Form No. 3438-814 Rev A Groupe de déplacement Groundsmaster® toutes roues motrices 3300 ou 3310 N° de modèle 31902—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 31903—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour l'entretien des pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes.
Avant l'utilisation .................................................. 25 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 25 Contrôle quotidien de la machine...................... 25 Contrôle de la pression des pneus .................... 25 Ajout de carburant ............................................ 26 Contrôle du système de sécurité....................... 27 Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 28 Comprendre les informations sur l'écran d'affichage ..........................
Sécurité Entretien du système de refroidissement ............. 56 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 56 Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 56 Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement ............. 57 Contrôle de la grille d'entrée d'air du capot .............................................................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion decal106-5976 106-5976 6. N'autorisez personne à s'approcher. 2. Restez à distance des 7.
decal125-9688 125-9688 1. Arrêt 2. Essuie-glace 3. Marche 4. Pulvérisation de liquide lave-glace decal127-0392 127-0392 1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes. decal108-2073 108-2073 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité.
decal138-2748 138-2748 1. Pour tout renseignement sur les fusibles, lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Lave-glace 3. Ventilateur et lampe intérieure decal138-7471 138-7471 1. Démarrage du moteur 2. Moteur en marche 6. Plateau – baisser 3. Arrêt du moteur 7. Plateau – lever 4. Tirer pour engager la lame de coupe decal138-2765 138-2765 1. Arrêt 2. Balayage intermittent des essuie-glaces 5. Appuyer pour désengager la lame de coupe 3. Vitesse de balayage fixe – basse 4.
decal139-6218 139-6218 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal138-7472 138-7472 1. Haute vitesse 2. Basse vitesse decal139-6224 139-6224 1. Frein de stationnement desserré decal139-6215 139-6215 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs doivent être formés à l'utilisation de la machine. 5. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 2.
decal139-6246 139-6246 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Qté Utilisation Aucune pièce requise – Sortir la machine de la caisse d'expédition Roue arrière Écrou de roue 2 8 Montage des roues arrière (modèle nº 31902 seulement). Aucune pièce requise – Dépose des roues avant (modèle nº 31902 seulement).
Procédure Description Qté 14 Kit CE (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé) 1 Installation du kit CE (pour utilisation dans les pays appliquant les normes CE). 15 Aucune pièce requise – Réglez la pression de transfert de poids (si nécessaire).
3 4 Dépose des roues avant Montage du bras de levage Modèle nº 31902 seulement Modèle nº 31902 seulement Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Bras de levage droit Procédure 1 Bras de levage gauche Remarque: Cette procédure est obligatoire pour 2 Grand axe assurer la pose correcte des bras de levage. 2 Boulon (3/8" x 2¾") 6 Écrou (3/8") 2 Petit axe 1 Support de capteur 2 Boulon de carrosserie 2 Boulon (3/8" x 1¼") 2 Graisseur 1. 2.
4. A. Avec 2 écrous (3/8") et 2 boulons (3/8" x 2¾"), fixez les grands axes sur le cadre (Figure 6). Placez un bac de vidange sous le collecteur hydraulique (montré à la Figure 8). Remarque: Une petite quantité de liquide hydraulique devra être purgée pour permettre la rétraction manuelle des vérins de levage. g295767 Figure 6 Côté droit montré 3. Boulon 1. Écrou 2. Grand axe g299920 Figure 8 5.
g299550 Figure 11 g312026 Figure 10 1. Boulon (3/8" x 1¼") 3. Tige de vérin 2. Petit axe 4. Écrou (3/8") 1. Moyeu de roue 2. D. Avec 2 boulons (3/8" x 1¼"), 2 écrous (3/8") et 2 petits axes, fixez les bras de levage aux vérins (Figure 10). E. Serrez l'écrou pivotant de flexible sur l'orifice C1 (Figure 9) à 41 N·m. Serrez les écrous de roues ; voir Serrage des écrous de roues (page 56).
g299562 Figure 12 1. Support d'attache 3. Écrou (3/8") 2. Boulon (3/8" x 3¼") 7 Montage du siège g307379 Figure 13 Modèle nº 31902 seulement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 1. Couvre-moyeu 4. Volant 2. Écrou Nylock 5. Bague en mousse 3. Rondelle Kit siège (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé) 2. Procédure Remarque: Vérifiez que la bague en mousse reste bien sur l'arbre de direction (Figure 13).
9 Montage du pare-chocs Modèle nº 31902 seulement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Pare-chocs 2 Boulon (3/8" x 2¾") 4 Boulon (3/8" x 3¼") 6 Écrou (3/8") Procédure 1. Enlevez le pare-chocs de la palette d'expédition. 2. Avec 4 boulons (3/8" x 3¼") et 4 écrous (3/8"), fixez la partie supérieure du pare-chocs au cadre de la machine (Figure 14). g302775 Figure 14 1. Boulon (3/8" x 3¼") 3. Boulon (3/8" x 2¾") 2. Pare-chocs 3.
11 12 Montage de l'accessoire Contrôle des niveaux de liquides Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Accessoire (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé) 2 Boulon (5/16" x 2") 2 Écrou (5/16") Aucune pièce requise Procédure Avant le tout premier démarrage du moteur, contrôlez les niveaux suivants : Procédure • Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 47). Montez l'accessoire avant (par ex.
à l'autre ou si le bord avant de la souffleuse à neige est trop agressif, augmentez la pression de transfert de poids sur le collecteur hydraulique. 14 Remarque: L'augmentation de la pression Installation du kit CE de transfert de poids a aussi comme effet de transférer le poids de l'accessoire aux roues du groupe de déplacement, ce qui améliore la traction du groupe.
12. g299924 Figure 17 1. Collecteur hydraulique 3. Prise d'essai (G1) 2. Tiroir de transfert de poids (LC) 5. Sur le côté du collecteur de levage, enlevez le capuchon de la prise d'essai (identifiée par G1 ; voir la Figure 17). 6. Desserrez l'écrou de blocage au bout du tiroir de transfert de poids (identifié par LC ; voir la Figure 17). 7. Démarrez le moteur et réglez l'accélérateur au régime de RALENTI ACCÉLÉRÉ. 8.
Vue d'ensemble du produit la vitesse maximale, appuyez à fond sur la pédale de déplacement après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. La vitesse de point et marche avant est 24 km/h. Pour obtenir la puissance maximale quand la machine est chargée ou gravit une pente, placez la commande d'accélérateur en position de HAUT RÉGIME et appuyez légèrement sur la pédale de déplacement pour maintenir un régime moteur élevé.
Commande d'accessoire Cette commande permet d'élever l'accessoire à la position la plus haute (position TRANSPORT par exemple) et de l'abaisser à la position la plus basse (position MARCHE par exemple). • Pour élever l'accessoire : appuyer sur l'arrière de la commande. • Pour abaisser l'accessoire : appuyer sur l'avant de la commande. Levez l'accessoire à la position TRANSPORT chaque fois que vous déplacez la machine d'un lieu à un autre.
Remarque: Le régime moteur monte quand vous activez la climatisation. Voir Comprendre les informations sur l'écran d'affichage (page 29) pour plus de renseignements sur l'écran d'affichage. Bouton de l'écran d'affichage Voir Utilisation du bouton de l'écran d'affichage (page 29). Commandes de la cabine Machines avec cabine g300626 Figure 22 1. Commande d'essuieglaces 4. Bouton de commande de température 2. Bouton de commande du ventilateur 3. Interrupteur d'éclairage 5.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Description Référence de la Figure 23 Dimensions ou poids Hauteur avec arceau de sécurité relevé D 200 cm Hauteur avec arceau de sécurité abaissé C 111 cm Hauteur avec cabine H 226 cm Longueur hors tout (avec masses arrière) G Maximum de 332 cm Longueur hors tout (sans masses arrière) F Maximum de 312 cm B Voir Spécifications de largeur (page 24).
Utilisation • Ne rangez pas la machine ni les bidons de Avant l'utilisation • Contrôles de sécurité avant l'utilisation Contrôle quotidien de la machine Consignes de sécurité générales • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • • • • • • machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214 g001055 Figure 24 Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204 Important: La partie pétrodiesel doit être à ultra-faible teneur en soufre.
PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. Placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE et enlevez le pied de la pédale de déplacement. 2. Tournez le commutateur d'allumage en position DÉMARRAGE.
Réglage de l'arceau de sécurité ATTENTION Le retournement de la machine peut causer des accidents graves voire mortels. g034169 • Laissez l'arceau de sécurité relevé et verrouillé en position. • Utilisez la ceinture de sécurité. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente avec l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
g297898 Figure 29 1. Écran d'affichage 2. Bouton de l'écran d'affichage • Pour accéder au menu principal : appuyez de manière prolongée sur le bouton jusqu'à ce que les options de menu s'affichent. g034168 • Pour sélectionner une option de menu : Figure 27 appuyez rapidement deux fois sur le bouton. Cette action permet aussi d'alterner entre deux choix (par ex. entre les unités métriques ou anglaises dans l'écran RÉGLAGES).
Menu principal (cont'd.) DIAGNOSTICS RÉGLAGES À PROPOS Réglages (cont'd.) MENUS Énumère les divers états et données en cours de la machine. Vous pouvez utiliser ces informations pour détecter certains problèmes, car il vous indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées, et donne la liste des niveaux de commande (par ex. valeurs des capteurs).
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, adressez-vous à votre distributeur Toro agréé. Icônes de l'écran d'affichage (cont'd.) Régime moteur 1. Sélectionnez l'option RÉGLAGES. 2. Sélectionnez l'option MENUS PROTÉGÉS. 3. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton de l'écran d'affichage jusqu'à ce que le chiffre correct s'affiche, puis appuyez deux fois rapidement sur le bouton pour passer au chiffre suivant. 4.
Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des • Le système ROPS est un dispositif de sécurité pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. • • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant son déplacement sur une pente. • Les pentes augmentent significativement les • Redoublez de prudence quand des systèmes de risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : (cont'd.) PRUDENCE La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes. Type de régénération • Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération En stationnement Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Se produit parce que le calculateur détermine que le nettoyage automatique du FAP a été insuffisant. • Quand l'icône de régénération commandée-de secours/en stationnement ou Se produit également quand vous lancez une une régénération en stationnement.
Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température, vous pouvez utiliser l'option INHIBIT REGEN (interdiction de régénération) pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée. Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement, les indications des messages affichés sur l'InfoCenter.
10. ENGAGÉE, Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou d'urgence, un avis s'affiche sur l'InfoCenter. Appuyez sur un bouton pour retourner à l'écran d'accueil. Procédez comme suit pour réinitialiser la fonction PDF : Remarque: Si la régénération échoue, suivez l'avis affiché et appuyez sur n'importe quel bouton pour retourner à l'écran d'accueil. Annulation d'une régénération en stationnement ou d'urgence Utilisez l'option PARKED REGEN CANCEL (annulation de régén.
Entretien de l'unité de coupe ATTENTION Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Vous pouvez tourner l'unité de coupe de la position TRANSPORT (A de la Figure 30) à la position ENTRETIEN (B de la Figure 30).
g298277 Figure 34 2. g298275 Figure 32 g298276 Figure 33 Rotation de l'unité de coupe à la position TRANSPORT Effectuez cette procédure pour faire pivoter l'unité de coupe de la position ENTRETIEN à la position TRANSPORT. 1. Dégagez le verrou de l'unité de coupe de l'anneau d'arrimage (Figure 34) en faisant pivoter légèrement l'unité de coupe vers l'avant (voir Figure 32) et en tirant la poignée de verrouillage vers l'avant.
1. Accédez à la vanne de dérivation sous la machine. g297087 Figure 36 1. Pompe de déplacement 2. 2. Vanne de dérivation Avec une clé à douille de 18 mm, desserrez la vanne de dérivation, puis ouvrez-la de 3 tours au maximum. Important: Ne démarrez pas le moteur et ne le faites pas tourner quand la vanne est tournée à la position de dérivation. 3. g298288 Après avoir remorqué la machine et avant de démarrer le moteur, serrez la vanne de dérivation à 20 N·m. Figure 35 1. Plaque du bras de levage 3.
Entretien • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 50 heures • • • • • Toutes les 100 heures • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. • Contrôlez l'état de la courroie de déplacement. Toutes les 200 heures • Serrez les écrous de roues. • Contrôlez les flexibles du système de refroidissement. • Réglez l'entrefer de l'embrayage de PDF. Toutes les 250 heures • Remplacez l'élément du du filtre à air.
Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.3 Vérifiez la propreté du refroidisseur et du filtre. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez la pression des pneus.
Levage de l'arrière de la machine Procédures avant l'entretien Important: Vérifiez qu'aucun câble ou composant hydraulique ne se trouve entre le cric et le cadre. Levage de la machine DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine quand elle est soulevée. • Utilisez uniquement des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine.
Lubrification Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Graissez l'arbre d'entraînement de la PDF (roulements de croisillon et cannelures télescopiques). Toutes les 50 heures—Graissez les roulements et les bagues. Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. Important: Graissez immédiatement la machine après chaque lavage. • Bras de poulie de tension (Figure 40) g285428 Figure 39 2.
g303694 Figure 41 1. Graisseurs g308668 Figure 42 • Axe de pivot d'essieu (Figure 42) 1. Axe de pivot d'essieu • Avant de la machine (Figure 43) : – Pivots d'articulation d'accessoire (2) – Bagues de vérin de levage (2) – Pivots d'articulation de bras de levage (2) g285509 Figure 43 Avant de la machine 1. Pivots d'articulation d'accessoire 3. Pivots d'articulation de bras de levage 2.
g285510 Figure 44 Arrière de la machine (pare-chocs déposé) 3. Embouts de biellettes 1. Moyeux de pivot de fusée 2. Rotule de vérin de direction Entretien du moteur Viscosité : utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : Sécurité du moteur • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 • -18 ºC) contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge ; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile. 1. Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot (page 44). 2. Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Figure 45. g297639 Figure 46 4. Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour.
g009709 Figure 48 1. Indicateur de colmatage du filtre à air Important: Veillez à ajuster parfaitement le couvercle et les joints sur le boîtier du filtre à air, et à fermer les dispositifs de verrouillage avec soin. 1. g031261 Figure 47 Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'indicateur de colmatage du filtre à air et remplacez les éléments filtrants au besoin. Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément du du filtre à air.
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Entretien du séparateur carburant-eau Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Remplacez le séparateur carburant-eau comme montré à la Figure 50. g309237 Figure 52 1. Tête du filtre à carburant 2. Filtre à carburant 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 52). 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre ; voir le manuel du propriétaire du moteur pour plus de précisions. 4.
Entretien du système électrique Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchement de la batterie 2. ATTENTION Soulevez le capuchon isolant et débranchez le câble positif de la borne de la batterie (Figure 54). Branchement de la batterie Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
resserrez la fixation quand vous remettez la batterie en place. Emplacement des fusibles Remarque: Pour accéder à la batterie, voir Accéder Emplacement des fusibles du groupe de déplacement à la batterie (page 52). Remettez le couvercle en place après avoir installé la batterie. Déposez le couvercle de la console pour accéder aux fusibles du groupe de déplacement (Figure 57). Remarque: L'autocollant des fusibles du groupe de déplacement se trouve de l'autre côté du couvercle de la console.
Porte-fusibles du groupe de déplacement (cont'd.) Porte-fusibles de la cabine (cont'd.) A 2 Emplacement libre Entrée position contact pour le contrôleur de l'écran d'affichage (10 A) 3 Siège pneumatique (15 A) Circuit de démarrage (10 A) 4 Port USB, compteur horaire, télématique, port d'extension (20 A) Alimentation du commutateur d'allumage (15 A) Emplacement des fusibles de la cabine Les fusibles de la cabine sont situés au-dessus du siège passager.
Entretien du système d'entraînement Entretien du système de refroidissement Serrage des écrous de roues Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être Après les 10 premières heures de fonctionnement toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le circuit de refroidissement et le niveau de liquide de refroidissement. À chaque utilisation ou une fois par jour—Enlevez les débris accumulés autour du moteur, du refroidisseur d'huile, du refroidisseur de carburant et du radiateur (nettoyez-les plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux).
g299819 Figure 65 g309128 1. Direction de l'air comprimé Figure 64 1. Grille d'entrée d'air du capot • Redressez les ailettes qui sont pliées. 1. Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot (page 44). 2. Nettoyez la grille du capot à l'air comprimé (voir Figure 64). Dirigez l'air de l'intérieur vers l'extérieur de la machine.
Entretien des freins 3. Localisez le support du câble de frein (Figure 67) sous le côté gauche de la machine, près de la roue gauche. Contrôle et réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Contrôle du frein de stationnement 1. Placez des chandelles sous l'avant de la machine ; voir Levage de l'avant de la machine (page 44). 2. Déposez les roues avant. 3. Placez le frein de stationnement en position ; voir Frein de stationnement (page 20). DESSERRÉE 4.
Entretien des courroies Remplacez la courroie si elle est excessivement usée ou endommagée ; voir Remplacement de la courroie d'entraînement (page 60).
Entretien des commandes Réglage de l'entrefer de l'embrayage de PDF Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Laissez refroidir le moteur. 2. Soulevez le capot moteur. 3. Réglez l'entrefer de façon à pouvoir passer une jauge d'épaisseur de 0,3 mm entre la garniture d'embrayage et la plaque de frottement en poussant légèrement (Figure 71). Remarque: Pour diminuer l'entrefer, tournez les écrous de réglage dans le sens horaire (Figure 71). L'entrefer ne doit pas dépasser 0,6 mm.
Entretien du système hydraulique Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
g286314 Figure 73 6. Si le niveau de liquide est en-dessous du repère inférieur approprié (suivant l'accessoire monté ; voir l'opération 5) sur la jauge, faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié. Répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau de liquide se situe entre les 2 repères appropriés sur la jauge. g285821 Figure 72 3. Sortez la jauge du réservoir hydraulique et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 72). 4. Insérez la jauge dans le réservoir de liquide hydraulique. 7.
Important: Utilisez uniquement les liquides Important: Utilisez les filtres de rechange Toro ; voir le Catalogue de pièces de la machine. L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. 1. hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'unité de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2.
Entretien de la cabine Nettoyage de la cabine Important: Faites attention près des joints de la cabine (Figure 75). Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez pas le jet à moins de 60 cm de la machine. N'utilisez pas le jet haute pression directement sur les joints de la cabine ni sur l'avancée arrière. g251432 Figure 76 1. Filtre 2. Bouton 3. Grille 2. Déposez les filtres à air de la cabine. 3. Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air comprimé propre et exempt d'huile.
Remplissage du réservoir de liquide lave-glace Remarque: Le réservoir de liquide lave-glace est situé près du moteur, sur le côté droit de la machine. 1. Enlevez le bouchon (Figure 79) du réservoir. g032951 Figure 77 1. Gâche 2. Filtre de condenseur 3. Couvercle du filtre Remplacement du plafonnier Remarque: Recherchez le numéro de référence de l'ampoule correcte dans le Catalogue de pièces. 1. g312210 Figure 79 Avec un tournevis, enlevez le verre du panneau de commande (Figure 78). 1.
Remisage Consignes de sécurité pour le remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.