Form No.
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité des déneigeuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité des déneigeuses Toro . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et que le changement de vitesse est au point mort avant de mettre le moteur en marche. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l’attention sur des données mécaniques spécifiques, et Remarque, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. • Portez des vêtements d’hiver adaptés et des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement le signe d’un problème. Entretien et remisage • Contrôlez fréquemment le serrage de toute la visserie pour vous assurer que la machine peut être utilisée en toute sécurité.
• Si une garde, un dispositif de sécurité ou une décalcomanie manquent ou sont endommagés ou illisibles, réparez ou remplacez-les avant d’utiliser la machine. Resserrez également les écrous, boulons et vis qui en ont besoin. Niveau de vibrations Ces machines exposent les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 28,5 m/s pour les modèles 38428 et 38429, et de 30 m/s pour les modèles 38441 et 38442, déterminé sur base de mesures de machines identiques, selon EN 1033.
Signification des pictogrammes Triangle de danger – le pictogramme à l’intérieur indique la nature du risque Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection quand le moteur tourne Signal de danger Rester à une distance suffisante de la machine Lire le manuel de l’utilisateur Rester à une distance suffisante de la machine – déneigeuse à un étage Suivre la procédure d’entretien décrite dans le manuel Rester à une distance suffisante de la machine – déneigeuse à deux étages Couper le moteur et ret
Surfaces brûlantes – brûlure des doigts ou des mains Perte de contrôle de la machine en montée Liquides caustiques – brûlures chimiques aux doigts ou aux mains Perte de contrôle de la machine en descente Ne pas incliner la batterie Entraînement des roues Conserver au sec Tarière de ramassage de la neige Sens de marche de la machine – marche avant Embrayer Sens de marche de la machine – marche arrière Débrayer Marche/“ON” Starter Arrêt/“OFF” Régime moteur (commande des gaz) 7
Rapide Point mort Lent Roue hélice/tarière de ramassage de la neige Réduction/ augmentation Verrouiller Démarrage du moteur Déverrouiller Arrêt du moteur Actionnement du levier Sens d’éjection de la neige Actionnement du levier Amorceur (aide au démarrage) Essence sans plomb Actionnement de l’amorceur Coupure des doigts ou de la main 8
Actionnement de la commande des gaz Coupure au pied Actionnement du PowerShift Trajet de la courroie Assemblage Remarque : Pour déterminer les côtés gauche et droit, se tenir derrière la déneigeuse en position normale de conduite.
DESCRIPTION QTE Boutons 2 Rondelles bombées 2 Guide-câble 1 Tiges en U 2 Barre de commande 1 Mancheron supérieur 1 Ressort 1 Cache-ressort 1 Dispositif de réglage du câble 1 Câble de commande 1 Montage des roues UTILISATION Montage du mancheron Montage du câble de commande 6. Enfiler l’entretoise longue et une roue sur l’extrémité gauche de l’essieu. 1. Basculer la déneigeuse sur le côté gauche et placer une cale en bois sous l’extrémité gauche de l’essieu (Fig. 3).
3 2 2 1 5 636 1 Figure 5 1. Couronne 4 2. Ejecteur m-3277 Figure 4 1. Couronne 2. Ejecteur 3. Poignée d’orientation Montage de la manivelle d’orientation de l’éjecteur 4. Boulon de carrossier 5. Ecrou Modèles 38441 et 38442 uniquement Remarque : On peut faire tourner la couronne pour faciliter le montage de l’éjecteur. 1. Insérer l’extrémité aplatie de la manivelle dans le trou du capot, tout en présentant le support de montage face aux trous du mancheron inférieur (Fig. 6). 4.
Montage du câble de commande 2 Modèles 38428 et 38429 uniquement 1 m-4503 5 Figure 7 1. Mancheron supérieur 4 2. Barre de commande 6 7 3 2 2 1 1 Figure 10 m-4504 1. 2. 3. 4. Figure 8 1. Mancheron supérieur m-2708 2. Barre de commande 5. Trou supérieur 6. Trou inférieur 7. Ecart de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8”) Guide-câble Câble de commande Cache-ressort Support de barre de commande 3. Monter le mancheron supérieur comme illustré à la figure 9. 1.
Modèles 38441 et 38442 uniquement Avant la mise en marche 1. Accrocher l’extrémité supérieure du câble dans le trou inférieur du support de barre de commande (voir détail de la figure 12). Préparation du mélange essence/huile 2. Tirer la barre de commande en arrière, vers la poignée, jusqu’à ce que le câble soit tendu. 3. L’écart entre le support de la barre de commande et le mancheron doit être alors d’environ 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8”), voir le détail de la figure 10.
DANGER DANGER DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. DANGER POTENTIEL • Lors du remplissage, dans certaines circonstances, il peut y avoir formation d’électricité statique, d’où risque qu’une étincelle mette feu à l’essence. QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à d’autres personnes, ainsi que des dégâts matériels.
2 1 5 3 3 111 1 Figure 13 1. Verser l’huile dans une petite quantité d’essence 2. Fermer le bouchon et bien secouer pour mélanger 3. Ajouter le reste de l’essence 6 4 2 642 Figure 14 1. 2. 3. 4. 5. L’emploi d’un stabilisateur/conditionneur de carburant est recommandé dans toutes les machines Toro à moteur à essence, tant en période d’utilisation qu’en période de remisage.
Actionner le démarreur pas plus de dix fois d’affilée, selon un rythme de 5 secondes de marche, 5 secondes d’arrêt. Si le moteur n’a pas démarré lors de cette première tentative, attendre au moins 40 minutes avant de réessayer, pour laisser le démarreur refroidir. 2 3 1 IMPORTANT : Un usage prolongé peut endommager le démarreur pour cause de surchauffe. Si le moteur n’a pas démarré lors du second essai, porter la déneigeuse chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. m-3278 C.
Déneigement Il n’est pas nécessaire que les roues touchent le sol pour que la déneigeuse s’autopropulse. Plus on bascule le manche vers l’avant, plus l’autotraction est rapide. ATTENTION • Toujours faire se chevaucher les passages, et orienter l’éjecteur dans le sens du vent lorsque c’est possible. DANGER POTENTIEL • Des pierres, des jouets ou d’autres objets peuvent être ramassés et projetés par les lames du rotor.
PRUDENCE DANGER POTENTIEL • Si on ne débranche pas la bougie, le moteur pourrait se mettre en marche accidentellement. QUELS SONT LES RISQUES? • Un démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la bougie pour éviter tout risque de contact accidentel. Réglage du câble de commande C.
L’accrochage du câble dans le trou avant ou le trou du bas du support de barre de commande alors que ce n’est pas nécessaire réduit la durée de vie de la courroie. La courroie peut parfois patiner (et grincer) si elle est très mouillée, à cause de la présence d’humidité dans le système de transmission. Pour évacuer l’humidité, embrayer le rotor et le laisser tourner à vide durant 30 secondes. Après l’évacuation de l’humidité, la courroie ne devrait plus patiner. 4.
4. Passer la courroie neuve autour de la poulie moteur, sous la poulie folle, sur le galet, dans l’ensemble de frein et autour de la poulie du rotor (Fig. 21). 1 2 1 4 2 643 6 Figure 22 1. Panneau de commande 3. Débrancher la bougie et la déposer (Fig. 23). 3 5 626 Figure 21 1. Poulie moteur 2. Poulie folle 3. Galet 2. Boulons de fixation 1 4. Ensemble de frein 5. Poulie du rotor 6. Guide-courroie 628 Figure 23 IMPORTANT : La poulie doit passer sur le galet, comme illustré à la figure 21. 1.
8. Remonter le panneau de commande à l’aide des boulons six pans. Remarque : La lame racleuse devrait être remplacée chaque fois qu’on remplace les lames du rotor afin d’assurer le bon fonctionnement et de préserver les performances de la machine. Remplacement des lames du rotor Remarque : La vitesse d’usure des lames du rotor dépend de la durée d’utilisation de la déneigeuse et du caractère plus ou moins abrasif des surfaces déneigées. Au début de chaque saison, contrôler l’usure des lames du rotor.
Montage d’une lame neuve Remisage 1. Examiner le bord d’une lame de rotor neuve pour voir la différence d’épaisseur des couches (Fig. 27). Certaines lames portent un numéro de référence du côté de la couche épaisse. Préparation du système d’alimentation 1. Ajouter un stabilisateur/conditionneur au carburant dans le réservoir conformément aux instructions. Remarque : Les stabilisateurs/conditionneurs sont plus efficaces lorsqu’on les mélange à de l’essence fraîche. 2.
Serrage de la visserie et nettoyage de la déneigeuse 1. Resserrer les vis, les boulons et les écrous si nécessaire. Réparer ou remplacer les pièces endommagées. 2. Nettoyer soigneusement la déneigeuse. Couverture et rangement de la déneigeuse Couvrir la déneigeuse et la ranger dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. IMPORTANT : Ranger la déneigeuse en position normale de fonctionnement, sur ses roues.