FORM NO. 3321–795 724 Snowthrower Model No. 38073–9900001 & Up 724 Déneigeuse Modèle No.
Figures 3 1 1 473 English 1. Axle pin 2. Outer axle hole 3. Inner axle hole and wheel hub Français m–2592 1. Goupille d’essieu 2. Trou extérieur de l’essieu English 3. Trou intérieur de l’essieu et moyeu 1. Model and serial number decal Français 1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série 4 2 648 English 1. Speed selector arm 2. Speed selector rod 3. Flat washer and cotter pin Français 653 English 1. Handle 2. Capscrews and curved washers 1.
5 7 3 1 3 4 1 4 2 4 654 2 English 1. Traction rod 2. Loop 3. Lower traction rod 4. Flange nuts English 3. Tige de traction inférieure 4. Ecrous à collerette Français 1. Traction control lever 2. Handgrip Français 1. Tige de traction 2. Boucle 1. Manette de commande de traction 2. Poignée 665 3. Approximately 4#/8 inches 4. One to two inches 3. Environ 11 cm (4,3”) 4. 2,5 à 5 cm (1 à 2”) 6 1 3 2 4 879 English 1. Auger control lever 2. Traction control lever 3. Speed selector 4.
8 2 10 5 1 3 1 2 4 6 886 English 649 English 1. Jam nut 2. Clevis 3. Upper control rod 1. Chute control bracket and rod 2. Capscrew and locknut Français 4. Lower control rod 5. Clevis pin 6. Cotter pin 1. Support et tige d’orientation de l’éjecteur 2. Boulon six pans et contre–écrou Français 1. Écrou de blocage 2. Chape 3. Tige de commande supérieure 9 4. Tige de commande inférieure 5. Axe de chape 6. Goupille fendue 11 1 3 1 4 3 2 English 2 665 English 1. Auger control lever 2.
2 12 14 1 2 3 6 8 4 7 3 6 1 4 5 667 English 1. 2. 3. 4. Chute Deflector Carriage bolt Rubber washer 5. 6. 7. 8. Friction plate Large flat washer Curved washer Locknut 5 879 English Français 1. 2. 3. 4. Éjecteur Déviateur Boulon de carrossier Rondelle en caoutchouc 5. 6. 7. 8. 1. Auger drive control 2. Traction control 3. Speed selector Plaque de frottement Grande rondelle plate Rondelle convexe Contre–écrou Français 1. Manette de tarière 2. Manette de traction 3.
16 17 1 6 3 4 2 1 English 3 1. Skid 2. Auger side plate 3. Flange nuts Français 5 5 2 3 m-2754 English 1. Spark plug wire 2. Muffler guard 3. Screw (3), lock washer (3), washer (3) 3. Ecrous à collerette 1. Patin 2. Panneau latéral de la tarière 4. Carburetor heater box 5. Phillips screws (3) 6. Hex head screw 3 18 Français 1. Fil de bougie 2. Grille de protection du silencieux 3. Vis (3), rondelles-frein (3) et rondelles (3) 4. Boîtier de chauffage 5. Vis phillips (3) 6.
19 21 726 English 1. Fuel shut-off valve 2. Hose clamp 3. Fuel line Français 1. Robinet d’essence 2. Collier 3. Conduite d’alimentation 887 22 20 1 m–4070 English 1. Drain plug Français 1. Bouchon de vidange d’huile m–2592 English 1. Screws Français 1.
23 25 1 4 1 652 6 3 5 2 664 English English 1. Pipe plug 1. 2. 3. 4. Français 1. Obturateur de tuyau Traction drive belt Auger/impeller drive belt Belt guide Idler pulley 5. Large auger/impeller pulley 6. Engine pulley Français 1. Courroie de traction 2. Courroie de tarière/roue hélice 3. Guide-courroie 24 2 1 661 English 1. Belt cover 2. Screw (2) Français 1. Carter de courroie vii 2. Vis (2) 4. Poulie folle 5. Grande poulie de tarière/roue hélice 6.
26 28 650 English 1. Spring 2. Notch in side plate 3. Large traction pulley Français 1. Ressort 2. Encoche du panneau latéral 3. Grande poulie de traction !/8” 650/913 English 27 1. Roll pin 2. Drive assembly Français 1. Goupille 2. Ensemble de transmission 659 English 1. Flange nuts 2. Speed selector plate Français 1. Ecrous à collerette 2.
29 30 0.30” (0.76 mm) 110 660 English 1. Power adjusting screw 2. Idle mixture screw 3. Idle speed screw Français 1. Vis de richesse 2. Vis de richesse de ralenti ix 3.
Contents Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Before Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . While Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintaining Snowthrower . . . . . . . . . . . . . Sound Pressure Level . . . . . . . . . . . . . . . . . Sound Power Level . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Thank you for purchasing a Toro product. All of us at Toro want you to be completely satisfied with your new product, so feel free to contact your local Authorized Service Dealer for help with service, genuine Toro parts, or other information you may require. Whenever you contact your Authorized Service Dealer or the factory, always know the model and serial numbers of your product.
Safety The 724 SNOWTHROWER meets or exceeds the Outdoor Power Equipment Institute’s safety standards for snowthrowers; thus, Toro proudly displays the OPEI safety seal. To ensure maximum safety, best performance, and to gain knowledge of the product, it is essential that you or any other operator of the snowthrower read and understand the contents of this manual before the engine is ever started.
C. Open doors if engine will be started in the garage because exhaust fumes are dangerous and could possibly be deadly. Do not run engine indoors. D. Wipe up any spilled gasoline. Reinstall gasoline container cap and snowthrower fuel tank cap securely before starting the engine. While Operating 11. ROTATING IMPELLER OR AUGER CAN CUT OFF OR INJURE FINGERS OR HANDS. STAY BEHIND THE HANDLES AND AWAY FROM DISCHARGE OPENING WHILE OPERATING THE SNOWTHROWER.
24. Never operate snowthrower at high transport speeds on slippery surfaces. Use care when backing. Maintaining Snowthrower 25. Perform only those maintenance instructions described in this manual. Shut engine off before performing any maintenance service or adjustment. Additionally, pull wire off spark plug and keep wire away from plug to prevent accidental starting. If major repairs are ever needed, contact your local Authorized TORO Service Dealer for assistance. 26.
BEFORE OPERATING Read and understand the contents of this manual before operating the snowthrower. Become familiar with all controls and know how to stop the engine quickly. CAUTION: IMPROPER USE MAY RESULT IN LOSS OF FINGERS, HANDS OR FEET.
Symbol Glossary Safety alert triangle — symbol within triangle indicates a hazard Do not open or remove safety shields while engine is running Safety alert symbol Stay a safe distance from the machine Read operator’s manual Stay a safe distance from the machine – single stage snowthrower Consult technical manual for proper service procedures Stay a safe distance from the machine – two stage snowthrower Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work Thrown or flying obje
Severing of fingers or hand – impeller blade Electric start Hot surfaces – burns to fingers or hands Machine loss of control – uphill slope Caustic liquids – chemical burns to fingers or hands Machine loss of control – downhill slope Do not tip battery Traction drive Keep dry Snowthrower collector auger Machine travel direction – forward Engage Machine travel direction – rearward Disengage GB–8
On/start Choke Off/stop Engine speed (Throttle) Fast Neutral Slow Snowthrower collector auger/impeller Decreasing/Increasing Lock Engine start Unlock Engine stop Lever operation Snowthrower chute direction Lever operation GB–9
Primer (start aid) Unleaded fuel Primer operation Cutting of fingers or hand Throttle operation Cutting of foot PowerShift operation Belt routing GB–10
Loose Parts DESCRIPTION QTY.
Assembly Note: Determine left and right sides of snowthrower by standing in the normal operating position. Install Handle 1. Remove tie straps securing control rods to handle. 2. Remove the axle pins from both wheels and slide the wheels outward on the axle approximately one inch to make clearance for assembly of handles. 3. Position left handle against side of unit, align handle mount holes with holes in side plate, and secure with two capscrews and curved washers until finger tight (Fig. 2).
4. Compress auger/impeller control lever slowly toward handgrip. The amount of force to compress the lever will increase noticeably when slack is removed from the drive belt (approximately one-half of lever movement). Adjustment is correct when the force begins to increase and the distance between the top of the handgrip and the bottom of the auger/impeller control lever is one to two inches.
Before Starting Fill Crankcase With Oil The engine is shipped from the factory without oil in the crankcase. Therefore, before starting the engine, oil must be added to the crankcase. IMPORTANT: Check level of oil every 5 operating hours or each time unit is used. Initially, change oil after the first 2 hours of operation; thereafter, under normal conditions, change oil after every 25 hours of operation or annually, whichever comes first. 1.
Toro also recommends that Toro Stabilizer/Conditioner be used regularly in all Toro gasoline powered products during operation and storage seasons. Toro Stabilizer/Conditioner cleans the engine during operation and prevents gum–like varnish deposits from forming in the engine during periods of storage. Note: A fuel stabilizer/conditioner is most effective when mixed with fresh gasoline. STABILIZER/CONDITIONER IS A PETROLEUM DISTILLATE BASED CONDITIONER/STABILIZER.
Operation Controls Auger/Impeller Drive Control (Fig. 14)—Control has two positions: ENGAGE and DISENGAGE. To engage both auger and impeller, compress lever against right handgrip. To disengage, release lever. Traction Control (Fig. 14)—To engage traction (wheel drive), lever must be compressed against left handgrip. To stop traction, release lever. Speed Selector (Fig. 14)—The control has four positions: reverse, 1, 2 and 3. To change speeds, move gear shift to position desired.
Note: 7. Grasp recoil starter handle (Fig. 15) and pull it out slowly until positive engagement results; then pull vigorously to start the engine. Keep firm grip on starter handle and return the rope slowly. Note: 8. Excessive priming may cause flooding of engine and failure to start. If engine does not start or if temperature is –10_F (–23_C) or below, additional priming may be required. After each additional prime, try to start the engine before priming again.
EXCESSIVE FORCE AND TRY TO OPERATE THE CONTROLS WHEN FROZEN. Free all controls and moving parts before operating. not contact plug accidentally. 2. Check the tire pressure in both tires. Make sure that they are inflated equally between 7 and 15 psi. 3. Move snowthrower to a level surface. Next, loosen (4) flange nuts securing both skids to the auger side plates (Fig. 17) until the skids can be slid up and down easily. 4.
Maintenance POTENTIAL HAZARD • If you leave the wire on the spark plug, someone could start the engine. WHAT CAN HAPPEN • Accidental starting of engine could seriously injure you or other bystanders. HOW TO AVOID THE HAZARD • Pull wire off spark plug and remove key from switch before you do any maintenance. Also push wire aside so it does not accidentally contact spark plug. 3. Loosen hose clamp securing fuel line to valve and slide line off valve (Fig. 19). 4. Open valve by rotating valve to the right.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does not contact plug accidentally. 2. Block up the rear of the snowthrower chassis and remove the left wheel. 3. Clean area around oil drain plug. Next, slide oil drain pan below drain extension; then remove oil drain plug (Fig. 22). 4. After all oil is drained, reinstall oil drain plug and left wheel. 5. Position snowthrower on a level surface. Next, fill crankcase with oil: refer to Fill Crankcase With Oil, page 14.
1. Pull wire off spark plug and make sure it does not contact the plug accidentally. 2. Drain gasoline from fuel tank. Refer to Draining Gasoline, page 19. 13. Reinstall auger/impeller drive belt around large auger/impeller pulley and engine pulley, making sure that belt is on inside of idler pulley and belt guide (Fig. 25). Note: 3. Remove (2) screws holding belt cover in place and set cover aside (Fig. 24). 4.
5. 6. 7. With drive assembly !/8” from contacting roll pin, tighten flange nuts securing speed selector plate. POTENTIAL HAZARD • Engine must be running so final adjustment of the carburetor can be performed. Shift speed selector to R (REVERSE) and back to third to check adjustment. If space between roll pin and drive assembly is more than #/16 of an inch (4.8 mm), repeat steps 2–4. WHAT CAN HAPPEN • When snowthrower is in operation, Reassemble bottom cover with (4) screws.
9. Rotate idle mixture screw (Fig. 29) clockwise—in—1/8 turn at a time until engine begins to miss because of a lean mixture. Then rotate screw counterclockwise—out—1/8 turn at a time until engine runs unevenly because of rich mixture. Next, rotate idle mixture screw clockwise, back to the mid–point between rich and lean settings. Note: Wait several seconds between each 1/8 turn setting so engine can adjust to the new fuel mixture. 10. Again, rotate idle speed screw (Fig.
4. Clean the snowthrower. Touch up chipped surfaces with paint. Toro Re-Kote paint is available from an Authorized TORO Service Dealer. Sand affected areas before painting, and use a rust preventative to prevent metal parts from rusting. 5. Tighten all screws and nuts. If any part is damaged, repair or replace it. 6. STORE SNOWTHROWER—Cover GB–24 snowthrower and store in a clean, dry place out of the reach of children.
Français Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant d’utiliser la déneigeuse . . . . . . . . . . Pendant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la déneigeuse . . . . . . . . . . . . . Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . .
consignes de sécurité, et d’apprendre à toute personne à qui vous permettez d’utiliser la machine comment l’utiliser sans danger. Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité spécifiques destinés à éviter des blessures ou même la mort. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Quel que soit ce degré, soyez toujours extrêmement prudent.
11. Portez des vêtements d’hiver appropriés et des chaussures qui vous permettront de maintenir votre équilibre sur les surfaces glissantes. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles. 12. Portez des lunettes de sécurité lors de toute utilisation de la machine et de toute intervention de réglage ou de réparation, pour vous protéger les yeux des objets qui pourraient être projetés. 13.
22. Quand vous utilisez la déneigeuse, veillez à éviter les trous du terrain et autres dangers cachés. Soyez particulièrement prudent lorsque vous déneigez une allée de gravier, car la déneigeuse risque de happer et projeter des pierres si vous n’avez pas réglé les patins pour que le carénage de tarière/roue hélice ne touche pas le gravier. 23. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est en marche, à l’exception des réglages au carburateur. 24.
36. A sa sortie d’usine, votre déneigeuse était conforme voire supérieure aux normes de sécurité relatives aux machines de déneigement. Pour conserver les meilleurs résultats et la plus haute sécurité, achetez toujours des pièces de rechange et des accessoires authentiques TORO pour que votre TORO demeure une TORO à tout égard. N’UTILISEZ JAMAIS DE PIECES DE RECHANGE ET D’ACCESSOIRES SOI-DISANT COMPATIBLES. Niveau de pression acoustique 37.
AVANT LA MISE EN MARCHE Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de mettre la machine en route. FamiliarisezĆvous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement. ATTENTION : L'USAGE INCORRECT PEUT ENTRAINER L'AMPUTATION DE DOIGTS OU D'ORTEILS. ROUEĆHELICE A ROTATION RAPIDE A MOINS DE 5 CM (2") DE L'OUVERTURE. POSITION DE CONDUITE 472 POINT DE PINCEMENT MOBILE DE LA TARIERE A ROTATION LENTE PRES DE L'OUVERTURE.
Signification des pictogrammes Triangle de danger le pictogramme à l’intérieur indique la nature du risque Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection tant que le moteur tourne Signal de danger Rester à une distance suffisante de la machine Lire le mode d’emploi Rester à une distance suffisante de la machine - déneigeuse à un étage Suivre la procédure d’entretien décrite dans le manuel Rester à une distance suffisante de la machine - déneigeuse à deux étages Couper le moteur et retirer la c
Sectionnement des doigts ou de la main lames de roue hélice Démarrage électrique Surfaces brûlantes brûlure des doigts ou des mains Perte de contrôle de la machine en montée Liquides caustiques brûlures chimiques aux doigts ou aux mains Perte de contrôle de la machine en descente Ne pas incliner la batterie Entraînement des roues Conserver au sec Tarière de prélèvement de la neige Sens de marche de la machine - marche avant Embrayer Sens de marche de la machine - marche arrière Débrayer F–8
Marche/On Starter Arrêt/Off Régime moteur (commande des gaz) Rapide Point mort Lent Roue hélice/tarière de prélèvement de la neige Réduction/ augmentation Verrouiller Démarrage du moteur Déverrouiller Arrêt du moteur Actionnement du levier Orientation de l’éjecteur Actionnement du levier F–9
Amorceur (aide au démarrage) Essence sans plomb Actionnement de l’amorceur Coupure des doigts ou de la main Actionnement de la commande des gaz Coupure au pied Actionnement du PowerShift Trajet de la courroie F–10
Pièces détachées DESCRIPTION QTE UTILISATION Goupille fendue 1 Rondelle plate 1 Vis six pans et rondelles convexes 4 Axe de chape 1 Goupille fendue 1 Ecrou à collerette 2 Boulon six pans et contre-écrou 1 Contre-écrou et rondelle pyramidale 1 Boulon de carrossier 1 Rondelle en caoutchouc 1 Plaque de frottement 1 Grande rondelle plate 1 Rondelle convexe 1 Contre-écrou 1 Clé de contact 1 Actionnement du commutateur d’allumage Carte d’enregistrement 1 Validation de la garant
Assemblage Remarque : Pour déterminer les côtés gauche et droit de la déneigeuse, tenez-vous en position normale de conduite. Montage du mancheron 1. Enlevez les attaches qui lient les tiges de commande au mancheron. 2. Retirez les goupilles d’essieu des deux roues et faites glisser les roues d’environ un pouce (2,5 cm) vers l’extérieur afin de laisser de la place pour le montage des mancherons. 3.
6. Montage de la tringlerie de commande de tarière/roue hélice 1. Desserrez l’écrou de blocage au-dessus de la chape sur la tige de commande supérieure (Fig. 8). 2. Alignez les trous de la chape et de la tige de commande inférieure et insérez l’axe de chape (Fig. 8). 3. Vérifiez la distance entre le bout de la manette de tarière/roue hélice et la poignée du mancheron (Fig. 6 et 9). L’écartement doit être d’environ 10 cm (4”). Ceci n’est qu’un réglage préliminaire. 4.
Montage du déviateur 1. 2. Faites tourner le déviateur vers le haut et l’arrière jusqu’à ce que sa butée passe par-dessus le rebord du haut de l’éjecteur. Fixez le côté gauche du déflecteur à la goulotte de l’éjecteur en montant les pièces comme illustré à la figure 12. Vérifiez que la rondelle de caoutchouc et la plaque de frottement se trouvent entre l’éjecteur et le déviateur et que les languettes de la plaque de frottement sont insérées dans les orifices du déviateur.
DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à d’autres personnes, ainsi que des dégâts matériels. COMMENT SE PROTEGER? • Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyer l’essence éventuellement répandue. • Ne pas remplir le réservoir à ras bords.
Utilisation Commandes Commande de tarière/roue hélice (Fig. 14) - Cette commande a deux positions: EMBRAYEE et DEBRAYEE. Pour embrayer la tarière et la roue hélice, serrez la manette contre la poignée du mancheron de droite. Pour les débrayer, relâchez la manette. Commande de traction (Fig. 14) - Pour embrayer la traction (entraînement des roues), serrez la manette contre la poignée du mancheron de gauche. Pour arrêter la traction, relâchez la manette. Changement de vitesse (Fig.
1. Connectez le fil de bougie à la bougie (Fig. 16). Avant de couper le moteur 2. Mettez la manette des gaz (Fig. 15) en position RAPIDE (FAST). 1. Embrayez la tarière/roue hélice pour évacuer toute la neige se trouvant encore dans le carénage. 3. Ouvrez le robinet d’essence sous le réservoir (Fig. 14) en le tournant vers la gauche. 2. Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes pour sécher l’humidité qui aurait pu s’accumuler sur le moteur. 3.
4. 5. La déneigeuse est conçue pour déblayer les surfaces jusqu’à ce qu’elles soient à nu, mais il arrive que l’avant de la machine ait tendance à grimper. Quand cela se produit, réduisez la vitesse d’avance de la machine en passant à un rapport inférieur. Si la machine continue de grimper sur la neige, soulevez les mancherons pour que l’avant de la déneigeuse reste au ras du sol. DANGER POTENTIEL • Quand la déneigeuse est en marche, la tarière et la roue hélice peuvent tourner.
3. 4. Amenez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau. Desserrez les 4 écrous à collerette (Fig. 17) qui fixent les deux patins aux panneaux latéraux du carénage de tarière pour que les patins puissent coulisser vers le haut et vers le bas. Entretien DANGER POTENTIEL • Si vous ne débranchez pas le fil de bougie, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche. Surélevez les lames de la tarière (Fig.
2. Placez un récipient propre pour la vidange sous le robinet d’essence. 3. Desserrez les colliers qui fixent la conduite d’alimentation au robinet d’essence, puis détachez la conduite du robinet (Fig. 19). 4. Ouvrez le robinet pour laisser l’essence s’écouler dans le récipient. 5. Reconnectez la conduite d’alimentation et fixez-la à l’aide du collier.
4. Contrôlez le niveau de graisse dans la boîte d’engrenages. La graisse doit être visible par l’ouverture. 1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie. 5. Si le niveau est insuffisant, rajoutez de la graisse MAG-1 (graisse pour haute pression et basse température, réf. Toro n_ 505-101) jusqu’à ce qu’elle soit sur le point de déborder. 2. Retirez les 2 vis de fixation du carter de courroie et mettez ce dernier de côté (Fig. 24). 3.
7. Décrochez le ressort de l’encoche du bord inférieur du panneau latéral (Fig. 26). DANGER POTENTIEL • Le ressort est très tendu. Réglage de l’entraînement de traction Si le changement de vitesse passe les vitesses correctement, mais la déneigeuse n’avance pas ou ne recule pas, un réglage peut être nécessaire. 1. Vérifiez le réglage conformément aux points 5 et 6 des instructions de Montage de la tige de commande de traction, page 12. Corrigez le réglage si nécessaire. 2.
6. Mettez le changement de vitesse en marche arrière (position R), puis ramenez-le en troisième pour vérifier le réglage. Si l’écart entre la goupille et l’ensemble de transmission est supérieur à 4,8 mm(3/16”), répétez les étapes 2 à 4. 7. Remontez le panneau inférieur à l’aide des 4 vis. 6. DANGER POTENTIEL • Pour le réglage final du carburateur, le moteur doit être en marche. QUELS SONT LES RISQUES? • Le fonctionnement du moteur peut entraîner rotation de la roue hélice et de la tarière.
Remarque : Attendez plusieurs secondes entre chaque réglage de 1/8 tour pour laisser au moteur le temps de réagir à la modification du mélange. 8. 9. Ramenez la manette des gaz en position de ralenti. Vissez ensuite la vis de vitesse du ralenti jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti accéléré, soit environ 1750 tours/minute. Vissez la vis de richesse de ralenti (Fig. 29) vers la droite de 1/8 tour à la fois, jusqu’à ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange.
• Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et videz le réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. • Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. • Utilisez le starter ou l’amorceur, redémarrez le moteur une troisième fois et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il ne redémarre plus. • Débarrassez-vous du carburant correctement, selon les réglementations locales en matière de recyclage.