FORM NO. 3321–375 CCR 1000 Snowthrower Model No. 38400—9900001 & Up Model No. 38405—9900001 & Up CCR 1000 Déneigeuse Modèle No. 38400 – 9900001 et suivants Modèle No.
WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des produits chimiques reconnus dans l’Etat de Californie comme étant cancérigènes, responsables de malformations congénitales, et dangereux pour les organes reproducteurs.
Figures 1 3 3 2 5 1 2061 English 1. Model and serial number decal Français 1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série 2 6 4 1 895 English 1. Chute ring 2. Discharge chute 3. Chute handle 4. Carriage bolt 5. Washer 6. Locknut Français 3 2 1 1. Couronne d’éjecteur 2. Ejecteur 3. Poignée d’orientation 4. Boulon de carrossier 5. Rondelle 6. Ecrou–frein 894 English 1. Pushnut 2. Spacer 3. Axle Français 1. Écrou-poussoir 2. Entretoise 3.
6 1 1/16–1/8” 3 2 905 English 1. Handle 2. Machine screw 3. Eyebolt and spacer Français 1. Mancheron 2. Vis à métaux 1 3. Boulon à oeil et entretoise 723 English 4. Control bar bracket 5. Top hole 1. Eyebolt and spacer 2. Control cable 3. Spring cover 5 Français 4. Support de la barre de commande 5. Trou supérieur 1. Boulon à oeil et entretoise 2. Câble de commande 3. Garde du ressort 3 4 2 1 English 1. Spring 2. Cable adjuster 3. Cable 4. Z fitting 897 7 1 Français 1.
8 2 5 3 1 10 1/16" 6 4 m–2578 English 1. 2. 3. 4. Key switch Primer Recoil start Choke 1 5. Elec. start button* 6. Cord connection* * ELEC. START MODEL English 1. Scraper Français Français 1. 2. 3. 4. 5. Clé de contact Amorceur Lanceur manuel Starter Bouton du démarreur électrique* 900/901 1. Lame racleuse 6. Raccord du cordon* * MODÈLE À DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE 11 2 9 3 1 1 2 902 English 1. Scraper 2. Carriage bolt & flange nut Français 1. Lame racleuse 2.
1 2 12 14 1 3 2 m–2578 2 2 900 English 1. Control panel 2. Capscrews Français English 1. Panneau de commande 1. Self-tapping screws 2. Capscrew, nut Français 1 1. Vis autotaraudeuses 2. Boulons à tête et écrous 13 2. Boulons à tête 3. Capscrew, nut, washer 3. Boulon à tête, écrou et rondelle 15 2 3 1 m–2580 English 1. Spark plug wire Français 4 5 1. Fil de bougie 903 16 English 1. Engine pulley 2. Idler pulley 3. Brake arm 4. Rotor pulley 5. Belt 0.030” (0,76 mm) Français 1.
1 17 716 English 1. Wear indicator hole Français 1. Trou indicateur d’usure 4 18 6 1 7 5 4 3 8 2 680 English 1. Rotor blade (2) 2. Rotor half (2) 3. Torx screw (8) 4. Locknut (13) 5. Hex-head capscrew (4) 6. Spacer (4) 7. Auger shaft assembly 8. Hex-head screw 3. Vis Torx (8) 4. Écrou–frein (13) 5. Boulon à tête hexagonale (4) 6. Entretoise (4) 7. Arbre du rotor 8. Vis à tête hexagonale Français 1. Lame du rotor (2) 2.
19 681 English 1. Thin side 2. Thick side 3. Wear indicator hole Français 1. Côté mince 2. Côté épais vi 3.
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Before Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . While Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintaining Snowthrower . . . . . . . . . . . . . Safety Decals and Instructions . . . . . . . . . . Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install Wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety To ensure maximum safety, best performance, and to gain knowledge of the product, it is essential that you or any other operator of the snowthrower read and understand the contents of this manual before the motor is ever started. Pay particular which attention to the safety alert symbol means CAUTION, WARNING OR DANGER — “personal safety instruction.” Read and understand the instruction because it has to do with safety. Failure to comply with instruction may result in personal injury. 6.
15. STAY AWAY FROM DISCHARGE OPENING WHILE OPERATING THE SNOWTHROWER. Keep face, hands, feet, and any other part of your body or clothing away from concealed, moving, or rotating parts. 23. WHENEVER YOU LEAVE THE OPERATING POSITION, STOP ENGINE BY TURNING KEY TO OFF. REMOVE KEY FROM SWITCH IF UNIT WILL BE UNATTENDED. 16. Never clear snow off steep slopes or across the face of slopes. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. 24.
Safety Decals and Instructions Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost. Model 38400 ON CONTROL PANEL (Part No. 88–1020) Model 38405 ON CONTROL PANEL (Part No. 88–1030) ON HANDLE (Part No. 66–6870) ON MUFFLER GUARD (Part No. 95–1904) EN–4 ON DISCHARGE CHUTE (Part No.
Assembly Note: Determine left and right sides of snowthrower by standing in the normal operating position. Install Handle (Fig. 4) 1. Remove tie securing control cable to lower handle. 2. Slide handle ends through openings in shroud and onto lower handles inside shroud. 3. Secure right side of handle with (2) machine screws. Secure left side of handle with (1) machine screw, (1) eyebolt, and a spacer. Use the eyebolt to mount upper left side of handle.
Before Starting 1. POTENTIAL HAZARD • In certain conditions gasoline is extremely flammable and highly explosive. APPROVED OIL—For simplicity and best engine performance, mix the contents of one 5.2 ounce bottle of Toro 50:1 Two-Cycle Oil with two gallons of fresh, unleaded regular gasoline. You can also use Toro “Easy–Mix” Two-Cycle Oil (3.2 ounce bottle mixed one per gallon of gasoline; 40:1 ratio) in this Toro two–cycle engine. Leaded regular gasoline may be used if unleaded regular is not available.
OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE FUEL SYSTEM DAMAGE COULD RESULT. DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER THAN THOSE MANUFACTURED FOR FUEL STABILIZATION DURING STORAGE SUCH AS TORO’S STABILIZER/CONDITIONER OR A SIMILAR PRODUCT. TORO’S STABILIZER/CONDITIONER IS A PETROLEUM DISTILLATE BASED CONDITIONER/STABILIZER. TORO DOES NOT RECOMMEND STABILIZERS WITH AN ALCOHOL BASE SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR ISOPROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE USED TO TRY TO ENHANCE THE POWER OR PERFORMANCE OF MACHINE. Note: 3. Note: 4. U.S.
6. 7. TO START/STOP ROTOR—To start rotor, squeeze control bar to handle. When the control bar handle is released, the rotor blades stop, but the engine continues to run. POTENTIAL HAZARD • Stones, toys and other foreign objects may be picked up and thrown by the rotor blades. TO STOP ENGINE—Release control bar to stop rotor, turn key to OFF and wait for all moving parts to stop before leaving operator’s position.
Maintenance Keep snowthrower in safe operating condition by cleaning the unit and tightening nuts, bolts, and screws. The scraper, drive belt, rotor blades, and spark plug should be checked once a year. Draining Gasoline 1. Stop engine. Remove key from switch. 2. Remove cap from fuel tank and use a pump type syphon to drain fuel into a clean, approved fuel container. 5. Secure new scraper to housing with carriage bolts and flange nuts. Position heads of bolts inside housing.
Replacing Spark Plug (Fig. 14-16) Check spark plug yearly or every 100 operating hours. If electrodes in center of plug are dark or have deteriorated, install a new plug. Use a Champion RCJ8Y spark plug and set gap at .030” (.76 mm). 1. 2. 3. REMOVE CONTROL PANEL (Fig. 14)—Remove (2) screws securing control panel to housing. Remove ignition key and lift off panel, allowing it to hang on recoil rope. REMOVE SPARK PLUG (Fig. 15)—Pull wire off spark plug and remove plug.
handle should be approximately 1/16”–1/8”. If cable is too loose or too tight, proceed to step 3 for adjustment procedure. Note: 3. The control cable must always have slack in it when in the disengaged position. ADJUST CABLE—Unhook spring end from the top hole in control bar bracket. Slide spring cover off cable to expose cable adjuster. Unhook Z fitting from cable adjuster and reposition Z fitting in a higher or lower hole on adjuster to obtain proper gap of 1/16”–1/8”.
Gas Powered Snow Products THE TORO TOTAL COVERAGE GUARANTEE A Full TwoĆYear Warranty (Limited Warranty for Commercial Use) What Is Covered By This Express Warranty? The Toro Company promises to repair any TORO Product used for normal residential purposes* if defective in materials or workmanship for a period of two years from the date of purchase. For single stage snowthrowers, the cost of parts and labor is included, but the customer pays the transportaĆ tion costs.
Français Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . Pendant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la déneigeuse . . . . . . . . . . . . . Glossaire des pictogrammes . . . . . . . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour signaler des messages d’informations essentielles : “Important”, pour attirer l’attention sur des informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière.
9. Avant l’utilisation, laissez le moteur chauffer à l’extérieur. Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur. Pendant l’utilisation 10. N’utilisez que le cordon prolongateur fourni avec le modèle à démarrage électrique. Ne branchez pas le prolongateur lorsque vous vous tenez dans l’eau ou que vous avez les mains mouillées. N’utilisez pas le cordon si vous avez renversé de l’essence. Si le cordon prolongateur est endommagé, remplacez-le immédiatement. 11.
Entretien de la déneigeuse 25. RETIREZ LA CLE DE CONTACT lorsque vous remisez la déneigeuse. Conservez la clé dans un endroit dont vous vous souviendrez. 26. Ne rangez jamais la déneigeuse avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment en présence de sources d’inflammation telles que flammes nues, étincelles, chauffe-eau, appareils de chauffage, ou séchoirs à linge. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la déneigeuse.
Glossaire des pictogrammes Des décalcomanies et instructions de sécurité bien visibles sont placées près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacer toute décalcomanie endommagée ou manquante. Modèle 38400 SUR LE PANNEAU DE COMMANDE (Réf. no 88–1020) Modèle 38405 SUR LE PANNEAU DE COMMANDE (Réf. no 88–1030) SUR LE MANCHERON (Réf. no 66–6870) SUR LA GARDE DU SILENCIEUX (Réf. no 95–1904) SUR L’EJECTEUR (Réf.
Assemblage Remarque: Pour déterminer les côtés gauche et droit, se tenir derrière la déneigeuse en position normale de conduite. Montage des roues (Fig. 2) 1. Faire reposer l’essieu des roues sur une cale en bois. 2. Enfiler une entretoise et une roue sur l’essieu, en ayant soin de tourner le côté à six rayons de la roue vers le centre de l’essieu. Glisser un écrou-poussoir sur l’extrémité de l’essieu. 3. A l’aide d’un marteau, frapper l’écrou-poussoir pour loger l’écrou solidement en position.
Remarque: En position débrayée, le câble de commande doit être lâche. Avant la mise en marche LES MOTEURS CERTIFIES CONFORMES A LA REGLEMENTATION ANTI-POLLUTION DE L’EPA DES ETATS-UNIS ET DE CALIFORNIE APPLICABLE AUX MOTEURS ULGE sont certifiés utiliser un mélange d’essence normale sans plomb et d’huile. Ils sont équipés des systèmes anti-pollution suivants : EM, TWC (si applicable). Ils ne comprennent pas de fonctions réglables par l’utilisateur, et ne demandent donc plus aucun réglage.
NE JAMAIS UTILISER D’HUILE POUR VOITURES (SAE 30, 10W30, etc.), D’HUILE DEUX-TEMPS NON CERTIFIEE NMMA/BIA-TCW III, OU D’AUTRE RAPPORT DE MELANGE QUE CELUI SPECIFIE, SOUS PEINE D’ENDOMMAGER LE MOTEUR SANS ETRE COUVERT PAR LA GARANTIE TORO. 2. Préparation du mélange – Verser 2 l d’essence dans un bidon approuvé pour contenir de l’essence, et ajouter la quantité d’huile deux-temps spécifiée.
Utilisation B. Mise en marche et arrêt du moteur (Fig. 8) DEMARRAGE ELECTRIQUE – Raccorder le cordon d’alimentation à la déneigeuse et le brancher dans une prise de courant standard. Pousser le bouton du démarreur. Quand le moteur a démarré, débrancher le cordon des deux côtés. Important: 1. COMMANDES – La clé de contact, l’amorceur, le bouton du démarreur électrique et le lanceur manuel se trouvent sur le panneau de commande. La manette de starter se trouve du côté gauche sous le panneau de commande.
Conseils d’utilisation(Fig. 9) 1. REGLAGE DE L’EJECTEUR– Tourner la poignée d’orientation vers la gauche ou vers la droite pour régler la direction d’éjection de la neige. La poignée du déflecteur qui surmonte l’éjecteur contrôle la hauteur du jet de neige. Ne pas serrer les boulons de montage du déflecteur si fort que le réglage demande un effort excessif. Important: 2. 3. DANGER POTENTIEL • Des pierres, des jouets ou d’autres objets peuvent être ramassés et projetés par les lames du rotor.
Important : RANGER LA MACHINE EN POSITION NORMALE DE FONCTIONNEMENT, SUR SES ROUES. NE PAS LA BASCULER OU LA RANGER DEBOUT SUR L’AVANT, CELA POURRAIT ENTRAINER DES PROBLEMES DE DEMARRAGE. Entretien Pour conserver la déneigeuse en bon état de fonctionnement, la nettoyer régulièrement et resserrer les écrous, les boulons et les vis si nécessaire. La lame racleuse, la courroie de transmission, les lames du rotor et la bougie doivent être contrôlés une fois par an. Vidange du réservoir d’essence 1.
poulie du rotor et le frein. Appuyer ensuite la poulie folle vers le bas et glisser la courroie entre la poulie du rotor et le frein, puis lâcher la poulie folle et glisser la courroie en dessous. 7. Demander à quelqu’un de serrer la barre de commande contre le mancheron, en position d’embrayage du rotor, et de la maintenir dans cette position. 8. Remonter le carter de courroie du côté gauche tout en maintenant la barre de commande serrée contre le mancheron.
Dépose d’une lame usagée 1. 2. Retirer les 4 vis torx et les 4 écrous-freins qui fixent les extrémités de la lame de rotor à l’ensemble d’arbre de rotor (Fig. 18). Retirer ensuite les 2 boulons six pans, entretoises et écrous-freins qui fixent la partie centrale de la lame aux plaques d’acier (Fig. 18). 3. Desserrer le boulon six pans qui fixe les plaques d’acier à l’arbre du rotor (Fig. 18). 4. Glisser la lame hors des plaques d’acier (Fig. 18). Réglage de la barre de commande (Fig.
• Couper le moteur, le laisser refroidir et vider le réservoir de carburant. • Redémarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. • Utiliser le starter ou l’amorceur, redémarrer le moteur une troisième fois et le faire tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus redémarrer. • Se débarrasser du carburant correctement, selon les réglementations locales en matière de recyclage. • NE PAS conserver l’essence STABILISEE pendant plus de 90 jours. 2.
Déneigeuses à moteur à essence GARANTIE INTEGRALE TORO Garantie intégrale de deux ans (Garantie limitée pour usage commercial) Que couvre cette garantie expresse? La société Toro s'engage à réparer tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* s'il présente un défaut de matière ou de fabrication pendant une période de deux ans à dater de l'achat.