FORM NO. 3321–788 1232 Power Shift Snowthrower Model No. 38591–9900001 & Up 1232 Power Shift Déneigeuses à conversion Modèle No.
Figures 1 3 2 1 181 3 English 1 English 1. Model and serial number decal Français 1. Lower belt cover (shown from bottom) 1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série Français 1. Protège-courroie inférieur (vu de dessous) 4 2 164 2. Mounting tabs 3. Flange head capscrew 2. Pattes de montage 3. Boulon à collerette 2 4 5 1 3 5 2 1 163 English 1. Auger housing 2. Engine frame 3. Impeller pulley 4. Idler pulley assembly 5. Mounting screws (2) 1. Upper belt cover 2.
5 6 8 1 5 7 3 2 6 2 1 6 3 6 4 4 168 English 1. Discharge chute 2. Plastic chute retainer 5 2 167 English 1. 2. 3. 4. Shift rod Ball joint Shift bracket Transmission lever 5. 6. 7. 8. Locknut Jam nut Gear shift lever Power Shift slot 3. Chute retainer plate 4. Chute ring Français 1. Goulotte d’éjection 2. Cale de goulotte en plastique 3. Plaque de retenue de goulotte 4. Anneau de goulotte Français 1. Tringle de changement de vitesse 2. Joint à rotule 3. Support de changement de vitesse 4.
7 9 3 5 4 4 1 3 2 3 5 2 170 1 English 1. Gear bracket 2. Carriage bolt, flat washer & locknut 474 3. Worm gear 4. Chute gear rod 5. Mounting flange English Français 1. Support de vis sans fin 2. Boulon de carrossier, rondelle plate et contre-écrou 1. Flange bolts 2. Skid 3. Flat washers 3. Vis sans fin 4. Tige d’orientation de goulotte 5. Flasque de fixation 4. Locknut 5. Sideplate Français 1. Boulons à collerette 2. Patin 3. Rondelles plates 4. Contre-écrou 5.
11 13 1 2 4 3 1 171 English 1. Pipe plug m-4059 Français English 1. Obturateur de tuyau 1. Auger/impeller control 2. Traction drive control 3. Speed shift control 4. Discharge chute control Français 1. Commande de tarière/roue hélice 2. Commande de traction 3 12 3. Changement de vitesse 4. Commande de goulotte d’éjection 14 3 1 2 1 2238 4 English 1. Dipstick 2. Filler hole 3. Fuel tank cap 2 m-4034 English 1. Throttle 2. Choke 3. Primer 4. Ignition switch Français 1. Jauge 2.
15 17 1 1 2 3 2236 English 1. Fuel shut-off valve 2. Hose clamp 934 3. Fuel line Français 1. Robinet d’arrivée d’essence 2. Collier 3. Conduite d’alimentation English 1. Recoil starter Français 1. Lanceur 16 1 2 18 176 English 1. Deflector handle 2. Discharge chute Français 1. Poignée du déflecteur v 2.
19 21 3 1 2 179 906 English 1. Headlight 2. Locknut 3. Button switch Français 20 1. Phare 2. Contre-écrou 3. Interrupteur à poussoir 22 1 English 1. Axle pin 2. Inner axle hole 3. Outer axle hole and wheel hub Français 1. Goupille d’essieu 2. Moyeu et trou intérieur de l’essieu 181 English 3. Trou extérieur de l’essieu 1. Drive chain Français 1.
23 25 4 2 3 1 183 182 English 1. Auger/impeller cable (outer cable) 2. Traction cable (inner cable) English 1. Drain cap 3. Mounting bracket 4. Jam nut Français Français 1. Câble de tarière/roue hélice (câble extérieur) 2. Câble de traction (câble intérieur) 1. Bouchon de vidange 24 3. Support de fixation 4. Ecrou de réglage 26 2 1/8” min. (3 mm) 1 1 907 2 184 English English 1. Feeler gauge 2. Center of spring vii 2. Brake arm Français Français 1. Calibre d’épaisseur 1.
27 7 6 5 29 4 3 1 1 2 187 2 English 1. Transmission 8 2. Transmission frame 185 Français 1. Transmission 2. Châssis de transmission English 1. Idler pulley assembly 2. Flange head capscrews (2) 3. Capscrew & lockwasher 4. Half sheave 5. 6. 7. 8. Auger/impeller belt Traction belt Middle pulley section Idler pulley (2) 30 Français 1. Ensemble de poulies folles 2. Boulons à collerette 3. Boulon et rondelle-frein 4. Demi-poulie 5. Courroie de tarière/roue hélice 6. Courroie de traction 7.
2 31 33 3 4 1 2 6 1 1 3 5 m–4069 1. Muffler guard screw (2) 2. Muffler guard 3. Phillips screw (2) 4. Hex head screw (1) 5. Carburetor heater box 6. Choke knob 3. Idle speed screw Français 1. Vis de richesse 2. Vis de richesse de ralenti Français 1. Vis de garde de silencieux 2. Garde du silencieux 3. Vis phillips (2) English 1. Power adjusting screw 2. Idle mixture screw English 936 4. Boulon 6 pans (1) 5. Boîte de chauffage 6. Starter 34 3 3. Vis de vitesse du ralenti 0.03” (0.
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Before Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . While Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintaining Snowthrower . . . . . . . . . . . . . Sound Pressure Level . . . . . . . . . . . . . . . . . Sound Power Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vibration Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbol Glossary . . . . . . .
DANGER, WARNING and CAUTION are signal words used to identify the level of hazard. However, regardless of the hazard, be extremely careful. DANGER signals an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed. Before Operating 1. Read and understand the contents of this manual before operating the snowthrower. Become familiar with all controls and know how to stop the engine quickly. 2.
C. Open doors if engine will be started in the garage because exhaust fumes are dangerous and could possibly be deadly. Do not run engine indoors. D. Wipe up any spilled gasoline. Reinstall gasoline container cap and snowthrower fuel tank cap securely before starting the engine. 14. Operate the snowthrower only when there is good visibility or light. Always maintain secure footing and balance and keep a firm grip on the handles, especially when operating in reverse. Walk; never run. 15.
23. Never operate snowthrower at high transport speeds on slippery surfaces. Use care when backing. Maintaining Snowthrower 24. Perform only those maintenance instructions described in this manual. Shut engine off before performing any maintenance service or adjustment. Additionally, pull wire off spark plug and keep wire away from plug to prevent accidental starting. If major repairs are ever needed, contact your local Authorized TORO Service Dealer for assistance. 25.
BEFORE OPERATING Read and understand the contents of this manual before operating the snowthrower. Become familiar with all controls and know how to stop the engine quickly. CAUTION: IMPROPER USE MAY RESULT IN LOSS OF FINGERS, HANDS OR FEET. HIGH SPEED IMPELLER WITHIN 2 INCHES OF OPENING OPERATOR’S POSITION 1508 472 LOW SPEED AUGER HAS MOVING PINCH POINT, CLOSE TO OPENING.
Symbol Glossary Safety alert triangle — symbol within triangle indicates a hazard Do not open or remove safety shields while engine is running Safety alert symbol Stay a safe distance from the machine Read operator’s manual Stay a safe distance from the machine – single stage snowthrower Consult technical manual for proper service procedures Stay a safe distance from the machine – two stage snowthrower Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work Thrown or flying obje
Severing of fingers or hand – impeller blade Electric start Hot surfaces – burns to fingers or hands Machine loss of control – uphill slope Caustic liquids – chemical burns to fingers or hands Machine loss of control – downhill slope Do not tip battery Traction drive Keep dry Snowthrower collector auger Machine travel direction – forward Engage Machine travel direction – rearward Disengage GB–7
On/start Choke Off/stop Engine speed (Throttle) Fast Neutral Slow Snowthrower collector auger Decreasing/Increasing Lock Engine start Unlock Engine stop Lever operation Snowthrower chute direction Lever operation GB–8
Primer (start aid) Unleaded fuel Primer operation Cutting of fingers or hand Throttle operation Cutting of foot PowerShift operation Belt routing GB–9
Loose Parts Part Qty Use Flange head capscrew — 5/16-18 x 3/4” lg. 6 Lower belt cover 1 Flange head capscrew — 1/4-20 x 1/2” lg. 5 Cable cover 1 Shift rod 1 Locknut—3/8-16 2 Discharge chute 1 Worm gear 1 Gear bracket 1 Carriage bolt—5/16-18 x 1” lg. 1 Flat washer 1 Locknut—5/16 1 Skid 2 Flange head capscrew—5/16-18 x 3/4” lg.
Assembly Note: Determine left and right sides of snowthrower by standing in the normal operating position. Note: 2. Insert bottom ball joint stud through right side of transmission lever and secure with 3/8-16 locknut. 3. Shift into 2nd gear and check shift rod alignment with Power Shift slot. Mount Auger/impeller Housing 1. Remove (2) flange head capscrews securing idler pulley assembly to engine frame. Remove idler pulley assembly. 2.
2. Position worm gear into bracket, align holes and insert chute gear rod through bracket and gear. 3. Loosely mount worm gear and bracket to mounting flange with carriage bolt, flat washer, and locknut. 4. 5. 5. Manually move wheels to the rear Power Shift position by lifting up on handles and moving the shift control fully forward to Power Shift position (Fig. 10). 6. Support the scraper to be 1/8 inch above a level surface if the snowthrower is to be used on smooth pavement.
operation; thereafter, under normal conditions, change oil after every 25 hours of operation or annually, whichever comes first. 1. 2. Move unit to a level surface to ensure an accurate oil level reading. Clean area around dipstick to prevent foreign matter from entering filler hole when dipstick is removed. 3. Remove dipstick from crankcase (Fig. 12). 4. Slowly pour SAE 5W-30 or SAE 10 oil into the filler hole, using the filler chart below.
storage seasons. Toro Stabilizer/Conditioner cleans the engine during operation and prevents gum-like varnish deposits from forming in the engine during periods of storage. Note: A fuel stabilizer/conditioner is most effective when mixed with fresh gasoline. DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER THAN THOSE MANUFACTURED FOR FUEL STABILIZATION DURING STORAGE SUCH AS TORO’S STABILIZER/CONDITIONER OR A SIMILAR PRODUCT. TORO’S STABILIZER/CONDITIONER IS A PETROLEUM DISTILLATE BASED CONDITIONER/STABILIZER.
Starting/Stopping Engine If engine is operated when temperature is +40_F (4_C) or higher, remove carburetor heater box (Fig. 31). However, the heater box must be reinstalled when temperature falls below +40_F (4_C). To remove heater box: 1. Pull wire off spark plug and make sure wire does not contact plug accidentally (Fig. 32). 2. Remove (3) muffler guard screws (Fig. 31 & 32). 3. Remove (3) hex head screws securing heater box in place (Fig. 31 & 32). 4. Pull choke knob off choke rod (Fig. 31). 5.
Power Shift Operation Operating Tips Wheels will shift forward (or rearward) with every other movement of the shift control. 1. When snowthrower is not being used, close fuel shut-off valve and remove key from the switch. 2. Remove snow as soon as possible after it falls. This produces best snow removal results. 3. When in the rear Power Shift position, push down on handles to increase traction if necessary. 4.
POTENTIAL HAZARD • Rotating impeller or auger can cause injury. 6. Support the auger blades so that the auger is 1/8 - 1/4 inch off the ground. 7. Move the scraper so that it contacts the flat surface all the way across, then tighten the two rear flanged cap screws securing scraper and skids to the side plates. This temporarily locks the scraper in the proper position so that the remainder of the fasteners can be tightened without affecting adjustment. 8.
6. Move the skids down to sit flat on the ground and tighten the (4) flange bolts securing both skids to the auger side plates. Maintenance For Gravel Surfaces POTENTIAL HAZARD • If you leave the wire on the spark plug, someone could start the engine. For gravel or crushed rock surfaces, adjust the skids to prevent picking up rocks. 1. Pull wire off spark plug and make sure wire does not contact plug accidentally.
4. Open valve allowing fuel to flow into drain pan. 5. Reinstall fuel line and secure with hose clamp. 4. Check level of oil in gear box. Oil must be at point of overflowing in filler opening. 5. If level of oil is low, add GL-5 or GL-6 SAE 85-95 EP transmission oil to the gear box until point of overflow. Lubricating Snowthrower Note: 1. Annually lubricate drive chain with chain lubricant (Fig. 22). Wipe up any excess oil.
4. POTENTIAL HAZARD • Improper adjustment may cause injury if auger/impeller turns when disengaged. WHAT CAN HAPPEN • Rotating impeller or auger can cut off or injure fingers or hands. IMPORTANT: Do not adjust the belt too tight because it may cause snowthrower to creep when traction lever is in disengaged position. If this occurs, decrease belt tension. HOW TO AVOID THE HAZARD • Keep face, hands, feet and any other part of your body or clothing away from concealed, moving or rotating parts.
Note: Make sure idler pulleys are aligned with belts when reinstalling idler pulley assembly. IMPORTANT: To adjust drive chain, the snowthrower must be tipped up on front edge of auger/impeller housing. However, before the snowthrower is tipped, drain all gasoline from fuel tank. Refer to Draining Gasoline, page 18. 10. Readjust belts, refer to Adjusting Auger/Impeller Drive Belt or Adjusting Traction Drive Belt.
3. Pull choke knob off choke rod (Fig. 31). 4. Remove carburetor heater box and muffler guard. POTENTIAL HAZARD • Engine exhaust contains carbon monoxide. Note: • Carbon monoxide is an odorless, deadly WHAT CAN HAPPEN 5. Skip steps 5 and 6 if the engine will start and run. Power Adjusting Screw (Fig. 33)—Close screw by gently rotating it clockwise until a slight seating resistance is felt. Next, rotate power adjusting screw one full turn—360_—counterclockwise. poison.
13. After carburetor is adjusted, shut engine off before replacing carburetor heater box and muffler guard. 14. Reinstall choke knob on mounting pin. • Stop engine, allow it to cool, and drain fuel tank or run engine until it stops. • Restart the engine again and run it until it stops. • Either choke or prime the engine, restart it a third time and run engine until it will not restart. • Dispose of fuel properly. Recycle per local codes. • DO NOT store STABILIZED gasoline over 90 days. 2.
Français Table des matières Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Préparation pour la mise en marche . . . . . . 2 Pendant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Entretien de la déneigeuse . . . . . . . . . . . . . 4 Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . 5 Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . 5 Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur des accidents corporels et des dommages matériels. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, vous devez utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Vous êtes également tenu d’informer tout opérateur sur les mesures de sécurité à prendre.
7. Avant de mettre le moteur en marche, mettez le changement de vitesse au point mort (N) et assurez-vous que les commandes de tarière/roue hélice et de traction sont en position débrayée. 8. Servez-vous toujours d’une prise et d’un cordon électrique à trois fils avec mise à la terre pour faire démarrer une déneigeuse à démarreur électrique. Le cordon de rallonge devra être branché dans une prise secteur correctement mise à la terre. 9.
17. Ne dirigez jamais l’éjecteur vers quiconque et n’utilisez pas la déneigeuse à proximité immédiate de personnes, constructions vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités, sans avoir réglé correctement l’éjecteur et le déviateur. 18. Déneigez les pentes en montant et en descendant, jamais en travers, et faites attention quand vous changez de direction. Lorsque vous travaillez sur une pente, sélectionnez la vitesse la plus basse et la position arrière des roues.
29. A sa sortie d’usine, votre déneigeuse était conforme voire supérieure aux normes de sécurité relatives aux machines de déneigement. Pour conserver les meilleurs résultats et la plus haute sécurité, achetez toujours des pièces de rechange et des accessoires authentiques TORO pour que votre TORO demeure une TORO à tout égard. N’UTILISEZ JAMAIS DES PIECES DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES SOI-DISANT COMPATIBLES. 30.
AVANT D'UTILISER LA DENEIGEUSE ATTENTION : L'USAGE INCORRECT PEUT CAUSER LA PERTE DE DOIGTS, MAINS OU PIEDS. Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de mettre en route et de faire fonctionner la machine. FamiliarisezĆvous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement. ROUE HELICE A ROTATION RAPIDE A MOINS DE 5 CM DE L'OUVERTURE. POSITION DE CONDUITE 1508 472 POINT DE PINCEMENT MOBILE DE LA TARIERE A ROTATION LENTE PRES DE L'OUVERTURE.
Glossaire des pictogrammes Triangle de danger – le pictogramme à l’intérieur indique la nature du risque Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection tant que le moteur tourne Signal de danger Rester à une distance suffisante de la machine Lire le manuel d’utilisation Rester à une distance suffisante de la machine – déneigeuse à un étage Suivre la procédure d’entretien décrite dans le manuel Rester à une distance suffisante de la machine – déneigeuse à deux étages Couper le moteur et retirer
Sectionnement des doigts ou de la main – lames de roue hélice Démarrage électrique Surfaces brûlantes – brûlure des doigts ou des mains Perte de contrôle de la machine en montée Liquides caustiques – brûlures chimiques aux doigts ou aux mains Perte de contrôle de la machine en descente Ne pas incliner la batterie Entraînement des roues Conserver au sec Tarière de prélèvement de la neige Sens de marche de la machine – marche avant Embrayer Sens de marche de la machine – marche arrière Débrayer
Marche/On Starter Arrêt/Off Régime moteur (commande des gaz) Rapide Point mort Lent Tarière de prélèvement de la neige Réduction/ augmentation Verrouiller Démarrage du moteur Déverrouiller Arrêt du moteur Actionnement du levier Orientation de l’éjecteur Actionnement du levier F–9
Amorceur (aide au démarrage) Essence sans plomb Actionnement de l’amorceur Coupure des doigts ou de la main Actionnement de la commande des gaz Coupure au pied Actionnement du PowerShift Trajet de la courroie F–10
Pièces détachées Pièce Qté Utilisation Boulons à collerette — 5/16-18 x long. 3/4” 6 Protège-courroie inférieur 1 Boulons à collerette — 1/4-20 x long. 1/2” 5 Plaque de passage des câbles 1 Tringle de changement de vitesse 1 Contre-écrou — 3/8-16 2 Montage de la tringle de changement de vitesse, page 11 Goulotte d’éjection 1 Montage de la goulotte d’éjection, page 11 Vis sans fin 1 Support de vis sans fin 1 Boulon de carrossier — 5/16-18 x long.
Assemblage Remarque : Pour déterminer les côtés gauche et droit de la déneigeuse, tenez-vous en position normale de conduite. Montage du carénage de tarière/roue hélice 1. Alignez les trous de montage du carénage de tarière/roue hélice et du châssis moteur (Fig. 2). 3. Mettez la courroie en place sur la poulie de roue hélice. 4. Fixez le carénage de tarière/roue hélice au châssis du moteur au moyen de 6 boulons à collerette de 5/16-18 x long. 3/4”.
Montage de la goulotte d’éjection (Fig. 6) Remarque : Avant de monter la goulotte, enduisez l’anneau de goulotte d’une légère couche de graisse pour basse température. 1. Posez la goulotte sur l’ouverture d’éjection, côté ouvert vers l’avant, en faisant reposer les cales en plastique sur l’anneau de goulotte. Veillez à bien insérer les tenons de guidage des cales dans les trous de l’engrenage de la goulotte. 2.
Remarque : Les points suivants correspondent au réglage des patins pour déneiger une surface lisse. Pour les surfaces empierrées ou couvertes de gravier, voyez les explications de réglage des patins, page 17. 5. 6. Amenez manuellement les roues en position Power Shift arrière en soulevant les poignées et en poussant la commande de changement de vitesse à fond vers l’avant en position Power Shift (Fig. 10). La lame racleuse doit être à 3 mm (1/8”) du sol si la surface à déneiger est lisse.
SPECIFICATION DE REMPLISSAGE D'HUILE Déneigeuse 1232 710 ml (24 oz.) d'huile Remplissage du réservoir d’essence DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à d’autres personnes, ainsi que des dégâts matériels.
Utilisation Clé de contact (Fig. 14) — Insérez la clé avant de mettre le moteur en marche à l’aide du lanceur. Pour couper le moteur, retirez la clé. Commandes Manette des gaz (Fig. 14) — Déplacez la manette des gaz vers le haut pour augmenter le régime du moteur. Commande de tarière/roue hélice (Fig. 13) — Cette commande a deux positions: EMBRAYEE (Engage) et DEBRAYEE (Disengage). Pour embrayer la tarière et la roue hélice, comprimez le levier contre la poignée de droite du mancheron.
4. Tirez sur le bouton de starter pour l’enlever de la tige (Fig. 31). 5. Déposez le boîtier de chauffage du carburateur et la garde du silencieux. Remarque : Si le moteur ne démarre pas ou si la température est inférieure ou égale à –23_C (–10_F), il peut être nécessaire d’amorcer davantage. Après chaque nouvel amorçage, essayez de démarrer le moteur avant d’amorcer à nouveau. Démarrage Important : Vérifiez que la tarière et la roue hélice ne sont pas bloqués par le gel et peuvent tourner librement.
Utilisation du Power Shift Les roues changent de position, vers l’avant ou vers l’arrière, chaque fois qu’on actionne la commande Power Shift. Utilisez la position Power Shift arrière des roues pour la neige profonde et/ou les congères. Laissez les roues en position avant pour la neige peu profonde et les déplacements. 1. Lâchez la commande de traction. 2.
9. En présence d’un fort enneigement ou de congères, utilisez la position Power Shift arrière des roues et sélectionnez une vitesse réduite pour éviter que le carénage de tarière/roue hélice ne passe au-dessus de la neige. Réglage de la lame racleuse (Fig. 8) La lame racleuse doit être réglée pour compenser l’usure et pour éviter que la tarière/roue hélice ne touche le sol. 10. L’éjection de la neige doit toujours s’effectuer à plein gaz (régime moteur maximum). 1.
Si la lame racleuse accroche les irrégularités de la surface, réglez les patins pour relever la lame racleuse. 1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie. 2. Desserrez les 4 boulons à collerette de fixation des patins aux panneaux latéraux de la tarière. 3. Contrôlez le réglage de la lame racleuse pour que la tarière ne touche pas le sol, voir Réglage de la lame racleuse, page 17. 4. Mettez les roues en position Power Shift ARRIERE. 5.
Entretien DANGER POTENTIEL • Si le fil de bougie n’est pas débranché, un démarrage du moteur peut survenir accidentellement. QUELS SONT LES RISQUES? • Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à vous ou aux personnes se tenant à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Débranchez le fil de bougie avant de procéder à toute opération d’entretien. Ecartez suffisamment le fil pour ne pas risquer un contact fortuit avec la bougie. Vidange de l’essence 1. Fermez l’arrivée d’essence (Fig. 15).
Niveau d’huile de la boîte d’engrenage de tarière Réglage de la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice Le niveau d’huile de la boîte d’engrenage de tarière doit être vérifié avant la mise en service initiale, après les 10 premières heures de fonctionnement, et après chaque remisage annuel. Pour vérifier le niveau d’huile: Si la courroie de tarière/roue hélice patine, ce qui réduit les performances de la déneigeuse, il faut la régler.
8. Contrôlez le jeu du bras de frein de roue hélice. Lorsqu’on lâche la commande de tarière/roue hélice, l’écart entre la languette du bras de poulie folle de la roue hélice et le bras de frein doit être supérieur à 3 mm (1/8”) (Fig. 26). Si cet écart est inférieur à 3 mm (1/8”), la courroie doit être remplacée. Réglage de la courroie d’entraînement de traction (Fig. 25) Si les roues ne tournent pas lorsqu’on serre la commande de traction, la tension de la courroie de traction est insuffisante.
2. Retirez les 3 boulons à collerette de fixation du protège-courroie, et faites glisser le protège courroie vers le haut le long des câbles (Fig. 4). 3. Mettez le changement de vitesse au point mort (N). DANGER POTENTIEL • Un réglage incorrect peut occasionner des blessures si la tarière/la roue hélice tournent lorsqu’elles ne devraient pas. 4. Retirez les 2 boulons à collerette de fixation de l’ensemble de poulies folles au châssis moteur. Déposez l’ensemble de poulies folles.
Important : Pour le réglage de la chaîne, la déneigeuse doit être basculée vers l’avant sur le bord du carénage de tarière/roue hélice. Avant de basculer la déneigeuse, videz entièrement le réservoir d’essence, voir Vidange de l’essence, page 18. 3. 4. 5. 6. Contrôlez la tension de la chaîne en exerçant une pression modérée au milieu. Le fléchissement doit être de 3 à 9,5 mm (1/8-3/8”) (Fig. 28). Si vous n’obtenez pas ces valeurs, procédez au réglage de la chaîne.
9. DANGER POTENTIEL • Le moteur doit être en marche pour qu’on puisse faire le réglage final. QUELS SONT LES RISQUES? • Risque de blessures. COMMENT SE PROTEGER? • Mettre les commandes de tarière/roue hélice et de traction en position DEBRAYEE. • Ne pas approcher les mains, les pieds, la figure ou quelque partie du corps que ce soit du silencieux, de la tarière/roue hélice, de la goulotte d’éjection ou de toute pièce mobile.
• Utilisez le starter ou l’amorceur, redémarrez le moteur une troisième fois et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il ne redémarre plus. • Débarrassez-vous du carburant correctement, selon les réglementations locales en matière de recyclage. • NE conservez PAS l’essence STABILISEE pendant plus de 90 jours. 2. Retirez la bougie de la culasse. Versez deux cuillerées à café d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie dans la culasse. Remontez la bougie mais ne rebranchez pas le fil.