que no sea el conjunto de unidades de corte rotativas estándar (por ejemplo, lanzanieves, pala o desbrozadora).
8. El producto Utilice una llave allen para ajustar la válvula de contrapeso de la válvula de transferencia de peso hasta que el manómetro indique la presión deseada; consulte la presión recomendada del accesorio en la tabla siguiente. • Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la presión. • Gire el tornillo de ajuste en sentido antihorario para reducir la presión.
el acelerador en la posición de RÁPIDO. La velocidad máxima hacia adelante es de 24 km/h. Para obtener la máxima potencia con una carga pesada o para subir una cuesta, ponga el acelerador en la posición de RÁPIDO y pise ligeramente el pedal de tracción, con el fin de mantener altas las revoluciones del motor. Si la velocidad del motor empieza a decaer rápidamente, suelte un poco el pedal de tracción para aumentar la velocidad del motor. g219574 Figura 24 2. Posición de PUESTO 1.
Interruptor de elevación del accesorio Pantalla El interruptor de elevación del accesorio eleva el accesorio a la posición más alta (es decir, la posición de TRANSPORTE) y baja el accesorio a la posición más baja (es decir, a la posición de OPERACIÓN). La pantalla muestra información sobre su máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información. Consulte Descripción de la información de la pantalla (página 35) para obtener más información sobre la pantalla.
Interruptor de aire acondicionado Utilice este interruptor (Figura 26) para encender y apagar el aire acondicionado. Utilice el mando de control del ventilador para controlar el aire acondicionado. Abra los orificios de recirculación (Figura 26) cuando el aire acondicionado esté encendido.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 27 referencia Dimensión o peso Altura con la barra antivuelco elevada D 200 cm Altura con la barra antivuelco bajada C 111 cm Altura con cabina J 226 cm Con accesorio instalado F Máximo de 312 cm Unidad de tracción solamente H Máximo de 253 cm Con accesorio instalado G Máximo de 332 cm Unidad de tracción solamente I Máximo de 272 cm B Consulte Especificaciones (página 29).
Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el Antes del funcionamiento • • Seguridad antes del funcionamiento • Seguridad en general depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. No añada ni drene combustible en un lugar cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Nota: El uso de combustible tipo invierno a bajas Compruebe la presión de los neumáticos delanteros y traseros. Añade o quite aire según sea necesario para establecer la presión correcta de aire de los neumáticos. temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro del combustible.
3. 4. Llene el depósito de combustible con el combustible especificado hasta que el dial del indicador de combustible indique que el depósito está lleno. CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. Enrosque el tapón en el depósito de combustible. • No manipule los interruptores de seguridad.
Ajuste de la barra antivuelco ADVERTENCIA Un vuelco puede causar lesiones o la muerte. • Mantenga la barra antivuelco en la posición de elevada y bloqueada. g034169 • Utilice el cinturón de seguridad. ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos irregulares o en pendientes con la barra antivuelco bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible.
g297898 Figura 33 1. Pantalla 2. Botón de la pantalla • Para acceder al menú principal: Mantenga pulsado el botón de la pantalla hasta que los elementos de menú aparezcan en la pantalla. • Para seleccionar un elemento de menú: Pulse g034168 el botón de la pantalla dos veces seguidas. Figura 31 También puede realizar esta acción para cambiar una opción (por ejemplo, cambiar entre unidades inglesas y métricas en la pantalla AJUSTES).
Menú principal (cont'd.) DIAGNÓSTICOS AJUSTES ACERCA Ajustes (cont'd.) Muestra diversos estados y datos actuales de la máquina. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, ya que indica rápidamente los controles de la máquina que están activados/desactivados y muestra los niveles de control (por ejemplo, los valores de los sensores). PROTEGER AJUSTES Cuando está deshabilitado, puede acceder a los ajustes protegidos sin introducir el código PIN.
Iconos de la pantalla (cont'd.) 4. El operador debe sentarse en el asiento la pantalla dos veces para desplazarse al dígito siguiente. Después de introducir los cuatro dígitos, pulse el botón de la pantalla una vez para introducir el código PIN. Si el código PIN se ha introducido correctamente, el icono PIN aparecerá en la parte superior derecha de todas las pantallas de menú.
• Detenga la máquina, retire la llave y espere a que • • • • • • • • • Compruebe detenidamente si hay obstrucciones todas las piezas en movimiento se detengan antes de inspeccionar el accesorio después de golpear un objeto o si se produce una vibración anormal en la máquina. Realice todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina. Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.
• Haga funcionar el motor a la velocidad máxima cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes. del motor cuando sea posible para potenciar la limpieza automática del DPF. • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual. • Utilice el aceite de motor correcto. • Minimice el tiempo durante el cual el motor está en ralentí.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) • Está seleccionado Inhibir regeneración • Funcionamiento defectuoso del sistema de control de NOx; la máquina necesita mantenimiento.
Uso de los menús de regeneración del DPF Preparación para realizar una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada 1. Acceso a los menús de regeneración del DPF 1. Navegue al menú MANTENIMIENTO desde el menú principal. 2. Seleccione la opción DPF REGENERATION (Regeneración del DPF).
5. 6. 7. En la pantalla de la lista de comprobación del DPF, compruebe que el freno de estacionamiento está puesto y que la velocidad del motor está ajustada a ralentí bajo, y presione el botón de la pantalla para continuar. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón de la pantalla para continuar. El InfoCenter muestra el mensaje INITIATING DPF REGEN (Iniciando regeneración del DPF). 3.
del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla. • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores y el compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida.
2. 3. 4. Presione el interruptor de elevación para elevar la unidad de corte a la posición de TRANSPORTE. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Retire los pasadores de las placas de altura de corte (Figura 35). g298276 Figura 37 g258474 Figura 35 1. Pasadores de altura de corte 5. 2. Placas de altura de corte Gire la unidad de corte a la posición de TRANSPORTE Gire la unidad de corte (Figura 36) hasta que el cierre se enganche en el soporte de amarre (Figura 37).
Si es necesario trasladar la máquina más de una corta distancia, la máquina debe transportarse en un remolque. 1. Acceso a la válvula de desvío desde debajo de la máquina. g297087 Figura 40 1. Bomba de tracción 2. g298288 3. 4. Utilice una llave de estrella de 18 mm para aflojar la válvula de desvío, luego abra la válvula un máximo de 3 revoluciones. Importante: No arranque ni haga funcionar el motor con la válvula en la posición de desvío. Figura 39 1. Placa del brazo de elevación 2.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Seguridad en el mantenimiento • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. • Compruebe la tensión de la correa del alternador. Después de las primeras 50 horas • Compruebe la tensión de la correa del alternador. Después de las primeras 1000 horas • Cambie el fluido hidráulico y el filtro hidráulico.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada mes • Compruebe el nivel de electrolito de la batería cuando la máquina está almacenada (en su caso). Cada año • Drene y limpie el depósito de combustible Cada 2 años • Cambie las mangueras móviles. Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe que el ROPS está en posición totalmente elevada y bloqueada. Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Procedimientos previos al mantenimiento Elevación de la máquina PELIGRO Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves. • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina una vez elevada. • Utilice únicamente gatos mecánicos o hidráulicos para elevar la máquina. g299729 Figura 41 Elevación de la parte delantera de la máquina 1.
g299730 Figura 42 1. Parte trasera de la máquina 3. Punto de apoyo trasero del soporte fijo – tubo del bastidor 2. Punto de apoyo trasero – tubo del bastidor 1. Calce las dos ruedas delanteras para evitar que la máquina se mueva. 2. Coloque el gato firmemente debajo del punto de apoyo deseado. Importante: Las máquinas con tracción a 4 ruedas tienen líneas hidráulicas situadas cerca del bastidor.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Engrase el árbol de transmisión de la TDF (cojinetes transversales y estrías telescópicas). Cada 50 horas—Engrase los cojinetes y casquillos. g303694 Figura 45 La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. 1. Engrasadores Importante: Lubrique la máquina inmediatamente • Pasador de giro del eje (Figura 46) después de cada lavado.
g285509 Figura 47 Parte delantera de la máquina 1. Articulaciones de los pasadores de enganche 3. Articulaciones de los pasadores de los brazos de elevación 2. Casquillos de los cilindros de elevación • Parte trasera de la máquina (Figura 48): – Bujes de las manguetas (2) – Rótula del cilindro hidráulico (2) – Rótulas de las barras de acoplamiento (2) g285510 Figura 48 Parte trasera de la máquina (parachoques retirado) 1. Bujes de las manguetas 3. Rótulas de las barras de acoplamiento 2.
Mantenimiento del motor la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor puede diluirse con combustible. Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca Lleno, cambie el aceite del motor. Seguridad del motor Importante: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior en el indicador de la varilla. El motor puede fallar si se acciona con aceite insuficiente o en exceso. • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
g297639 Figura 50 4. Cambie el filtro del aceite del motor, tal y como se muestra en la Figura 51. g031261 Nota: Apriete hasta que la junta del filtro de Figura 51 aceite entre en contacto con el motor; luego apriete ¾ de vuelta más.
Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el indicador de restricción del limpiador de aire y cambie los elementos del filtro si es necesario. Cada 250 horas—Cambie el elemento del limpiador de aire. Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cambie el cuerpo si está dañado.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de combustible/agua PELIGRO Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Cambie el separador de combustible/agua como se muestra en la Figura 54.
Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. g309237 Figura 56 1. Cabeza del filtro de combustible 2. Filtro de combustible 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 56). 3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio; consulte el manual del usuario del motor si necesita más información. 4.
Mantenimiento del sistema eléctrico Desconexión de la batería ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
Retirada o instalación de la batería Conexión de la batería ADVERTENCIA Una pieza de retención (Figura 60) sujeta la batería en la bandeja. Afloje las fijaciones de la pieza de retención para retirar la batería; apriételas al instalar la batería. Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Comprobación del estado de la batería Consulte en la tabla Bloque de fusibles de la unidad de tracción (página 61) la descripción de cada fusible del bloque de fusibles de la unidad de tracción (Figura 62): Importante: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte el cable negativo de la batería para evitar daños al sistema eléctrico. Compruebe la condición de la batería cada semana o cada 50 horas de operación.
Mantenimiento del sistema de transmisión Apriete de las tuercas de las ruedas Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora Después de las primeras 10 horas Cada 200 horas Especificación del par de apriete de las tuercas de las ruedas:102–108 N·m g285656 Figura 63 Apriete las tuercas de las ruedas delanteras y traseras (máquinas con tracción a 4 ruedas solamente) al par especificado usando el patrón ilustrado en la Figura 65 y la Figura 66. 1. Tapa de la caja de fusibles 3.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Alineación del árbol de la TDF Si usted separa el extremo telescópico del árbol de la TDF del extremo del embrague, asegúrese de que las flechas están alineadas (Figura 67) al instalar el extremo telescópico. Seguridad del sistema de refrigeración Importante: Si las flechas del árbol de • La ingestión del refrigerante del motor puede transmisión no están alineadas, puede producirse un desequilibrio grave en el tren de transmisión.
Comprobación del sistema de refrigeración y del nivel del refrigerante Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el sistema de refrigeración y el nivel del refrigerante. Cada vez que se utilice o diariamente—Retire cualquier residuo de la zona del motor, del enfriador de aceite, del enfriador de combustible y del radiador (límpielos con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad).
g299819 Figura 70 g309128 1. Dirección de flujo del aire comprimido Figura 69 1. Rejilla de entrada de aire del capó • Enderece cualquier aleta que esté doblada. 1. Abra el capó; consulte Abra el capó (página 51). 2. Utilice aire comprimido para limpiar la rejilla del capó (Figura 69). Dirija el chorro de aire hacia fuera de la máquina.
Mantenimiento de los frenos 2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está quitado. 3. Localice el soporte del cable de freno (Figura 72), debajo del lado izquierdo de la máquina, cerca de la rueda izquierda. Comprobación y ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Comprobación del freno de estacionamiento 1. Coloque gatos fijos debajo de la parte delantera de la máquina; consulte Elevación de la parte delantera de la máquina (página 50). 2.
Mantenimiento de las correas Inspeccione la correa de tracción en busca de señales de desgaste o daños excesivos. Cambie la correa si está excesivamente desgastada o dañada; consulte Sustitución de la correa de tracción (página 67).
g300592 Figura 75 1. Arnés de cables del embrague 3. Perno, arandela y tuerca 2. Correa de goma 3. Retire el perno, la arandela y la tuerca de la correa de goma (Figura 75) del bastidor. La correa de goma contiene un espaciador; tenga cuidado de que no se pierda. 4. Haga que otra persona utilice una llave de carraca para aliviar la tensión de la correa, luego retire la correa de la polea de la bomba, la polea tensora y la polea del motor. 5.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste del tope del pedal de tracción El pedal de tracción puede ajustarse para mejorar el confort del operador o para reducir la velocidad máxima de avance de la máquina. Ajuste del espacio del embrague de la TDF 1. Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Pise el pedal de tracción a fondo (hacia adelante) (Figura 77). Nota: El pedal de tracción debe entrar en contacto con el tope del pedal de tracción antes de que la bomba alcance su carrera máxima. 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas. • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
Si el fluido hidráulico se contamina, póngase en contacto con su distribuidor Toro local; el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. Importante: Utilice filtros de recambio Toro; consulte el Catálogo de piezas de la máquina. El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes. g286314 Figura 80 6.
9. Mantenimiento de la cabina Llene el depósito hidráulico con fluido hidráulico; consulte Comprobación de la tensión de la correa del alternador (página 71). Importante: Utilice solamente los fluidos 10. hidráulicos especificados. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema. Limpieza de la cabina Coloque el tapón de vaciado cuando el fluido hidráulico se haya drenado. Importante: Tenga cuidado alrededor de las 11. Instale la varilla y el tapón del depósito. 12.
g032951 Figura 84 1. Soporte del cierre g251432 Figura 83 1. Filtro 3. Cubierta del filtro 2. Filtro del condensador 3. Rejilla 2. Pomo 2. Retire los filtros de aire de la cabina. 3. Limpie los filtros con aire comprimido limpio y libre de aceite. Sustitución de la luz interior Nota: Consulte el número de pieza de la lámpara correspondiente en el Catálogo de piezas. 1. Importante: Si cualquiera de los dos filtros está agujereado, desgarrado o tiene otros desperfectos, cámbielo. 4.
Almacenamiento Llenado del depósito de líquido del limpiaparabrisas Seguridad durante el almacenamiento Nota: El depósito de fluido del limpiaparabrisas está situado junto al motor, en el lado derecho de la máquina. 1. • Apague el motor, retire la llave y espere a que se Retire el tapón (Figura 86) del depósito. detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.