FORM NO. 3321–373 CCR POWERLITE Snowthrower Model No. 38170 – 9900001 & Up Model No. 38175 – 9900001 & Up CCR POWERLITE Déneigeuse Modèle No. 38170 – 9900001 et suivants Modèle No.
WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des produits chimiques reconnus par l’Etat de Californie comme étant cancérigènes, responsables de malformations congénitales et dangereux pour l’appareil reproducteur.
Figures 1 3 2121 English 1. Model and serial number decal Français 2. Numéros de modèle et de série English 2 1. Lower handle 2. Upper handle 3. Oval head bolt 4. Knob 5. Curved washers Français 1. Elément inférieur du mancheron 2. Elément supérieur du mancheron 4 English 1. Discharge chute 2. Chute handle 3. Hex bolt 3. Boulon à tête ovale 4. Bouton 5. Rondelles bombées 1 4. Washer 5. Locknut 6. Knob 2 3 Français 1. Ejecteur 2.
1 2 3 5 5 7 6 4 919 English 1. 2. 3. 4. Key switch Primer Recoil start Choke lever Commutateur à clé Amorceur Lanceur Manette de starter Bouton de démarreur électrique* 6 1. Discharge chute 2. Discharge chute handle 1. Ejecteur 2. Poignée de l’éjecteur 6. Branchement du cordon* * MODELE A DEMARREUR ELECTRIQUE 8 921 English Français 1. Trou indicateur d’usure 928 English 3. Deflector mounting nuts Français 1. Poignée de l’éjecteur 2.
9 English 1. Torx screw 2. Capscrew 3. Locknut 4. Blade support 5. Drive belt cover 6. Thick layer 7. Thin layer 8. Wear indicator hole 3. Contre-écrou 4. Support de lames 5. Protège-courroie 6. Couche épaisse 7. Couche mince 8. Trou indicateur d’usure Français 1. Vis torx 2. Boulon six pans 10 11 English 1. Scraper 2. Wear indicator groove Français 1. Lame racleuse 2. Rainure indicatrice d’usure English 1. Scraper 2. Screws Français 1.
12 14 English 1. Self tapping screws 2. Capscrew, nut, washer Français 1. Vis autotaraudeuses 2. Boulon six pans, écrou, rondelle English 1. Idler pulley 2. Idler spring 3. Notch Français 13 1. Galet tendeur 2. Ressort de tendeur 3. Encoche 15 English 1. Rotor pulley 2. Drive pulley 3. Idler pulley 4. Drive belt 1. Control panel Français 1. Poulie de rotor 2. Poulie du moteur iv 917 English 3. Galet tendeur 4. Courroie d’entraînement 2.
16 17 0.030” (.76 mm) English 1. Spark plug wire Français 1.
Contents Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Safety and Instruction Decals . . . . . . . . . . 4 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Install Discharge Chute (Fig. 2) . . . . . . . . . 5 Install Handle (Fig. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Before Starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mix Gasoline And Oil (Fig. 4) . . . . . . . . .
Safety To ensure maximum safety, best performance, and to gain knowledge of the product, it is essential that you or any other operator of the snowthrower read and understand the contents of this manual before the motor is ever started. Pay particular which attention to the safety alert symbol means CAUTION, WARNING OR DANGER — “personal safety instruction.” Read and understand the instruction because it has to do with safety. Failure to comply with instruction may result in personal injury. 6.
13. Operate the snowthrower only when there is good visibility or light. 14. Always maintain secure footing and balance and keep a firm grip on the handle. Walk; never run. Exercise caution to avoid slipping or falling. 15. Be attentive when using the snowthrower, and stay alert for holes in the terrain and other hidden hazards. 16. STAY AWAY FROM DISCHARGE OPENING WHILE OPERATING THE SNOWTHROWER. WHEN THE ENGINE IS RUNNING, THE DISCHARGE ROTOR IS TURNING.
31. Perform only those maintenance instructions described in this manual. 32. Remove key from switch and spark plug wire from the spark plug before performing maintenance procedures to prevent the possibility of accidental starting. Ensure that the spark plug wire cannot accidentally touch the spark plug. 34. Keep snowthrower in safe operating condition by keeping nuts, bolts, and screws tight. Check all fasteners frequently to ensure they are tight. 35.
Assembly Note: Determine left and right sides of snowthrower by standing in the normal operating position. Install Discharge Chute (Fig. 2) 1. 2. Position holes on sides of discharge chute over hex bolts on sides of chute handle. Secure discharge chute onto hex bolts with (2) washers and (2) locknuts. While holding hex bolt heads with a wrench (7/16), tighten locknuts securely. Rotate discharge chute to the completely upright position. Install knob TIGHTLY onto screw at rear of discharge chute.
days. Use of lead-free gasoline results in fewer combustion chamber deposits and longer spark plug life. Use of premium grade fuel is not necessary. 1. APPROVED OIL—For simplicity and best engine performance, mix the contents of one 5.2 ounce bottle of Toro 50:1 Two–Cycle Oil with two gallons of fresh, unleaded regular gasoline. You can also use Toro “Easy Mix” Two–Cycle Oil (3.2 ounce bottle mixed one per gallon of gasoline; 40:1 ratio) in this Toro two–cycle engine.
Operation wait more than 40 minutes to allow starter to cool before trying to run starter again. Before repeating engine starting procedure, check that ignition key switch is ON, and make sure there is fresh fuel in fuel tank. If engine still will not start after a second attempt, bring the snowthrower to an Authorized Toro Service Dealer for servicing. Starting/Stopping Engine (Fig. 5) 1. 2. 3.
and the snowthrower is tilted slightly forward so rotor blades strike the ground. The wheels do not have to touch the ground in order to self-propel. The further you tilt the handle forward, the faster the snowthrower self-propels. However, depth of snow affects forward speed. Always overlap each swath and discharge downwind when possible. Note: 3. 4. 5. 6. CONTROLS. When any control or part becomes hard to operate, start the engine and let it run for a few minutes.
3. POTENTIAL HAZARD • Gasoline and its fumes are highly flammable, explosive, and dangerous if inhaled. After fuel is drained, start engine and let it run until all fuel is consumed and engine stops. Repeat the starting procedure two more times to ensure all fuel is removed from the engine. Note: WHAT CAN HAPPEN • If gasoline contacts a flame or is inhaled, This is the only procedure recommended for draining fuel because it allows all fuel to be removed from fuel tank.
Both blades must be installed with the thick layer on the inside of the curve, and the wear indicator holes must be on the drive belt cover side (Fig. 9). If one of the blades is installed with the thick layer on the outside of the curve and the other blade installed with the thick layer on the inside of the curve, the blades will be unbalanced, causing the snowthrower to “hop” or “bounce.” 2. 3. Insert new blade between blade supports.
3. INSTALL SPARK PLUG—Set air gap (Fig. 17) between electrodes at .030” (.76 mm). Install plug and tighten to 15 ft–lb (20.4 N m). If torque wrench is not used, tighten plug firmly with wrench by hand; DO NOT OVERTIGHTEN. Push wire onto spark plug and reinstall control panel. Storage 1. • DO NOT store STABILIZED gasoline over 90 days. 2. CYLINDER/PISTON CARE—Slowly pull recoil starter until resistance is felt due to compression pressure, then stop.
Gas Powered Snow Products THE TORO TOTAL COVERAGE GUARANTEE A Full TwoĆYear Warranty (Limited Warranty for Commercial Use) What Is Covered By This Express Warranty? The Toro Company promises to repair any TORO Product used for normal residential purposes* if defective in materials or workmanship for a period of two years from the date of purchase. For single stage snowthrowers, the cost of parts and labor is included, but the customer pays the transportaĆ tion costs.
Table des matières Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Décalcomanies de sécurité et d’instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montage de l’éjecteur (Fig.2) . . . . . . . . . . 5 Montage du mancheron (Fig. 3) . . . . . . . . . 5 Avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Avant d’utiliser la déneigeuse 1. Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant d’utiliser la déneigeuse. Apprenez la fonction de toutes les commandes et la manière correcte de les utiliser. Sachez comment arrêter la machine et débrayer rapidement toutes les commandes. 2. Ne laissez jamais un enfant manier la déneigeuse.
D. Rebouchez bien le jerrican et le réservoir d’essence, et essuyez l’essence éventuellement répandue avant de faire démarrer le moteur. 9. Laissez le moteur chauffer à l’extérieur avant de commencer à déneiger. 10. Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel ; par conséquent, ne laissez pas le moteur tourner à l’intérieur ou dans un endroit clos. Pendant l’utilisation 11.
. Avant de régler, nettoyer, réparer ou inspecter la déneigeuse, ou de désobstruer l’éjecteur ou le carter de la roue hélice, arrêtez le moteur en coupant le contact (clé en position OFF) et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. N’effectuez aucun réglage lorsque le moteur tourne. Débranchez le câble de la bougie et écartez-le pour empêcher un démarrage accidentel. 24. AVANT DE QUITTER LA POSITION DE CONDUITE, COUPEZ LE MOTEUR EN TOURNANT LA CLE DE CONTACT EN POSITION OFF.
Décalcomanies de sécurité et d’instructions Des décalcomanies de sécurité et d’instructions bien visibles sont placées près des endroits potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être remplacée. SUR LE PANNEAU DE COMMANDE (MODELE 38170) (Réf. no 84–5420) SUR LE PANNEAU DE COMMANDE (MODELE 38175) (Réf. no 84–5430) AU DOS DE L’EJECTEUR, MODELE 38175 UNIQUEMENT (Réf. no 61–4790) A DROITE PRES DE L’ECHAPPEMENT (Réf.
Avant le démarrage Mélange d’essence et d’huile (Fig. 4) DANGER POTENTIEL • L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à d’autres personnes, ainsi que des dégâts matériels. COMMENT SE PROTEGER? • Remplir le réservoir à l’aide d’un entonnoir, dehors, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyer l’essence éventuellement répandue.
2. Mélange de l’essence et de l’huile - Versez 1,9 l d’essence dans un récipient homologué et ajouter la quantité appropriée d’huile deux temps. Bouchez le récipient et agitez-le pour bien mélanger l’huile et l’essence. Retirez le bouchon et ajoutez le restant d’essence. Toro recommande également l’utilisation fréquente du stabilisateur/conditionneur Toro dans toutes ses machines à moteur à essence pendant les périodes d’utilisation et de remisage.
Fonctionnement Mise en marche/arrêt du moteur (Fig. 5) 1. COMMANDES - Le commutateur à clé, l’amorceur, le bouton du démarreur électrique (s’il y a lieu) et le lanceur se trouvent sur le panneau de commande. La manette de starter se trouve du côté gauche sous le panneau de commande. 2. Mettez le contact (clé en position ON) et placez la manette de starter sur ON (complètement à droite). 3.
Conseils d’utilisation (Fig. 6) rapidement. L’épaisseur de la neige affecte cependant la vitesse d’avancement. Toujours faire se chevaucher chaque passe et projeter la neige si possible dans le sens du vent. Remarque: DANGER POTENTIEL • Le rotor d’éjection tourne lorsque le moteur est en marche. QUELS SONT LES RISQUES? • Les objets projetés par l’éjecteur peuvent occasionner des blessures.
6. Dans certaines conditions d’enneigement et par temps froid, il se peut que certaines commandes ou pièces soient bloquées par le gel. NE FORCEZ PAS EXCESSIVEMENT POUR TENTER DE DEBLOQUER DES COMMANDES GELEES. Lorsque toute commande ou pièce devient difficile à actionner, faites démarrer le moteur et laissez-le se réchauffer pendant quelques minutes. Si la commande ou pièce ne se déplace pas avec un effort modéré, arrêtez le moteur, éliminez la glace ou faites dégeler la déneigeuse.
Maintenance Nettoyez régulièrement la déneigeuse pour assurer un bon fonctionnement en toute sécurité. Vérifiez le serrage des boulons, écrous, boutons et vis. La lame racleuse, la courroie d’entraînement, les lames du rotor et la bougie doivent être vérifiés une fois par an. Vidange de l’essence Remplacement des lames du rotor Avant chaque hiver, examinez le degré d’usure des lames du rotor. Lorsque le bord des lames est usé jusqu’à l’orifice indicateur d’usure (Fig.
Montage d’une lame neuve 1. Les lames du rotor sont en caoutchouc stratifié. Examinez le bord d’une lame pour voir la différence d’épaisseur des couches (Fig. 9). Les deux lames doivent être installées la couche la plus épaisse à l’intérieur de la partie courbe et les orifices indicateurs d’usure doivent se trouver du côté de la garde de la courroie d’entraînement (Fig. 9).
5. Replacez la garde de courroie gauche. Serrez la boulonnerie, mais SANS EXCES. Remplacement de la bougie Contrôlez la bougie une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement. Si les électrodes au centre sont noircies ou détériorées, remplacez-la par une bougie Champion RCJ8Y ou un modèle équivalent et réglez l’écartement des électrodes à 0,76 mm. 1. 2. 3. Remisage de la déneigeuse 1.
3. SERRAGE DE LA BOULONNERIE ET NETTOYAGE – Serrer les vis, écrous, boulons et boutons suivant les besoins. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. Nettoyez soigneusement la machine. 4. RANGEMENT – Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. NE RANGEZ JAMAIS LA DENEIGEUSE DANS UNE PARTIE HABITEE DE LA MAISON OU A LA CAVE EN PRESENCE DE SOURCES D’INFLAMMATION TELLES QU’UN CHAUFFE-EAU, UNE CHAUDIERE, UN SECHOIR A LINGE, ETC.
Déneigeuses à moteur à essence LA GARANTIE TORO DE COUVERTURE TOTALE Garantie complète de deux ans (Garantie limitée pour usage commercial) Que couvre cette garantie expresse? Ce que la garantie ne couvre pas et La société Toro s'engage à réparer tout produit TORO utilisé à Application à la garantie de la législation de l'Etat des fins résidentielles normales* s'il présente un défaut de matière ou de fabrication pendant une période de deux ans à dater de l'achat.