Form No. 3440-314 Rev B Powerlite® Snowthrower 38274 and 38284 Powerlite® Schneefräse 38274 and 38284 Spazzaneve Powerlite® 38274 and 38284 Powerlite® Snøfreser 38274 and 38284 Powerlite® Snöslunga 38274 and 38284 www.Toro.com.
Form No. 3432-446 Rev B Powerlite® Snowthrower Model No. 38274—Serial No. 406294000 and Up Model No. 38284—Serial No. 400000000 and Up Operator's Manual Introduction Model No. This machine is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for removing snow from paved surfaces, such as driveways and sidewalks, and other surfaces for traffic on residential or commercial properties.
Contents This product complies with all relevant European directives; for details, please see the separate product specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. Introduction ............................................................... 1 Safety ....................................................................... 2 General Safety ................................................... 3 Safety and Instructional Decals .......................... 3 Setup ...................................................
General Safety • Do not put your hands or feet near moving parts This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury. • Do not operate the machine without all guards • Read and understand the contents of this • Keep clear of any discharge opening. Keep on the machine. and other safety protective devices in place and working. Operator’s Manual before you start the engine.
Setup 1 Installing the Handle No Parts Required Procedure g253607 2 Installing the Discharge Chute No Parts Required Procedure g255436 4
3 Installing the Recoil-Start Handle No Parts Required Procedure g253609 5
4 Filling the Engine with Oil No Parts Required Procedure g253610 5 Adjusting the Control Cable No Parts Required Procedure Refer to Checking and Adjusting the Control Cable (page 14).
Specifications Product Overview Model 38274 38284 Weight Length Width Height 24.5 kg (54 lb) 94 cm 48 cm 114 cm 26.3 kg (37 inches) (19 inches) (45 inches) (58 lb) Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories.
Fuel Safety volume. Performance problems and/or engine damage may result which may not be covered under warranty. Fuel is extremely flammable and explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others. • To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine on the ground before filling, not in a vehicle or on an object. • Fill the fuel tank outdoors when the engine is cold. Replace the fuel cap securely and wipe up spills.
During Operation • Do not operate the machine without good visibility • During Operation Safety • General Safety • • Shut off the engine before unclogging the machine and always use a stick. • Stay behind the handles and away from the • discharge opening while operating the machine. Keep your face, hands, feet, and any other part of your body or clothing away from moving or rotating parts. • • Never direct the discharge toward people or areas where property damage can occur.
CAUTION If you leave the machine plugged into a power source, someone can inadvertently start the machine and injure people or damage property (electric-start models only). Unplug the power cord whenever you are not starting the machine. g253665 Figure 12 Standard Model Note: Remove your glove when you push in the primer so that air cannot escape from the primer hole. Important: Do not use the primer or the choke if the engine has been running and is hot.
Engaging the Rotor Blades Shutting Off the Engine To engage the rotor blades, hold the control bar against the handle (Figure 14). To shut off the engine, pull the key outward until it clicks into the OFF position (Figure 16) or move the choke lever fully to the right (B of Figure 13). g011577 Figure 14 g013828 Figure 16 1. Key Disengaging the Rotor Blades To disengage the rotor blades, release the control bar (Figure 15).
Adjusting the Discharge Chute and Chute Deflector Self-Propelling the Snowthrower To adjust the discharge chute, move the chute handle as shown in Figure 17. Lift the machine handle until the wheels are just off the ground and the scraper and rotor blades touch the ground. The machine propels forward (Figure 19). g011580 Figure 17 1.
inconspicuous location before use. These marks are not permanent. After Operation After Operation Safety General Safety • Never store the machine with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present, such as hot water heaters, space heaters, or clothes dryers. Allow the engine to cool before storing the machine in any enclosure. • When storing the machine for more than 30 days, refer to Storing the Machine (page 18) for important information.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval After the first hour After the first 2 hours Before each use or daily Yearly Yearly or before storage Maintenance Procedure • Check the control cable and adjust it if necessary. • Check for loose fasteners and tighten them if necessary. • Change the engine oil. • Check the engine-oil level and add oil if necessary. • Check the control cable and adjust it if necessary.
Adjusting the Control Cable 1. Slide up the spring cover and unhook the spring from the adjuster link (Figure 21). g011544 Figure 22 1. The wear-indicator hole is intact; you do not need to replace the rotor blades. Changing the Engine Oil g006402 Figure 21 1. Adjuster link 3. Spring cover 2. Z-fitting 4. Unhook the spring here. Service Interval: After the first 2 hours Yearly If possible, run the engine for a few minutes before changing the oil to warm it.
Note: To determine the proper oil level on the dipstick, refer to Figure 23. 11. With the machine in the operating position, insert the dipstick into the oil-fill tube, but do not screw it in, then remove the dipstick. 12. Read the oil level on the dipstick. • If the oil level on the dipstick is too low, carefully pour a small amount of oil into the oil-fill tube, wait 3 minutes, and repeat steps 10 through 12 until the oil level on the dipstick is correct.
Replacing the Drive Belt If drive belt becomes worn, oil-soaked, excessively cracked, frayed, or otherwise damaged, replace the belt. 1. Remove the 4 bolts that hold the drive-belt cover (Figure 26) in place. g011642 Figure 27 1. Belt guide 2. Engine pulley Note: Do not distort or damage the belt guide. 6. To install the new drive belt, reverse the steps above.
Storage Storage Safety • Shut off the engine, remove the key, and wait for all movement to stop before you leave the operator’s position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. • Fuel fumes are highly flammable, explosive, and dangerous if inhaled. If you store the product in an area with an open flame, the fuel fumes may ignite and cause an explosion.
EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer.
Form No. 3432-449 Rev B Powerlite® Schneefräse Modellnr. 38274—Seriennr. 406294000 und höher Modellnr. 38284—Seriennr. 400000000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Diese Schneefräse ist zur Verwendung durch Privatleute ausgelegt. Die Maschine ist für das Räumen von Schnee von geteerten Oberflächen, wie z. B. Einfahrten oder Gehwegen, anderen Gehbereichen auf privatem oder öffentlichem Gelände gedacht.
Inhalt Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC). Einführung ................................................................ 1 Sicherheit .................................................................. 2 Allgemeine Sicherheit......................................... 3 Sicherheits- und Bedienungsschilder ................. 3 Einrichtung ................................................................
Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie die Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen immer sämtliche Sicherheitshinweise, um schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden. • Lesen Sie vor dem Starten der Maschine den Inhalt dieser Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit Sie gut darüber Bescheid wissen.
Einrichtung 1 Montieren des Griffs Keine Teile werden benötigt Verfahren g253607 2 Einbauen des Auswurfkanals Keine Teile werden benötigt Verfahren g255436 4
3 Befestigen des Rücklaufstartergriffs Keine Teile werden benötigt Verfahren g253609 5
4 Auffüllen des Motors mit Öl Keine Teile werden benötigt Verfahren g253610 5 Einstellen des Bowdenzugs Keine Teile werden benötigt Verfahren Siehe Prüfen und Einstellen des Bowdenzugs (Seite 15).
Technische Daten Produktübersicht Modell 38274 38284 Gewicht Länge Breite Höhe 24,5 kg 94 cm 48 cm 114 cm 26,3 kg Anbaugeräte, Zubehör Ein Sortiment an von Toro zugelassenen Anbaugeräten und Zubehör wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Wenden Sie sich an einen offiziellen Toro-Vertragshändler oder navigieren Sie auf www.Toro.com für eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs.
• Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich und • Füllen Sie den Kraftstofftank nur bis zur Unterkante des Einfüllstutzens (Bild 10). entfernen Fußmatten, Schlitten, Bretter, Kabel und andere Fremdkörper. Sollte ein Schutzblech, eine Sicherheitsvorrichtung oder ein Aufkleber beschädigt oder unleserlich bzw. abhanden gekommen sein, reparieren Sie das entsprechende Teil bzw. tauschen Sie es aus, ehe Sie den Betrieb aufnehmen. Ziehen Sie auch lose Befestigungen fest.
Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich g253610 Bild 11 Während des Einsatzes • Passen Sie besonders auf, wenn Sie die Maschine Betriebssicherheit • Setzen Sie die Maschine nie bei schlechter Sicht auf einer Hanglage einsetzen. oder schlechter Beleuchtung ein. • Schauen Sie beim Rückwärtsfahren nach hinten Allgemeine Sicherheit und gehen vorsichtig vor.
• Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie Fangsystem, Rotor oder den Auswurfkanal reinigen oder Verstopfungen entfernen, und wenn Sie Reparaturarbeiten, Einstellungen oder Inspektionen durchführen. versuchen, Schnee zu schnell zu räumen.
g253665 Bild 12 Standardmodell Hinweis: Ziehen Sie Ihren Handschuh aus, wenn Sie die Kaltstarthilfe drücken, damit keine Luft aus dem Saugerloch entweichen kann. Wichtig: Verwenden Sie die Kaltstarthilfe oder den Choke nicht, wenn der Motor gelaufen und heiß ist. Zu viel Kaltstarthilfe kann zum Fluten des Motors führen, sodass er nicht angelassen werden kann.
Einkuppeln der Rotorblätter Abstellen des Motors Ziehen Sie zum Abstellen des Motors den Schlüssel nach außen, bis er in der AUS-Stellung (Bild 16) einrastet oder schieben Sie den Choke ganz nach rechts (B in Bild 13). Halten Sie zum Einkuppeln der Rotorblätter den Schaltbügel gegen den Griff (Bild 14). g011577 Bild 14 g013828 Bild 16 1. Schlüssel Auskuppeln der Rotorblätter Lassen Sie zum Auskuppeln der Rotorblätter den Schaltbügel los (Bild 15).
Einstellen des Auswurfkanals und des Auswurfkanalablenkblechs Selbstantrieb der Schneefräse Heben Sie den Maschinengriff an, bis die Räder gerade Bodenfreiheit haben, und der Abstreifer und die Rotorblätter den Boden berühren. Die Maschine treibt sich selbst an (Bild 19). Wenn Sie den Auswurfkanal einstellen möchten, verschieben Sie den Auswurfkanalgriff, siehe Bild 17. g011580 Bild 17 1.
• Wenn die Schneefräse auf einer rutschigen einfrieren. Wenden Sie niemals übermäßig viel Kraft an, wenn Sie versuchen, eingefrorene Bedienelemente zu betätigen. Wenn es beim Bedienen einer Steuerung oder eines Teils Schwierigkeiten gibt, starten Sie den Motor und lassen Sie ihn ein paar Minuten laufen. Oberfläche oder bei schwerem Schnee nicht vorwärts fährt, drücken Sie am Holm nach vorn, aber lassen Sie die Schneefräse in ihrem eigenen Tempo arbeiten.
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Nach der ersten Betriebsstunde Nach zwei Betriebsstunden Bei jeder Verwendung oder täglich Jährlich Jährlich oder vor der Einlagerung Wartungsmaßnahmen • Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen oder ersetzen Sie ihn bei Bedarf ein. • Prüfen Sie auf lockere Befestigungsteile und ziehen diese bei Bedarf fest. • Wechseln Sie das Motoröl. • Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
2. 3. 4. g011568 Bild 20 Bedingungen rutschen (quietschen). Starten Sie den Rotor und lassen Sie ihn ohne Last für 30 Sekunden laufen, um das Antriebssystem auszutrocknen. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von 2 mm bis 3 mm zwischen dem Schaltbügel und dem Griff vorhanden ist (Bild 20). Prüfen der Rotorblätter Wichtig: Der Bowdenzug muss etwas Spiel haben, wenn Sie den Schaltbügel auskuppeln, damit die Rotorblätter ordnungsgemäß stehen bleiben.
Lassen Sie wenn möglich den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen. Warmes Öl fließt besser und führt mehr Fremdstoffe mit sich. Motorölangaben Motorölmenge 0,35 Liter* Ölviskosität Siehe Bild 24. API-Serviceklassifikation SJ oder höher *Nach dem Ablassen des Öls befindet sich noch Restöl im Kurbelgehäuse. Nicht die gesamte Menge des Öls in das Kurbelgehäuse gießen. Füllen Sie das Kurbelgehäuse wie in den folgenden Schritten beschrieben mit Öl. 1. 2. 3.
10. Wischen Sie den Peilstab mit einem sauberen Lappen ab. 11. Wenn sich die Maschine in Betriebsposition befindet, stecken Sie den Ölpeilstab in den Öleinfüllstutzen, schrauben Sie den Ölpeilstab aber nicht ein, und entfernen Sie dann den Ölpeilstab wieder. 12. Lesen Sie den Ölstand am Peilstab ab.
Austauschen des Treibriemens Rotor-Riemenscheibe, dass Sie den Riemen durch das Loch ziehen können. Sie müssen den Treibriemen austauschen, wenn er abgenutzt ist, mit Öl getränkt oder anderweitig beschädigt ist. 1. Entfernen Sie die vier Schrauben, mit denen die Abdeckung des Treibriemens befestigt ist (Bild 26). g011642 Bild 27 1. Riemenführung 2. Motorriemenscheibe Hinweis: Verbiegen oder beschädigen Sie nicht die Riemenführung. 6.
Einlagerung A. Lösen Sie den Tankdeckel. B. Lockern Sie die kleine Schraube an der Seite der Vergaserkraftstoffglocke (entfernen Sie die Schraube nicht) (Bild 29), bis der Kraftstoff aus dem Vergaser läuft. Sicherheit bei der Einlagerung Wichtig: Entfernen Sie nicht die Vergaserglockenschraube unten am Vergaser. • Stellen Sie vor dem Verlassen des Fahrersitzes den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
14. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Vertragshändler beziehen können. Schmirgeln Sie vor dem Aufbringen der Lackierung die betroffenen Stellen ab und tragen Sie ein Korrosionsschutzmittel auf, um Metallteile vor Rost zu schützen. 15. Ziehen Sie lose Befestigungselemente fest. Reparieren oder ersetzen Sie alle beschädigten Teile. 16. Decken Sie die Schneefräse ab und lagern Sie sie an einem sauberen, trockenen Platz ein, der für Kinder unzugänglich ist.
Hinweise:
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company ("Toro") respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Form No. 3432-452 Rev B Spazzaneve Powerlite® Nº del modello 38274—Nº di serie 406294000 e superiori Nº del modello 38284—Nº di serie 400000000 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Questa macchina è pensata per l'utilizzo da parte di privati. È progettato principalmente per rimuovere la neve da superfici pavimentate, come strade, marciapiedi e altre superfici di transito di aree residenziali o commerciali.
Indice Questo prodotto è conforme con tutte le Direttive europee pertinenti. Per maggiori dettagli, vedere la scheda di Dichiarazione di conformità (DOC) separata, specifica del prodotto. Introduzione .............................................................. 1 Sicurezza .................................................................. 2 Sicurezza generale............................................. 3 Adesivi di sicurezza e informativi ........................ 3 Preparazione ........................
Sicurezza generale • Non mettete le mani o i piedi vicino alle parti mobili Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi e di scagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme di sicurezza per evitare gravi lesioni personali. • Non utilizzate la macchina senza tutte le protezioni della macchina. e altri dispositivi di sicurezza in sede e funzionanti. • Restate lontani da qualsiasi apertura di scarico.
Preparazione 1 Montaggio della stegola Non occorrono parti Procedura g253607 2 Montaggio del camino di scarico Non occorrono parti Procedura g255436 4
3 Montaggio della maniglia di avviamento a strappo Non occorrono parti Procedura g253609 5
4 Riempimento del motore con olio Non occorrono parti Procedura g253610 5 Regolazione del cavo di comando Non occorrono parti Procedura Vedere Controllo e regolazione del cavo di comando (pagina 14).
Quadro generale del prodotto g013823 Figura 9 1. Candela 2. Tappo del foro di riempimento dell'olio 5. Iniettore 6. Chiave 3. Tappo di spurgo dell'olio 7. Pulsante dell'avviamento elettrico (solo modello con avviamento elettrico) 4. Starter 8. Presa per avviamento elettrico (solo modello con avviamento elettrico) g011569 Specifiche Figura 8 1. Barra di comando 2. Maniglia di avviamento a strappo 3. Protezione della molla 4. Tappo del foro di riempimento del carburante 5. Maniglia del camino 6.
Funzionamento • Quando nel serbatoio è presente carburante, Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale postazione di guida. • Se versate carburante sugli abiti, cambiateli Prima dell’uso Riempimento del serbatoio del carburante Sicurezza prima delle operazioni • Per ottenere risultati ottimali utilizzate solo benzina inclinate la macchina solo come da istruzioni. immediatamente.
Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente g253610 Figura 11 Durante l’uso • Prestate estrema cautela durante l’utilizzo della macchina su una pendenza. • Non utilizzate la macchina in caso di scarsa Sicurezza durante le operazioni visibilità o poca luce. • Quando arretrate guardate indietro e fate attenzione. Sicurezza generale • Quando non state attivamente rimuovendo la neve, scollegate l'alimentazione dalla coclea.
• Non sovraccaricate la macchina nel tentativo di • collettore, il rotore o il camino di scarico e prima di effettuare riparazioni, regolazioni o controlli. spazzare troppo velocemente la neve. Spegnete sempre il motore prima di lasciare la postazione di guida, prima di pulire o disostruire il Avviamento del motore Modello ad avviamento elettrico Nota: Toglietevi il guanto quando premete l'iniettore, in modo che l'aria non esca dal foro d'innesco.
Modello standard Nota: Toglietevi il guanto quando premete l'iniettore, in modo che l'aria non esca dal foro d'innesco. Importante: Non utilizzate l'iniettore o lo starter se il motore è stato in funzione ed è caldo. L'iniezione eccessiva può provocare l'ingolfamento e il mancato avviamento del motore. g253666 Figura 13 Azionamento delle pale rotanti Arresto delle pale rotanti Per arrestare le pale rotanti lasciate andare la barra di comando (Figura 15).
Spegnimento del motore Per spegnere il motore tirate in fuori la chiave fino a quando non scatta in posizione di SPEGNIMENTO (Figura 16) o spostate lo starter tutto a destra (B di Figura 13). g011581 Figura 18 1. Leva 2. Deflettore del camino di scarico Pulizia di un camino di scarico intasato g013828 Figura 16 Per pulire il camino: • Spegnimento del motore. • Attendete 10 secondi per essere certi che le pale rotanti abbiamo smesso di girare.
• Quando rimessate la macchina per oltre 30 giorni, vi è molta neve, spingete in avanti la stegola, se necessario, ma lasciate che la macchina funzioni alla propria velocità. Non sollevate la stegola più del necessario, poiché il raschiatore si staccherebbe dal suolo e lascerebbe uno strato di neve dietro la macchina. fate riferimento a Rimessaggio della macchina (pagina 19) per informazioni importanti.
Manutenzione Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Dopo la prima ora Dopo le prime 2 ore Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Ogni anno Ogni anno o prima del rimessaggio Procedura di manutenzione • Controllate il cavo di comando, e all'occorrenza regolatelo. • Verificate l'eventuale presenza di elementi di fissaggio allentati e, se necessario, serrateli. • Cambio dell'olio motore. • Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo.
2. Spostate il raccordo a Z su un foro superiore o inferiore del dispositivo di regolazione, al fine di ottenere una distanza compresa tra 2 e 3 mm tra la barra di comando e la stegola (Figura 21). Nota: Spostando il raccordo a Z più in alto, la distanza tra la barra di comando e la stegola diminuisce; spostandolo più in basso, la distanza aumenta. g011568 Figura 20 1. Barra di comando Agganciate la molla al dispositivo di regolazione e fate scorrere la protezione della molla sul dispositivo. 4.
Ogni anno Se possibile, fate girare il motore alcuni minuti per scaldare l'olio prima di sostituirlo. L'olio caldo fluisce meglio e trasporta più elementi inquinanti. Caratteristiche dell’olio motore Capacità olio motore 0,35 litri* Viscosità dell'olio Vedere Figura 24. Service classification API SJ o superiore *Dopo che avete spurgato l'olio, nel carter rimane olio residuo. Non riempite il carter sino alla sua piena capacità. Riempite il carter attenendovi alle istruzioni fornite di seguito. 1.
10. Tergete l'asta con un panno pulito. 6. Montate la candela e serratela a 27–30 N∙m. 11. Con la macchina in posizione di funzionamento, inserite l'asta di livello nel tubo di riempimento dell'olio senza avvitarla, quinti estraetela. 7. Collegate il cappellotto alla candela. 12. Controllate il livello dell'olio sull'asta.
Sostituzione della cinghia di trazione Se la cinghia di trazione diventa usurata, imbevuta d'olio, eccessivamente crepata, sfilacciata o danneggiata in altro modo, sostituitela. 1. Rimuovete i 4 bulloni che fissano il coperchio della cinghia di trazione (Figura 26) in posizione. g011642 Figura 27 1. Guidacinghia 2. Puleggia del motore Nota: Non storcete o danneggiate il guidacinghia. 6. Per montare una nuova cinghia di trazione, invertite i passaggi sopra.
Rimessaggio A. B. Rimessaggio sicuro • Spegnete il motore, togliete la chiave e attendete che tutte le parti in movimento si arrestino prima di abbandonare la posizione dell'operatore. Lasciate raffreddare la macchina prima di eseguire interventi di riparazione, manutenzione o pulizia o di rimessarla. I vapori del carburante sono altamente infiammabili, esplosivi e pericolosi se inalati.
di verniciarle, sabbiate le superfici interessate ed utilizzate un prodotto antiruggine per impedire che le parti metalliche si arrugginiscano. 15. Serrate tutti i dispositivi di tenuta allentati. Riparate o sostituite le parti danneggiate. 16. Coprite la macchina e riponetela in un luogo pulito e asciutto, fuori della portata dei bambini. Lasciate che il motore si raffreddi prima di riporre la macchina in un luogo chiuso.
Informativa sulla privacy SEE/Regno Unito Utilizzo delle vostre informazioni personali da parte di Toro The Toro Company (“Toro”) rispetta la vostra privacy. Quando acquistate i nostri prodotti, possiamo raccogliere determinate informazioni personali su di voi, direttamente da voi o tramite la vostra azienda o distributore Toro.
Form No. 3432-453 Rev B Powerlite® Snøfreser Modellnr. 38274—Serienr. 406294000 og oppover Modellnr. 38284—Serienr. 400000000 og oppover Brukerhåndbok Innledning Modellnr. Denne maskinen er beregnet på privat bruk. Den er hovedsakelig beregnet for å fjerne snø fra fast dekke, som oppkjørsler, fortauer og andre trafikkerte overflater i boligområder eller på kommersielle eiendommer. Den er ikke beregnet på å fjerne andre materialer enn snø, og er heller ikke beregnet på å rydde grusoverflater.
Innhold Dette produktet er i samsvar med alle relevante europeiske direktiver. Se eget samsvarserklæringsskjema for produktet for detaljert informasjon. Innledning ................................................................. 1 Sikkerhet ................................................................... 2 Generell sikkerhet .............................................. 2 Sikkerhets- og instruksjonsmerker ..................... 3 Montering ..............................................................
• Bruk aldri maskinen uten at alle verneplater og • Les og forstå innholdet i denne brukerhåndboken andre sikkerhetsanordninger sitter på plass og fungerer. før du starter motoren. Sørg for at alle som bruker dette produktet, vet hvordan de skal bruke det, vet hvordan motoren slås raskt av og forstår advarslene. • Hold deg unna alle åpninger på utløpssjakten. Hold andre personer, spesielt små barn, borte fra arbeidsområdet. • Slå av motoren når du forlater førerplassen, uansett årsak.
Montering 1 Montere håndtaket Ingen deler er nødvendige Prosedyre g253607 2 Montere utløpssjakt Ingen deler er nødvendige Prosedyre g255436 4
3 Montere tilbakespolingsstarterhåndtaket Ingen deler er nødvendige Prosedyre g253609 5
4 Fylle olje på motoren Ingen deler er nødvendige Prosedyre g253610 5 Justere styrekabelen Ingen deler er nødvendige Prosedyre Se Kontrollere og justere styrekabelen (side 14).
Oversikt over produktet g013823 Figur 9 1. Tennplugg 5. Primer 2. Oljepåfyllingslokk 6. Nøkkel 3. Oljetappeplugg 7. Elektrisk start-knapp (kun for modeller med elektrisk start) 4. Chokespak 8. Kontakt for elektrisk start (kun for modell med elektrisk start) Spesifikasjoner g011569 Figur 8 1. Kontrollbøyle Modell Vekt 2. Tilbakespolingsstarterhåndtak 3. Fjærdeksel 38274 4. Drivstofftanklokk 5. Sjakthåndtak 38284 6.
Før bruk • Ikke bruk etanolblandinger av bensin (som f.eks. E15 eller E85) med mer enn 10 % etanol i volum. Det kan føre til ytelsesproblemer og/eller motorskade som kanskje ikke dekkes av garantien. Sikkerhet før bruk • Ikke bruk bensin som inneholder metanol. Generell sikkerhet • Ikke oppbevar drivstoff i drivstofftanken eller i drivstoffbeholdere over vinteren, med mindre du bruker drivstoffstabilisator.
Kontrollere motoroljenivået Serviceintervall: For hver bruk eller daglig g253610 Figur 11 Under bruk • Se deg bakover, og vær forsiktig når du rygger Sikkerhet under drift • Når du ikke aktivt fjerner snø, kobler du fra Generell sikkerhet • Vær svært forsiktig når du bruker kjøretøyet på med maskinen. strømtilførselen til spiralbladet. stier eller veier. Vær oppmerksom på skjulte farer og trafikk. • Slå av motoren før du renser maskinen, og bruk alltid en pinne.
Starte motoren Modell med elektrisk start Merk: Ta av hansken når du trykker inn primeren slik at luften ikke kan slippe ut av primerhullet. Viktig: Ikke bruke primeren eller choken hvis motoren har vært i gang og er varm. For mye priming kan oversvømme motoren slik at den ikke starter. For å bruke den elektriske starteren (kun for modeller med elektrisk starter) kobler du først en strømledning til kontakten for elektrisk start og deretter til et strømuttak med jordfeilbryter.
Standardmodell Merk: Ta av hansken når du trykker inn primeren slik at luften ikke kan slippe ut av primerhullet. Viktig: Ikke bruke primeren eller choken hvis motoren har vært i gang og er varm. For mye priming kan oversvømme motoren slik at den ikke starter. g253666 Figur 13 Aktivere rotorbladene Deaktivere rotorbladene For å aktivere rotorbladene, hold kontrollbøylen mot håndtaket (Figur 14). For å deaktivere rotorbladene, slipp kontrollbøylen (Figur 15).
Slå av motoren Stopp motoren ved å dra nøkkelen ut til den klikker i AV-posisjon (Figur 16), eller beveg chokespaken helt til høyre (B av Figur 13). g011581 Figur 18 1. Utløser 2. Sjaktavleder Rengjøre en blokkert utløpssjakt g013828 Figur 16 Slik rengjør du sjakten: 1. Nøkkel • Slå av motoren. • Vent i ti sekunder for å være sikker på at rotorblader har stoppet å rotere.
Brukstips vent til alle delene har stanset før du fjerner is og snø fra maskinen. • Fjern eventuell snø eller is fra sjaktbasen. ADVARSEL • Roter utløpssjakten på begge sider for å fjerne Rotorbladene kan kaste steiner, leketøy og andre gjenstander opp i luften, noe som kan forårsake skade på deg eller forbipasserende. eventuell isoppsamling.
Vedlikehold Anbefalt vedlikeholdsplan Vedlikeholdsintervall Etter første time Vedlikeholdsprosedyre • Kontroller styrekabelen, og juster den om nødvendig. • Kontroller alle løse fester, og stram dem om nødvendig. Etter de 2 første timene • Skift motoroljen. For hver bruk eller daglig • Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov. Årlig Årlig eller før lagring • Kontroller styrekabelen, og juster den om nødvendig.
Justere styrekabelen 1. Skyv fjærdekselet opp og hekt løs fjæren fra justeringskoblingen (Figur 21). g011544 Figur 22 1. Hvis indikatorhullet som viser slitasje er intakt, trenger du ikke å skifte ut rotorbladene. g006402 Skifte motorolje Figur 21 1. Justeringskobling 3. Fjærdeksel 2. Z-anordning 4. Hekt løs fjæren her. Serviceintervall: Etter de 2 første timene Årlig Hvis mulig, la motoren gå i noen minutter for å varme opp oljen før du skifter den.
7. Skru ut peilestaven og fjern den. 8. Hell forsiktig olje i oljepåfyllingsrøret til motoren er 3/4 full. 9. 10. 11. Merk: For å avgjøre riktig oljenivå på peilestaven, se Figur 23. 12. Vent i tre minutter til oljen stabiliseres i motoren. Rengjør peilestaven med en ren fille. Med maskinen i driftsposisjon, sett peilestaven inn i oljepåfyllingsrøret uten å skru den inn, og trekk den deretter ut igjen. Les av oljenivået på peilestaven.
7. Koble ledningen til tennpluggen. Skifte drivremmen Hvis drivbeltet blir slitt, gjennomvått av olje, får mange sprekker, frynsete kanter eller blir skadet på annen måte, fjern remmen. 1. Fjern de fire boltene som holder drivremdekselet (Figur 26) på plass. g011642 Figur 27 1. Remfører 2. Motorremskive Merk: Ikke deformer eller skad remføreren. 6. Utfør trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge for å montere den nye drivremmen.
Lagring Sikkerhet ved oppbevaring • Slå av motoren, ta ut nøkkelen og vent til alle bevegelige deler stopper før du forlater førerposisjonen. La maskinen kjøles ned før justering, service, rengjøring eller oppbevaring. • Drivstoffgass er meget brannfarlig, eksplosiv og farlig å innånde. Hvis produktet oppbevares i nærheten av ild, kan drivstoffgass antennes og forårsake en eksplosjon.
Personvernerklæring for EØS/Storbritannia Toro bruker personopplysningene dine Toro Company («Toro») respekterer ditt personvern. Når du kjøpe våre produkter, vi kan samle bestemte personopplysninger om deg, enten direkte fra deg eller via den lokale Toro-avdelingen eller -forhandleren.
Form No. 3432-458 Rev B Powerlite® Snöslunga Modellnr 38274—Serienr 406294000 och högre Modellnr 38284—Serienr 400000000 och högre Bruksanvisning Introduktion Modellnr Denna maskin är avsedd att användas av privatkunder. Den är främst konstruerad för att skotta snö från stenbelagda ytor, t.ex. uppfarter och trottoarer, och andra trafikområden runt bostäder eller kommersiella anläggningar. Den är inte avsedd för att forsla bort andra material än snö, eller för att rensa grusytor.
Innehåll Produkten uppfyller alla relevanta europeiska direktiv. Mer information finns i produktens separata försäkran om överensstämmelse. Introduktion ............................................................... 1 Säkerhet ................................................................... 2 Allmän säkerhet.................................................. 2 Säkerhets- och instruktionsdekaler .................... 3 Montering ..................................................................
• Läs och se till att du har förstått innehållet i den • Håll händer och fötter på avstånd från maskinens här bruksanvisningen innan du startar motorn. Se till att alla som använder den här produkten förstår varningarna, vet hur produkten ska användas och vet hur man snabbt stänger av motorn. rörliga delar. • Kör endast maskinen om skydd och andra säkerhetsanordningar sitter på plats och fungerar. • Håll avståndet till utkastaröppningen.
Montering 1 Montera handtaget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g253607 2 Montering av utkastare Inga delar krävs Tillvägagångssätt g255436 4
3 Montera startsnörehandtaget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g253609 5
4 Fylla på olja i motorn Inga delar krävs Tillvägagångssätt g253610 5 Justera styrkabeln Inga delar krävs Tillvägagångssätt Se Kontrollera och justera styrkabeln (sida 14).
Specifikationer Produktöversikt Modell 38274 38284 Vikt Längd Bredd Höjd 24,5 kg (54 lb) 94 cm 48 cm 114 cm 26,3 kg (37 tum) (19 tum) (45 tum) (58 lb) Redskap/tillbehör Det finns ett urval av godkända Toro-redskap och -tillbehör som du kan använda för att förbättra och utöka maskinens kapacitet. Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller auktoriserad Toro-distributör, eller gå till www.Toro.com för att se en lista över alla godkända redskap och tillbehör.
Viktigt: Köp bara så mycket bränsle som går åt också till att alla skruvar, bultar och muttrar är åtdragna. inom en månad för bästa resultat. Annars kan du använda bränslestabiliserare/konditionerare i maskinen så att bränslet förblir färskt längre. Följ anvisningarna från tillverkaren av bränslestabiliseraren. Bränslesäkerhet Bränsle är mycket brandfarligt och explosivt. Brand eller explosion i bränsle kan ge dig och andra personer brännskador.
Kontrollera oljenivån i motorn Serviceintervall: Varje användning eller dagligen g253610 Figur 11 Under arbetets gång • Ha uppsikt bakåt och var försiktig när du backar Säkerhet under användning • Drivningen till matarskruven ska vara urkopplad Allmän säkerhet • Var ytterst försiktig när du använder maskinen på med maskinen. när snöslungan inte används. stigar eller vägbanor. Se upp för dolda faror och trafik. • Stäng av motorn innan du rensar maskinen • • • • • • • och använd alltid en pinne.
Starta motorn Modell med elstart Obs: Ta av dig handsken när du snapsar så att ingen luft kan komma ut ur snapshålet. Viktigt: Snapsa eller choka inte om motorn har körts och är varm. För mycket snapsning kan flöda motorn och göra att den inte startar. Om du vill använda den elektriska startmotorn (endast modeller med elektrisk start) ska du först koppla en strömkabel till den elektriska startmotorns stickkontakt och sedan till ett elektriskt uttag för jordfelsbrytare (GFCI).
Standardmodell Obs: Ta av dig handsken när du snapsar så att ingen luft kan komma ut ur snapshålet. Viktigt: Snapsa eller choka inte om motorn har körts och är varm. För mycket snapsning kan flöda motorn och göra att den inte startar. g253666 Figur 13 Koppla in rotorbladen Urkoppling av rotorbladen Håll styrstången mot handtaget för att starta rotorbladen (Figur 14). Släpp styrstången för att stoppa rotorbladen (Figur 15).
Stänga av motorn Stäng av motorn genom att dra nyckeln utåt tills den klickar in i det AVSTÄNGDA läget (Figur 16), eller flytta choken helt till höger (B i Figur 13). g011581 Figur 18 1. Avtryckare 2. Strålriktare Rensa en igensatt utkastare Så här rensar du utkastaren: g013828 Figur 16 • Stäng av motorn. • Vänta i 10 sekunder tills du är säker på att 1. Nyckel rotorbladen har stannat. • Använd alltid ett rensningsverktyg, aldrig händerna.
Arbetstips • Rensa bort eventuell snö och is från utkastarens VARNING • Vrid utkastaren åt vänster och höger för att frigöra nederdel. den från eventuell isbildning. Stenar, leksaker och andra främmande föremål kan slungas ut från rotorbladen och skada dig eller kringstående allvarligt.
Underhåll Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Efter den första timmen Efter de första 2 timmarna Varje användning eller dagligen Årligen Årligen eller före förvaring Underhållsförfarande • Kontrollera styrkabeln och justera den vid behov. • Kontrollera fästelementen och dra åt dem om de är lösa. • Byt ut motoroljan. • Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. • Kontrollera styrkabeln och justera den vid behov.
Justera styrkabeln 1. Skjut upp fjäderkåpan och haka loss fjädern från justerlänken (Figur 21). g011544 Figur 22 1. Rotorbladen behöver inte bytas ut eftersom slitageindikatorhålet är intakt. g006402 Byta ut motoroljan Figur 21 1. Justerlänk 3. Fjäderkåpa 2. Z-inpassning 4. Haka loss fjädern här. 2. Rotorbladen och skrapan måste bytas ut eftersom slitageindikatorhålet är frilagt.
8. Fyll långsamt oljepåfyllningsröret med ca tre fjärdedelar av den olja som ryms i motorn. 10. 11. Obs: Information om rätt oljenivå på oljestickan finns i Figur 23. 12. 13. 14. Viktigt: Om motorn körs när oljenivån i motorn är för låg eller för hög kan motorn skadas. Sätt tillbaka oljestickan i påfyllningsröret ordentligt. Lämna in oljan på godkänd återvinningsstation. Utför service på tändstiftet g013824 Figur 23 1. Maximal oljenivå. Torka av oljestickan med en ren trasa.
Byta ut drivremmen Byt drivremmen om den har blivit sliten, oljeindränkt, sprucken, nött eller fått andra skador. 1. Ta bort de fyra skruvarna som håller drivremmens kåpa (Figur 26) på plats. g011642 Figur 27 1. Remstyrning 2. Motorremskiva Obs: Remstyrningen får inte deformeras eller skadas. 6. Utför stegen ovan i omvänd ordning när du monterar den nya drivremmen.
Förvaring Säker förvaring • Stäng av motorn, ta ut nyckeln och vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du kliver ur förarsätet. Låt maskinen svalna innan du justerar, rengör, förvarar eller utför underhåll på den. • Bränsleångor är mycket lättantändliga, explosiva och farliga att andas in. Om du förvarar produkten i ett utrymme med en öppen låga kan bränsleångorna antändas och orsaka en explosion.
Integritetsmeddelande för EES/STORBRITANNIEN Toros bruk av dina personuppgifter The Toro Company (”Toro”) respekterar din integritet. I samband med dina köp av våra produkter kan vi samla in vissa personuppgifter om dig, antingen direkt från dig eller via din lokala Toro-återförsäljare. Toro använder dessa uppgifter till att utföra sina skyldigheter enligt avtalet (t.ex.