Form No. 3438-813 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® 3300 o 3310 con tracción integral Nº de modelo 31902—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 31903—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Descripción de la información de la pantalla ......................................................... 30 Durante el funcionamiento ................................... 32 Seguridad durante el funcionamiento ............... 32 ¿En qué consiste el filtro de partículas diésel y la regeneración?......................................... 34 Cómo arrancar el motor .................................... 37 Reinicio de la TDF ............................................ 37 Apagado del motor ...........................
Seguridad Comprobación de las aletas de refrigeración.................................................. 57 Inspección de las mangueras del sistema de refrigeración.................................................. 58 Mantenimiento de los frenos ................................ 58 Comprobación y ajuste del freno de estacionamiento............................................ 58 Mantenimiento de las correas .............................. 59 Comprobación de la tensión de la correa del alternador...............
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas a otras personas. 2. Prohibidas las llamas desnudas y el fumar 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4.
decal125-9688 125-9688 1. Apagar 3. Encender 2. Limpiaparabrisas 4. Activar el lavaparabrisas. decal127-0392 127-0392 1. Advertencia—no se acerque a las superficies calientes. decal108-2073 108-2073 1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental, mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad.
decal138-2748 138-2748 1. Consulte el Manual del operador si desea información sobre los fusibles. 2. Lavaparabrisas 3. Ventilador y luz interior decal138-7471 138-7471 decal138-2765 138-2765 1. Apagar 3. Velocidad fija — baja 2. Limpiaparabrisas – velocidad intermitente 4. Velocidad fija — alta 1. Motor – arrancar 5. Empujar hacia abajo para desengranar la cuchilla. 2. Motor – marcha 6. Carcasa—bajar 3. Motor – parar 7. Carcasa—elevar 4. Levantar para engranar la cuchilla.
decal139-6218 139-6218 1. Lea el Manual del operador. decal138-7472 138-7472 1. Rápido 2. Lento decal139-6224 139-6224 1. Freno de estacionamiento – quitado decal139-6215 139-6215 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 5. Peligro de corte o desmembramiento de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 2.
decal139-6246 139-6246 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Uso 1 2 3 No se necesitan piezas – Desembale la máquina. Rueda trasera Tuerca 2 8 Instale los neumáticos traseros (Modelo 31902 solamente). No se necesitan piezas – Retire los neumáticos delanteros (Modelo 31902 solamente).
Procedimiento Cant. Uso 14 Kit CE (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) 1 Instalación del Kit CE (para el uso en los países que requieran cumplimiento CE). 15 No se necesitan piezas – Ajuste la presión de transferencia de peso (si es necesario). Descripción 1 2 Desembalaje de la máquina Instalación de los neumáticos traseros Modelo 31902 solamente Modelo 31902 solamente No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento 1.
3 4 Retirada de los neumáticos Instalación del brazo de delanteros elevación Modelo 31902 solamente Modelo 31902 solamente No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento Nota: Debe realizar este procedimiento para instalar correctamente los brazos de elevación. 1. 2. Coloque gatos fijos debajo de los tubos delanteros de los bastidores laterales para elevar las ruedas delanteras; consulte Elevación de la parte delantera de la máquina (página 44).
3. Instale los engrasadores en los pasadores grandes (Figura 5). 6. 4. Utilice 2 tuercas (⅜") y 2 pernos (⅜" x 2¾") para sujetar los pasadores grandes al bastidor (Figura 6). Realice los pasos siguientes para sujetar los cilindros hidráulicos a los brazos de elevación: A. Coloque un recipiente de vaciado debajo del distribuidor hidráulico (ilustrado en la Figura 8). Nota: Será necesario purgar una pequeña cantidad de fluido hidráulico para retraer manualmente los cilindros de elevación.
orificios de los brazos de elevación (Figura 10). 5 Nota: Eleve a fondo el brazo de elevación para facilitar la alineación. Instalación de las ruedas delanteras Modelo 31902 solamente No se necesitan piezas Procedimiento 1. Utilice las tuercas que retiró anteriormente para sujetar las ruedas a los cubos de las ruedas (Figura 11). g312026 Figura 10 1. Perno (⅜" x 1¼") 3. Varilla del cilindro 2. Pasador pequeño 4. Tuerca (⅜") D.
6 7 Instalación de la placa de amarre Instalación del asiento Modelo 31902 solamente Modelo 31902 solamente Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 1 Placa de amarre 2 Perno (⅜" x 3¼") 2 Tuerca (⅜") 1 Kit de asiento (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) Procedimiento Instale el asiento; consulte las Instrucciones de instalación del Kit de asiento.
9 Instalación del parachoques Modelo 31902 solamente Piezas necesarias en este paso: 1 Parachoques 2 Perno (⅜" x 2¾") 4 Perno (⅜" x 3¼") 6 Tuerca (⅜") Procedimiento g307379 Figura 13 1. Tapa 4. Volante 2. Tuerca Nyloc 5. Collar de gomaespuma 3. Arandela 2. Retire la tuerca Nyloc y la arandela de la columna de dirección. Nota: Asegúrese de que el collar de espuma permanece en el eje de dirección (Figura 13). 3. Deslice el volante y la arandela sobre la columna de dirección (Figura 13). 4.
11 Instalación del accesorio Piezas necesarias en este paso: 1 Accesorio (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) 2 Perno (5/16" x 2") 2 Tuerca (5/16") Procedimiento Instale el accesorio delantero (por ejemplo, unidad de corte, pala de quitanieves o soplador); siga estos pasos y consulte las instrucciones de instalación adicionales del Manual del operador del accesorio. g302775 Figura 14 1. Perno (⅜" x 3¼") 3. Perno (⅜" x 2¾") 1.
12 14 Verificación del nivel de los Instalación del kit CE fluidos Piezas necesarias en este paso: 1 No se necesitan piezas Kit CE (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) Procedimiento Procedimiento Antes de arrancar el motor por primera vez, realice las siguientes comprobaciones de los niveles de fluido: Si utiliza esta máquina en un país que cumpla con las normas CE, instale el kit CE; consulte las Instrucciones de instalación del kit.
o si el borde delantero de un lanzanieves rasca el suelo con demasiada fuerza. Nota: El aumento de la presión de transferencia de peso también transfiere el peso del accesorio a las ruedas de la unidad de tracción, mejorando así la tracción de la unidad de tracción. Ajuste la presión de transferencia de peso de la siguiente manera: 1. Haga funcionar la máquina durante 10 minutos. Nota: Esto calentará el fluido hidráulico. 2. 3.
12. El producto Retire el manómetro del punto de prueba. g219621 Figura 18 1. Unidad de corte 2. Pedal de tracción 3. Depósito de fluido hidráulico 4. Volante 5. Consola 6. Asiento del operador 7. Barra antivuelco 8. Capó/compartimento del motor 9. Batería 10. Depósito de combustible 11. Freno de estacionamiento 12. Árbol de la TDF Controles Pedal de tracción Nota: Ajuste la posición del asiento antes de utilizar la máquina.
el acelerador en la posición de RÁPIDO. La velocidad máxima hacia adelante es de 24 km/h. Para obtener la máxima potencia con una carga pesada o para subir una cuesta, ponga el acelerador en la posición de RÁPIDO y pise ligeramente el pedal de tracción, con el fin de mantener altas las revoluciones del motor. Si la velocidad del motor empieza a decaer rápidamente, suelte un poco el pedal de tracción para aumentar la velocidad del motor. g219574 Figura 20 2. Posición de PUESTO 1.
Interruptor de elevación del accesorio Pantalla El interruptor de elevación del accesorio eleva el accesorio a la posición más alta (es decir, la posición de TRANSPORTE) y baja el accesorio a la posición más baja (es decir, a la posición de OPERACIÓN). La pantalla muestra información sobre su máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información. Consulte Descripción de la información de la pantalla (página 30) para obtener más información sobre la pantalla.
Interruptor de aire acondicionado Utilice este interruptor (Figura 22) para encender y apagar el aire acondicionado. Utilice el mando de control del ventilador para controlar el aire acondicionado. Nota: Las rpm del motor aumentan cuando se enciende el aire acondicionado.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 23 referencia Dimensión o peso Altura con la barra antivuelco elevada D 200 cm Altura con la barra antivuelco bajada C 111 cm Altura con cabina H 226 cm Longitud total (equipado con pesos traseros) G Máximo de 332 cm Longitud total (sin pesos traseros) F Máximo de 312 cm B Consulte Especificaciones de anchura (página 25).
Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el Antes del funcionamiento • • Seguridad antes del funcionamiento • Seguridad en general depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. No añada ni drene combustible en un lugar cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Nota: El uso de combustible tipo invierno a bajas Compruebe la presión de los neumáticos delanteros y traseros. Añade o quite aire según sea necesario para establecer la presión correcta de aire de los neumáticos. temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro del combustible.
3. 4. Llene el depósito de combustible con el combustible especificado hasta que el dial del indicador de combustible indique que el depósito está lleno. CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. Enrosque el tapón en el depósito de combustible. • No manipule los interruptores de seguridad.
Ajuste de la barra antivuelco ADVERTENCIA Un vuelco puede causar lesiones o la muerte. • Mantenga la barra antivuelco en la posición de elevada y bloqueada. g034169 • Utilice el cinturón de seguridad. ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos irregulares o en pendientes con la barra antivuelco bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible.
g297898 Figura 29 1. Pantalla 2. Botón de la pantalla • Para acceder al menú principal: Mantenga pulsado el botón de la pantalla hasta que los elementos de menú aparezcan en la pantalla. • Para seleccionar un elemento de menú: Pulse g034168 el botón de la pantalla dos veces seguidas. Figura 27 También puede realizar esta acción para cambiar una opción (por ejemplo, cambiar entre unidades inglesas y métricas en la pantalla AJUSTES).
Menú principal (cont'd.) DIAGNÓSTICOS AJUSTES ACERCA Ajustes (cont'd.) Muestra diversos estados y datos actuales de la máquina. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, ya que indica rápidamente los controles de la máquina que están activados/desactivados y muestra los niveles de control (por ejemplo, los valores de los sensores). PROTEGER AJUSTES Cuando está deshabilitado, puede acceder a los ajustes protegidos sin introducir el código PIN.
Iconos de la pantalla (cont'd.) 4. El operador debe sentarse en el asiento la pantalla dos veces para desplazarse al dígito siguiente. Después de introducir los cuatro dígitos, pulse el botón de la pantalla una vez para introducir el código PIN. Si el código PIN se ha introducido correctamente, el icono PIN aparecerá en la parte superior derecha de todas las pantallas de menú.
• Compruebe detenidamente si hay obstrucciones • Detenga la máquina, retire la llave y espere a que • • • • • • • • todas las piezas en movimiento se detengan antes de inspeccionar el accesorio después de golpear un objeto o si se produce una vibración anormal en la máquina. Realice todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina. Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.
• Utilice el aceite de motor correcto. • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas • • • • • • • o pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual. No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina. Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) • Está seleccionado Inhibir regeneración • Funcionamiento defectuoso del sistema de control de NOx; la máquina necesita mantenimiento.
Uso de los menús de regeneración del DPF Preparación para realizar una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada 1. Acceso a los menús de regeneración del DPF 1. Navegue al menú MANTENIMIENTO desde el menú principal. 2. Seleccione la opción DPF REGENERATION (Regeneración del DPF).
5. 6. 7. En la pantalla de la lista de comprobación del DPF, compruebe que el freno de estacionamiento está puesto y que la velocidad del motor está ajustada a ralentí bajo, y presione el botón de la pantalla para continuar. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón de la pantalla para continuar. El InfoCenter muestra el mensaje INITIATING DPF REGEN (Iniciando regeneración del DPF). 3.
del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o almacenarla. • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores y el compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida.
2. 3. 4. Presione el interruptor de elevación para elevar la unidad de corte a la posición de TRANSPORTE. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Retire los pasadores de las placas de altura de corte (Figura 31). g298276 Figura 33 g258474 Figura 31 1. Pasadores de altura de corte 5. 2. Placas de altura de corte Gire la unidad de corte a la posición de TRANSPORTE Gire la unidad de corte (Figura 32) hasta que el cierre se enganche en el soporte de amarre (Figura 33).
Si es necesario trasladar la máquina más de una corta distancia, la máquina debe transportarse en un remolque. 1. Acceso a la válvula de desvío desde debajo de la máquina. g297087 Figura 36 1. Bomba de tracción 2. g298288 3. 4. Utilice una llave de estrella de 18 mm (11/16") para aflojar la válvula de desvío, luego abra la válvula un máximo de 3 revoluciones. Importante: No arranque ni haga funcionar el motor con la válvula en la posición de desvío. Figura 35 1. Placa del brazo de elevación 2.
Mantenimiento • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento Nota: Para descargar una copia gratuita del con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 50 horas Engrase los cojinetes y casquillos. Drene el agua y otros contaminantes del separador de combustible/agua. Compruebe las conexiones de los cables de la batería. Compruebe el estado de la batería; limpie la batería si es necesario. Compruebe el nivel de electrolito de la batería cuando está en funcionamiento (en su caso). • Compruebe la rejilla de entrada de aire del capó.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador del filtro de aire.3 Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos. Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.1. Compruebe que no hay ruidos extraños de operación. Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas.
Procedimientos previos al mantenimiento bastidor de la máquina para soportar el peso de la máquina. Elevación de la parte trasera de la máquina Elevación de la máquina Importante: Asegúrese de que no hay cables ni componentes hidráulicos entre el gato y el bastidor. PELIGRO Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves. • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina una vez elevada.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Engrase el árbol de transmisión de la TDF (cojinetes transversales y estrías telescópicas). Cada 50 horas—Engrase los cojinetes y casquillos. La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Importante: Lubrique la máquina inmediatamente después de cada lavado. • Brazo de la polea tensora (Figura 40) g285428 Figura 39 2.
g303694 Figura 41 1. Engrasadores g308668 Figura 42 • Pasador de giro del eje (Figura 42) 1. Pasador de giro del eje • Parte delantera de la máquina (Figura 43): – Articulaciones de los pasadores de enganche (2) – Casquillos de los cilindros de elevación (2) – Articulaciones de los pasadores de los brazos de elevación (2) g285509 Figura 43 Parte delantera de la máquina 1. Articulaciones de los pasadores de enganche 3. Articulaciones de los pasadores de los brazos de elevación 2.
g285510 Figura 44 Parte trasera de la máquina (parachoques retirado) 1. Bujes de las manguetas 3. Rótulas de las barras de acoplamiento 2. Rótula del cilindro de dirección Mantenimiento del motor • Aceite preferido: SAE 15W-40 (por encima de los Seguridad del motor • Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas -18 °C) las temperaturas) • Apague el motor y retire la llave antes de Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30.
Importante: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior en el indicador de la varilla. El motor puede fallar si se acciona con aceite insuficiente o en exceso. 1. Abra el capó; consulte Abra el capó (página 44). 2. Compruebe el nivel de aceite del motor; consulte Figura 45. g297639 Figura 46 4. g031256 Nota: Apriete hasta que la junta del filtro de aceite entre en contacto con el motor; luego apriete ¾ de vuelta más.
g009709 Figura 48 1. Indicador de restricción del limpiador de aire Importante: Asegúrese de que la tapa está correctamente asentada y hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire y que los cierres están correctamente cerrados. 1. g031261 Figura 47 Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el indicador de restricción del limpiador de aire y cambie los elementos del filtro si es necesario.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. No fume nunca mientras maneja el combustible y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible puedan incendiarse con chispas.
Mantenimiento del separador de combustible/agua Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Cambie el separador de combustible/agua como se muestra en la Figura 50. g309237 Figura 52 1. Cabeza del filtro de combustible 2. Filtro de combustible 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 52). 3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio; consulte el manual del usuario del motor si necesita más información. 4.
Mantenimiento del sistema eléctrico Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería.
Conexión de la batería Desconexión de la batería ADVERTENCIA ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
Nota: La pegatina de los fusibles de la unidad de tracción está situada en el otro lado de la cubierta de la consola. g285614 Figura 56 g289514 1. Fijaciones de la pieza de retención 2. Pieza de retención Figura 57 1. Cubierta de la consola Comprobación del estado de la batería 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión Ubicación de los fusibles de la cabina Los fusibles de la cabina están situados encima del asiento del pasajero. Para acceder a los fusibles, retire la tapa de la caja de fusibles (Figura 59).
Mantenimiento del sistema de refrigeración Comprobación del sistema de refrigeración y del nivel del refrigerante Seguridad del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el sistema de refrigeración y el nivel del refrigerante. • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
g299470 g309128 Figura 63 1. Marca LLENO (CALIENTE) Figura 64 3. Tapón 1. Rejilla de entrada de aire del capó 2. Marca LLENO (FRÍO) 2. Si el refrigerante no está visible en la marca LLENO (FRÍO) o inferior cuando está frío, retire el tapón del depósito de expansión y añada el refrigerante de recambio recomendado [consulte Especificación del refrigerante (página 56)] según sea necesario para que el nivel llegue a la marca LLENO (FRÍO). Abra el capó; consulte Abra el capó (página 44). 2.
Mantenimiento de los frenos Comprobación y ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Comprobación del freno de estacionamiento g299819 Figura 65 1. Coloque gatos fijos debajo de la parte delantera de la máquina; consulte Elevación de la parte delantera de la máquina (página 44). 2. Retire las ruedas delanteras. 3. Ponga el freno de estacionamiento en la posición de DESENGRANADO; consulte Freno de estacionamiento (página 21). 4.
2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está quitado. 3. Localice el soporte del cable de freno (Figura 67), debajo del lado izquierdo de la máquina, cerca de la rueda izquierda.
Cambie la correa si está excesivamente desgastada o dañada; consulte Sustitución de la correa de tracción (página 60). Sustitución de la correa de tracción g300592 Figura 70 1. Arnés de cables del embrague 3. Perno, arandela y tuerca 2. Correa de goma g300570 Figura 69 1. Correa de tracción 2. Inserte aquí la llave de carraca. 3. Polea de la bomba 4. Polea tensora 5. Polea del motor 3. Retire el perno, la arandela y la tuerca de la correa de goma (Figura 70) del bastidor. 4.
Mantenimiento del sistema de control Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste del espacio del embrague de la TDF Seguridad del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas. 1. Deje que el motor se enfríe. 2. Levante el capó del motor. 3.
de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje la unidad de corte, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. Coloque un recipiente de drenaje grande debajo del depósito de fluido hidráulico. 3. Retire el tapón y la varilla del depósito hidráulico. 4. Retire el tapón de vaciado (Figura 74) de la parte inferior del depósito y deje que se drene el aceite hidráulico al recipiente. g286314 Figura 73 6.
12. Mantenimiento de la cabina Arranque el motor y accione todos los controles hidráulicos en el orden siguiente para distribuir el fluido hidráulico por todo el sistema: A. Utilice el pedal de tracción para desplazar la máquina hacia adelante y hacia atrás. B. Utilice el volante para mover los neumáticos hasta los topes derecho e izquierdo. C. Limpieza de la cabina Importante: Tenga cuidado alrededor de las juntas de la cabina (Figura 75).
g032951 Figura 77 1. Soporte del cierre g251432 Figura 76 1. Filtro 3. Cubierta del filtro 2. Filtro del condensador 3. Rejilla 2. Pomo 2. Retire los filtros de aire de la cabina. 3. Limpie los filtros con aire comprimido limpio y libre de aceite. Sustitución de la luz interior Nota: Consulte el número de pieza de la lámpara correspondiente en el Catálogo de piezas. 1. Importante: Si cualquiera de los dos filtros está agujereado, desgarrado o tiene otros desperfectos, cámbielo. 4.
Almacenamiento Llenado del depósito de líquido del limpiaparabrisas Seguridad durante el almacenamiento Nota: El depósito de fluido del limpiaparabrisas está situado junto al motor, en el lado derecho de la máquina. 1. • Apague el motor, retire la llave y espere a que se Retire el tapón (Figura 79) del depósito. detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.