FORM NO. 3321–787 824 and 1028 Power Shift Snowthrowers Model No. 38546–9900001 & Up Model No. 38559–9900001 & Up 824 and 1028 Power Shift Déneigeuses à conversion Modèle No. 38546–9900001 et suivants Modèle No.
Figures 1 3 2 1 181 English 1. Model and serial number decal 3 Français 1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série 164 English 1. Lower belt cover (shown from bottom) 4 2 1 2. Mounting tabs 3. Flange head capscrew Français 1. Protège-courroie inférieure (vu de dessous) 2. Pattes de montage 3. Boulon à tête à collerette 5 3 5 2 1 163 English 1. Auger housing 2. Engine frame 3. Impeller pulley 4. Idler pulley assembly 5. Mounting screws (2) Français 1. Carénage de la tarière 2.
2 4 5 8 1 5 7 3 2 6 1 6 4 3 166 English 1. Upper belt cover 2. Cable cover 3. Flange head capscrew 2 167 English Français 1. Protège-courroie superieure 5 2. Protège-câble 3. Boulon à tête à collerette 1. 2. 3. 4. Shift rod Ball joint Shift bracket Transmission lever 5. 6. 7. 8. Locknut Jam nut Gear shift lever Power Shift slot Français 1. 2. 3. 4. 5. Tige de conversion Joint sphérique Support de conversion Levier de conversion Écrou de blocage 6. Contre-écrou 7.
6 7 3 1 4 1 2 5 170 English 1. Gear bracket 2. Carriage bolt, flat washer & locknut 2 3. Worm gear 4. Chute gear rod 5. Mounting flange Français 6 1. Support de l’engranage 2. Boulon spécial, rondelle plate et écrou de blocage 3. Vis sans fin 3 4 4. Tige d’engrenage de goulotte 5. Flasque de fixation 168 English 1. Discharge chute 2. Plastic chute retainer 3. Chute retainer plate 4. Chute ring 8 Français 1. Goulotte d’éjection 2. Cale de goulotte en plastique 3.
9 11 5 4 3 3 1 2 1 474 English 1. Flange bolts 2. Skid 3. Flat washers 171 English 1. Pipe plug 4. Locknut 5. Sideplate Français 1. Obturateur de tuyau Français 1. Boulons à collerette 2. Patin 3. Rondelles plates 4. Écrou de blocage 5. Panneau latéral 2 12 1 10 m–4063 English 1. Dipstick/filler hole 2. Fuel tank cap Français 1. Jauge/orifice de remplissage 2.
13 15 1 3 2 2 4 1 m–4065 3 English 1. Fuel shut-off valve 2. Hose clamp 3. Fuel line Français 173 1. Valve d’arrêt de carburant 2. Collier de serrage 3. Tuyau de carburant English 1. Auger/impeller control 2. Traction drive control 3. Speed shift control 4. Discharge chute control 16 Français 1. Commande de tarière/roue hélice 2. Commande d’entraînement de traction 14 3. Commande de changement de vitesse 4. Commande de goulotte d’éjection 1 2 6 176 English 1.
17 19 1 934 m–4064 English 1. Recoil starter 20 Français 1. Démarreur à cordon 18 1 179 2 m–4066 English 1. Mounting screw 2. Heater box Français 1. Vis de fixation 2.
21 23 1 181 English English 1. Axle pin 2. Inner axle hole 3. Outer axle hole and wheel hub 1. Drive chain Français 1. Chaîne d’entraînement Français 1. Cheville d’essieu 2. Trou intérieur de l’essieu et moyeu 3. Trou extérieur de l’essieu 24 22 3 m-4036 English 1 1. Drain cap 2 Français 1. Bouchon de vidange 906 English 1. Headlight 2. Locknut 3. Button switch Français 1. Phare 2. Écrou de blocage vii 3.
25 27 2 1/8” min. (3 mm) 1 1 907 2 184 English 1. Feeler gauge 2. Center of spring English 1. Impeller idler arm Français 1. Cale d’épaisseur 2. Ressort 2. Brake arm Français 1. Levier intermédiare de direction de la roue hélice 2. Bras de frein 26 4 2 3 1 183 English 1. Auger/impeller cable (outer cable) 2. Traction cable (inner cable) 3. Mounting bracket 4. Jam nut Français 1. Câble de tarière/roue à hélice (câble extérieur) 2. Câble de traction (câble intérieur) 3.
28 7 6 5 30 4 3 1 1 2 187 2 English 1. Transmission 8 2. Transmission frame 185 Français English 1. Idler pulley assembly 2. Flange head capscrews (2) 3. Capscrew & lockwasher 4. Half sheave 1. Transmission 5. 6. 7. 8. Auger/impeller belt Traction belt Middle pulley section Idler pulley (2) Français 1. Ensemble de poulie folle 2. Boulons à tête à collerette 3. Boulon à tête et rondelle d’arrêt 4. Demi-poulie 5. Courroie de tarière/roue hélice 6. Courroie de traction 7.
31 33 1 m-4068 English 1. Spark plug wire Français 1. Fil de bougie 189 English 34 1. Flange head capscrews Français 0.30” (0.76 mm) 1. Boulons à tête à collerette 32 3 110 2 1 936 English 1. Power adjusting screw 2. Idle mixture screw 3. Idle speed screw Français 1. Vis de réglage de puissance 2. Enrichisseur de ralenti 3.
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Before Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . While Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintaining Snowthrower . . . . . . . . . . . . . Sound Pressure Level . . . . . . . . . . . . . . . . . Sound Power Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vibration Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbol Glossary . . . . . . .
The Toro warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING and CAUTION are signal words used to identify the level of hazard. However, regardless of the hazard, be extremely careful. Before Operating 1. Read and understand the contents of this manual before operating the snowthrower. Become familiar with all controls and know how to stop the engine quickly.
B. Fill fuel tank outdoors, not indoors. NEVER ADD FUEL TO AN ENGINE THAT IS RUNNING OR HOT. Engine must be cool to reduce potential fire hazard. C. Open doors if engine will be started in the garage because exhaust fumes are dangerous and could possibly be deadly. Do not run engine indoors. D. Wipe up any spilled gasoline. Reinstall gasoline container cap and snowthrower fuel tank cap securely before starting the engine. While Operating 10.
23. Never operate snowthrower at high transport speeds on slippery surfaces. Use care when backing. Maintaining Snowthrower 24. Perform only those maintenance instructions described in this manual. Shut engine off before performing any maintenance service or adjustment. Additionally, pull wire off spark plug and keep wire away from plug to prevent accidental starting. If major repairs are ever needed, contact your local Authorized TORO Service Dealer for assistance. 25.
BEFORE OPERATING Read and understand the contents of this manual before operating the snowthrower. Become familiar with all controls and know how to stop the engine quickly. CAUTION: IMPROPER USE MAY RESULT IN LOSS OF FINGERS, HANDS OR FEET. HIGH SPEED IMPELLER WITHIN 2 INCHES OF OPENING OPERATOR’S POSITION 1508 472 LOW SPEED AUGER HAS MOVING PINCH POINT, CLOSE TO OPENING.
Symbol Glossary Safety alert triangle — symbol within triangle indicates a hazard Do not open or remove safety shields while engine is running Safety alert symbol Stay a safe distance from the machine Read operator’s manual Stay a safe distance from the machine – single stage snowthrower Consult technical manual for proper service procedures Stay a safe distance from the machine – two stage snowthrower Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work Thrown or flying obje
Severing of fingers or hand – impeller blade Electric start Hot surfaces – burns to fingers or hands Machine loss of control – uphill slope Caustic liquids – chemical burns to fingers or hands Machine loss of control – downhill slope Do not tip battery Traction drive Keep dry Snowthrower collector auger Machine travel direction – forward Engage Machine travel direction – rearward Disengage GB–7
On/start Choke Off/stop Engine speed (Throttle) Fast Neutral Slow Snowthrower collector auger Decreasing/Increasing Lock Engine start Unlock Engine stop Lever operation Snowthrower chute direction Lever operation GB–8
Primer (start aid) Unleaded fuel Primer operation Cutting of fingers or hand Throttle operation Cutting of foot PowerShift operation Belt routing GB–9
Loose Parts Part Qty Use Flange head capscrew — 5/16-18 x 3/4” lg. 6 Lower belt cover 1 Flange head capscrew — 1/4-20 x 1/2” lg. 5 Cable cover 1 Shift rod 1 Locknut—3/8-16 2 Discharge chute 1 Worm gear 1 Gear bracket 1 Carriage bolt—5/16-18 x 1” lg. 1 Flat washer 1 Locknut—5/16 1 Skid 2 Flange head capscrew—5/16-18 x 3/4” lg.
Description Part Number Light Kit (standard on 38559) 66-7941 (model 38546) Differential Kit 38038 Assembly Note: Determine left and right sides of snowthrower by standing in the normal operating position. Install Shift Rod (Fig. 5) 1. Insert upper shift rod ball joint stud through front of shift bracket and secure with 3/8-16 locknut. Note: Mount Auger/impeller Housing 1. 2. Remove (2) flange head capscrews securing idler pulley assembly to engine frame. Remove idler pulley assembly.
2. Tighten machine screw and locknut on left side until chute retainer plate is positioned against plastic chute retainer and discharge chute is secured to chute ring. 2. Move the snowthrower onto a flat surface and check if scraper (Fig. 8) is parallel to the ground. If not, adjust scraper; refer to Adjusting Scraper, page 17. 3. Push chute retainers on right side toward discharge chute (slotted) and tighten machine screw. 3. 4. Make sure chute rotates freely on ring.
5. If level of oil is low, add GL-5 or GL-6 SAE 85-95 EP transmission oil to the gear box until point of overflow. 6. Reinstall pipe plug in gear box. Before Starting Fill Crankcase With Oil The engine is shipped from the factory without oil in the crankcase. Therefore, before starting the engine, oil must be added to the crankcase. IMPORTANT: Check level of oil every 5 operating hours or each time unit is used.
Toro also recommends that Toro Stabilizer/Conditioner be used regularly in all Toro gasoline powered products during operation and storage seasons. Toro Stabilizer/Conditioner cleans the engine during operation and prevents gum-like varnish deposits from forming in the engine during periods of storage. DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER THAN THOSE MANUFACTURED FOR FUEL STABILIZATION DURING STORAGE SUCH AS TORO’S STABILIZER/CONDITIONER OR A SIMILAR PRODUCT.
Recoil Starter (Fig. 17)—Recoil starter is on back side of engine. Pull recoil starter to start engine. Note: 7. Starting/Stopping Engine Starting Note: If engine is operated when temperature is +40_ F (4_ C) or higher, remove carburetor heater box. However, the heater box must be reinstalled when temperature falls below +40_ F (4_ C). To remove heater box: A. Remove (4) mounting screws securing heater box in place (Fig. 14 and 18). B. Grasp choke knob and pull it off mounting pin. C.
3. Wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position (behind the handles). Operating Tips 1. When snowthrower is not being used, close fuel shut-off valve and remove key from the switch. 2. Remove snow as soon as possible after it falls. This produces best snow removal results. 3. When in the rear Power Shift position, push down on handles to increase traction if necessary. 4. Discharge snow downwind whenever possible, and overlap each swath to ensure complete snow removal.
POTENTIAL HAZARD • Rotating impeller or auger can cause injury. 6. Support the auger blades so that the auger is 1/8 - 1/4 inch off the ground. 7. Move the scraper so that it contacts the flat surface all the way across, then tighten the two rear flanged cap screws securing scraper and skids to the side plates. This temporarily locks the scraper in the proper position so that the remainder of the fasteners can be tightened without affecting adjustment. 8.
6. Move the skids down to sit flat on the ground and tighten the (4) flange bolts securing both skids to the auger side plates. Maintenance For Gravel Surfaces POTENTIAL HAZARD • If you leave the wire on the spark plug, someone could start the engine. For gravel or crushed rock surfaces, adjust the skids to prevent picking up rocks. 1. Pull wire off spark plug and make sure wire does not contact plug accidentally. 2. Loosen the (4) flange bolts securing both skids to auger side plates.
3. Loosen hose clamps securing fuel line to valve and slide line off valve (Fig. 15). 4. Check level of oil in gear box. Oil must be at point of overflowing in filler opening. 4. Open valve allowing fuel to flow into drain pan. 5. 5. Reinstall fuel line and secure with hose clamp. If level of oil is low, add GL-5 or GL-6 SAE 85-95 EP transmission oil to the gear box until point of overflow. 6. Reinstall pipe plug in gear box. Lubricating Snowthrower 1.
4. POTENTIAL HAZARD • Improper adjustment may cause injury if auger/impeller turns when disengaged. WHAT CAN HAPPEN • Rotating impeller or auger can cut off or injure fingers or hands. HOW TO AVOID THE HAZARD • Keep face, hands, feet and any other part of your body or clothing away from concealed, moving or rotating parts. • Make certain that impeller brake arm clearance is maintained.
9. Reinstall belts by reversing procedure. Make sure tabs in half sheave are inserted into mounting grooves in middle pulley section when reinstalling. Note: 2. IMPORTANT: To adjust drive chain, the snowthrower must be tipped up on front edge of auger/impeller housing. However, before the snowthrower is tipped, drain all gasoline from fuel tank. Refer to Draining Gasoline, page 18. Make sure idler pulleys are aligned with belts when reinstalling idler pulley assembly. 10.
1. Remove (4) mounting screws securing heater box in place (Fig. 14 and 18). 2. Pull choke knob off choke rod (Fig. 14). 3. Remove carburetor heater box. POTENTIAL HAZARD • Engine exhaust contains carbon monoxide. WHAT CAN HAPPEN Note: 4. • Carbon monoxide is an odorless, deadly Skip steps 4 and 5 if the engine will start and run. Power Adjusting Screw (Fig. 32)—Close screw by gently rotating it clockwise until a slight seating resistance is felt.
adjust carburetor to a slightly richer mixture. Also, if engine falters under load, open power adjusting screw 1/8 turn counterclockwise. 12. After carburetor is adjusted, shut engine off before replacing carburetor heater box. Storage 1. FUEL SYSTEM PREPARATION– • Add Toro Stabilizer/Conditioner to the fuel tank (one ounce per gallon of fuel). • Run engine for five minutes to distribute conditioned fuel through fuel system.
Français Table des matières Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avant d’utiliser la déneigeuse . . . . . . . . . . 2 Pendant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Entretien de la déneigeuse . . . . . . . . . . . . . 4 Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . 5 Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . 5 Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre nouvelle machine. La lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur des accidents corporels et des dommages matériels. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la responsabilité de l’utiliser correctement et en toute sécurité. Vous êtes également tenu d’informer tout utilisateur sur les mesures de sécurité à prendre.
4. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de sécurité en place. Avant d’utiliser la machine, réparez ou remplacez tout dispositif de sécurité, garde ou décalcomanie manquant(e) ou endommagé(e). N’oubliez pas non plus de serrer tous les écrous, boulons et vis si nécessaire. 5. Portez des vêtements d’hiver appropriés et des chaussures qui vous permettront de maintenir votre équilibre sur les surfaces glissantes. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles.
12. Avant de quitter la position de conduite (derrière les mancherons), retirez la clé du contacteur d’allumage si vous comptez laisser la déneigeuse un moment. 13. Laissez le moteur chauffer avant de déneiger. 14. N’utilisez jamais votre déneigeuse si la visibilité et l’éclairage ne sont pas suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et gardez toujours une bonne prise sur le mancheron, particulièrement en marche arrière. Marchez, ne courez jamais. 15.
27. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la déneigeuse dans un garage ou autre abri. L’ESSENCE ET LES VAPEURS ETANT EXTREMEMENT INFLAMMABLES, EXPLOSIVES ET DANGEREUSES SI INHALEES, NE RANGEZ JAMAIS LA DENEIGEUSE DANS UNE PARTIE HABITEE DE LA MAISON OU A LA CAVE. Ne rangez pas la déneigeuse à proximité d’une flamme nue ou en présence de risques d’étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. 28.
AVANT D'UTILISER LA DENEIGEUSE Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de faire fonctionner la machine. FamiliarisezĆvous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement. ATTENTION : L’USAGE INCORRECT PEUT CAUSER LA PERTE DE DOIGTS, MAINS OU PIEDS. ROUE HELICE A ROTATION RAPIDE A MOINS DE 5 CM (2”) DE L’OUVERTURE. POSITION DE CONDUITE 1508 472 POINT DE PINCEMENT MOBILE DE LA TARIERE A ROTATION LENTE PRES DE L’OUVERTURE.
Glossaire des pictogrammes Triangle de danger - le pictogramme à l’intérieur indique la nature du risque Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection quand le moteur tourne Signal de danger Rester à une distance suffisante de la machine Lire le manuel d’utilisation Rester à une distance suffisante de la machine - déneigeuse à un étage Suivre la procédure d’entretien décrite dans le manuel Rester à une distance suffisante de la machine - déneigeuse à deux étages Couper le moteur et retirer la
Sectionnement des doigts ou de la main pales de turbine Démarrage électrique Surfaces brûlantes brûlure aux doigts ou aux mains Perte de contrôle de la machine - pente ascendante Liquides caustiques brûlures chimiques aux doigts ou aux mains Perte de contrôle de la machine - pente descendante Ne pas incliner la batterie Entraînement des roues Conserver au sec Vis de prélèvement de la neige Sens de marche de la machine - marche avant Embrayer Sens de marche de la machine - marche arrière Débraye
Marche/“ON” Starter Arrêt/“OFF” Régime moteur (commande des gaz) Rapide Point mort Lent Tarière de collecte de la déneigeuse Augmentation/ réduction Verrouiller Démarrage du moteur Déverrouiller Arrêt du moteur Actionnement du levier Sens d’éjection de la neige Actionnement du levier F-9
Amorceur Essence sans plomb Actionnement de l’amorceur Coupure aux mains et aux doigts Actionnement de la commande des gaz Amputation ou coupure aux pieds Actionnement du PowerShift Trajet de la courroie F-10
Pièces détachées Pièce Qté Usage Boulons à collerette — 5/16-18 x 3/4” de long. 6 Protège-courroie inférieur 1 Boulons à collerette — 1/4-20 x 1/2” de long. 5 Plaque de passage des câbles 1 Tringle de changement de vitesse 1 Contre-écrou 3/8-16 2 Montage de la tringle de changement de vitesse, page 12 Goulotte d’éjection 1 Montage de la goulotte d’éjection, page 13 Vis sans fin 1 Support de vis sans fin 1 Boulon de carrossier — 5/16-18 x 1” de long.
Description de la pièce Numéro de pièce Brise-congères 66-7960 (Modèle 38546) 66-7970 (Modèle 38559) Jeu de phares (standard de 38559) 66-7941 (Modèle 38546) Kit de différentiel 38038 Assemblage Remarque : Pour déterminer les côtés gauche et droit de la déneigeuse, tenez-vous en position normale de conduite. Montage du carénage de tarière/roue hélice 1. Déposez les 2 boulons à collerette qui fixent l’ensemble de poulies folles au châssis du moteur, puis déposez l’ensemble de poulies folles. 8.
Remarque : Si le levier de changement de vitesse n’est pas en face de la fente du Power Shift dans le panneau de commande (Fig. 5, encadré), ajustez la longueur de la tringle de changement de vitesse comme suit: A. Déconnectez le joint à rotule du levier de transmission, et desserrez l’écrou de blocage. B. C. Vissez ou dévissez le joint à rotule jusqu’à ce que le levier de changement de vitesse soit juste en face de la fente du Power Shift.
3. 4. Retirez avec leurs rondelles les 2 boulons à collerette fixant les extrémités de la lame racleuse aux panneaux latéraux (Fig. 9). Remontez les boulons dans les fentes arrière des patins. Montez les deux patins en insérant les rondelles entre les patins et les panneaux latéraux (Fig. 9). Ne serrez pas encore les boulons. Montez 2 boulons à collerette dans les fentes avant des patins et les trous des panneaux latéraux.
3. Retirez la jauge du carter (Fig. 12). 4. Versez lentement la quantité spécifiée ci-dessous d’huile SAE 5W-30 ou SAE 10 dans l’ouverture de remplissage. Le moteur peut utiliser toute huile détergente de qualité supérieure de classe de service API SE, SF ou SG. Remarque : La jauge doit être entièrement introduite pour assurer une mesure précise du niveau d’huile. NE REMPLISSEZ PAS AU-DESSUS DU NIVEAU RECOMMANDE. TABLEAU DE REMPLISSAGE D'HUILE Déneigeuses 824 et 1028 710 ml (24 oz.
Important : NE JAMAIS UTILISER DE METHANOL OU D’ESSENCE A BASE DE METHANOL, DE GASOHOL CONTENANT PLUS DE 10% D’ETHANOL, DE SUPER OU D’ESSENCE BLANCHE, PARCE QUE CES PRODUITS POURRAIENT ENDOMMAGER LE SYSTEME DE CARBURANT DU MOTEUR. Fonctionnement Toro recommande également l’usage régulier du stabilisateur/conditionneur Toro dans tous ses produits à moteur à essence pendant les saisons d’utilisation et d’entreposage.
Manette des gaz (Fig. 14) - Déplacez la manette des gaz vers le haut pour augmenter le régime du moteur. Starter (Fig. 14) - Pour mettre en marche un moteur froid, tournez le bouton de starter sur MARCHE (ON). Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, ramenez petit à petit le bouton en position ARRET. Amorceur (Fig. 14) - Appuyez sur l’amorceur pour pomper une petite quantité d’essence dans le moteur afin d’aider au démarrage par temps froid. Robinet d’arrivée d’essence (Fig.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas ou si la température est inférieure à -23_C (-10_F), il peut être nécessaire d’amorcer davantage. Après chaque nouvel amorçage, essayez de démarrer le moteur avant d’amorcer à nouveau. 8. Quand le moteur a démarré, réduisez immédiatement le starter sur 3/4 (Fig. 14). Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, ramenez le starter sur 1/2, puis sur ARRET. Si le moteur hésite, revenez en position 1/2.
Conseils d’utilisation 1. Lorsque la déneigeuse n’est pas utilisée, fermez l’arrivée d’essence et retirez la clé de contact. 2. Procédez au déneigement aussi vite que possible après la chute de neige. C’est ainsi que la déneigeuse donne les meilleurs résultats. 3. Lorsque les roues sont en position Power Shift arrière, exercez une pression verticale sur les mancherons pour obtenir une meilleure traction, si nécessaire. 4.
2. Vérifiez la pression des deux pneus qui doivent être gonflés également entre 48 et 103 kPa (7 et 15 psi). 2. Desserrez ensuite les 4 boulons à collerette de fixation des patins aux panneaux latéraux de la tarière. 3. Amenez la déneigeuse sur une surface plane horizontale et mettez les roues en position AVANT. 3. Contrôlez le réglage de la lame racleuse pour que la tarière ne touche pas le sol, voir Réglage de la lame racleuse, page 19. 4.
3. Pour allumer le phare, actionnez l’interrupteur qui le surmonte (Fig. 22). Vidange d’essence 1. Fermez le robinet d’essence placé sous le réservoir d’essence (Fig. 15). Entretien DANGER POTENTIEL • L’essence est très inflammable. DANGER POTENTIEL • Si le fil de bougie n’est pas débranché, un démarrage du moteur peut survenir accidentellement. QUELS SONT LES RISQUES? • L’essence peut prendre feu et causer des blessures graves. COMMENT SE PROTEGER? • Vidangez l’essence à l’extérieur.
Vidange de l’huile du carter-moteur Changez l’huile après les 2 premières heures d’utilisation, puis toutes les 25 heures de fonctionnement du moteur ou une fois par an. Si possible, faites marcher le moteur juste avant la vidange. L’huile ainsi réchauffée s’écoule plus facilement et entraîne plus d’impuretés qu’une huile froide. 1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie. 2. Nettoyez tout autour du bouchon de vidange.
7. Vérifiez à nouveau le réglage des poulies folles, voir point 3. 8. Contrôlez le jeu du bras de frein de roue hélice. Lorsqu’on lâche la commande de tarière/roue hélice, l’écart entre la languette du bras de poulie folle de la roue hélice et le bras de frein doit être supérieur à 3 mm (1/8”) (Fig. 27). Si cet écart est inférieur à 3 mm (1/8”), la courroie doit être remplacée. Réglage de la courroie d’entraînement de traction (Fig.
2. Retirez les 3 boulons à collerette de fixation du protège-courroie, et faites glisser le protègecourroie vers le haut le long des câbles (Fig. 4). 3. Mettez le changement de vitesse au point mort (N). 4. Retirez les 2 boulons à collerette de fixation de l’ensemble de poulies folles au châssis moteur. Déposez l’ensemble de poulies folles. 5. QUELS SONT LES RISQUES? • La roue hélice ou la tarière en rotation présentent un danger de coupure ou sectionnement des mains et des doigts.
Important : Pour le réglage de la chaîne, la déneigeuse doit être basculée vers l’avant sur le bord du carénage de tarière/roue hélice. Avant de basculer la déneigeuse, videz entièrement le réservoir d’essence, voir Vidange de l’essence, page 21. 3. 4. 5. 6. Vérifiez la tension de la chaîne en soulevant celle-ci au milieu, sans forcer. Le fléchissement doit être de 3 et 9,5 mm (1/8-3/8”) (Fig. 29). Si vous n’obtenez pas ces valeurs, procédez au réglage de la chaîne.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le chauffer environ 3 à 5 minutes, puis réglez la manette des gaz sur RAPIDE (FAST). Remarque : Attendez plusieurs secondes après chaque modification de 1/8 tour pour laisser au moteur le temps de réagir. 8. Ramenez la manette des gaz en position de ralenti. Serrez alors la vis de vitesse du ralenti jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti accéléré, soit environ 1750 tours/minute. 9. Vissez la vis de richesse de ralenti (Fig.
Remplacement de la bougie • Utilisez une bougie Champion RJ-19LM ou équivalente. Réglez l’écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030”). Comme l’écartement entre les électrodes centrale et latérale augmente progressivement à l’usage, la bougie doit être remplacée toutes les 25 heures de service. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et videz le réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.