Form No. 3439-918 Rev B Power Broom 38701 Kehrmaschine Power Broom 38701 Barredora 38701 Balayeuse électrique 38701 Motoraangedreven rolbezem 38701 www.Toro.com.
Form No. 3439-892 Rev B Power Broom Model No. 38701—Serial No. 400000000 and Up Register at www.Toro.com.
It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 or 4443 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the engine is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order or the engine is constructed, equipped, and maintained for the prevention of fire.
Contents Safety Safety ....................................................................... 3 General Safety ................................................... 3 Slope Indicator ................................................... 4 Safety and Instructional Decals .......................... 5 Product Overview ..................................................... 7 Controls ............................................................. 7 Specifications ....................................................
Slope Indicator g011841 Figure 3 1. The maximum slope you can safely operate the machine on is 10°. Use the slope indicator to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 10°. Fold along the appropriate line to match the recommended slope. 2. Align this edge with a vertical surface, a tree, building, fence pole, etc. 3. Example of how to compare slope with folded edge.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal112-9028 112-9028 1. Warning—stay away from moving parts; keep all guards in place. decal115-2903 115-2903 1. Grease decal116-8140 116-8140 1. Thrown object hazard—Do 2. Warning—Entanglement not operate when people hazard—stay clear of the and pets are in the area. rotating broom.
decal135-2867 135-2867 1. Warning-Read the Operator’s Manual. Do Not operate this machine unless you are trained. Stay away from moving parts; keep all guards in place. 4. Warning-Stop engine and remove spark plug before adjusting, servicing, or cleaning machine and attachments. Before leaving the operator’s position, disengage broom, traction drive, and stop engine. Look behind and to the side before changing directions. Do Not carry passengers. 2.
Product Overview g326826 Figure 5 1. Choke control 2. Fuel-shutoff valve g325102 Figure 4 1. Wheel-clutch lever 2. Broom-angle lever 6. Traction-drive lever 7. Fuel-tank cap 3. Broom-drive lever 4. Speed-selector lever 8. Broom and hood 9. Broom-height-adjustment pin 4. Recoil-start handle 5. Engine On/Off switch 3.
Wheel-Clutch Levers Speed-Selector Lever The wheel-clutch levers are located below the right and left handles. The speed-selection lever is located on the main console panel (Figure 6). The wheel clutch levers allow the drive to momentarily disengage to 1 or both wheels with the traction-drive lever squeezed. This allows for easier turning and maneuvering the machine (Figure 6). The speed selector has 6 forward and 2 reverse settings.
Operation Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel from a reputable source. Before Operation Fill the fuel tank as shown in Figure 7; do not fill above the bottom of the fuel tank neck. Before Operation Safety General Safety • Wear appropriate clothing, including eye protection; long pants; substantial, slip-resistant footwear; and hearing protection; also wear a respirator or dust mask in dusty conditions. Tie back long hair, secure loose clothing, and do not wear loose jewelry.
4. Raise or lower the caster wheel tube to adjust the area swept by the broom as stated in Checking the Sweeping Path (page 9). Note: Select any hole combination that is in alignment to place and latch the retaining pin; match the same position on the other side. 5. For finer adjustment, slide the adjuster sleeve 1 pin hole up or down on the caster wheel tube to adjust the broom height in 3 mm (1/8 inch) increments (Figure 9). Repeat steps 3 through 5 for the other caster wheel.
Operating the Engine • Do not operate the machine near glass enclosures, automobiles, window wells, drop offs, etc. without properly adjusting the broom discharge angle. Positioning the Air-Cleaner Cover for Cold or Warm Air Temperature • Do not operate the machine without good visibility or light. • Look behind and use care when backing up the Important: Running the engine with the machine. air-cleaner cover positioned for cold-weather operation in normal conditions can damage the engine.
Opening the Fuel-Shutoff Valve Starting the Engine 1. Move the fuel-shutoff valve located below the choke, to the right to turn on fuel (Figure 11). On the right side of the engine, rotate the engine On/Off switch clockwise to the ON position (Figure 12). g325099 Figure 11 1. FUEL ON position 3. Choke g325098 2. Fuel-shutoff valve Figure 12 1. Recoil-start handle 3. Engine switch (OFF position) 2. Throttle 4. Engine switch (ON position) 2.
3. Allow the engine to run for a minimum of 15 seconds, then turn the engine On/Off switch to the OFF position to stop the engine (Figure 12). 4. Wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 5. Use the fuel-shutoff valve to shut off fuel when you will not use the machine for a few days, park the machine inside a building, or transport the machine to and from the job site (Figure 11).
Pivoting the Machine with the Engine Shutoff Squeeze both wheel-clutch levers simultaneously and pivot the machine (Figure 18). g326522 Figure 17 Note: When you complete the turn, release the wheel-clutch lever. The traction drive engages both wheels. • Momentarily squeeze and release the left or right wheel-clutch lever to make steering adjustments and keep the machine moving in a straight line, especially in deep snow. 5. To shut off the traction drive, release the traction-drive lever.
WARNING Contact with a rotating broom can result in serious personal injury or death to the operator or bystanders. • To remove an obstruction from the broom; refer to Clearing a Clogged Broom (page 16). • Do not operate the machine if the broom drive lever is not functioning properly. Contact your Authorized Service Dealer.
Clearing a Clogged Broom • 19° to the left • Straight ahead • 19° to the right 5. WARNING Once the broom is positioned, release the broom angle lever. The rotating broom could cause serious injury. Important: Ensure that the broom locks into Shut off the engine and allow all rotating parts to stop before cleaning the broom. place at one of the 3 positions. 6. Release the left wheel-clutch lever. • If the broom becomes clogged, stay in the operating position and release the traction-drive lever.
Preventing Freeze-up after Use • In snowy and cold conditions, some controls and moving parts may freeze. Do not use excessive force when trying to operate frozen controls. If you have difficulty operating any control or part, start the engine and let it run for a few minutes. • After using the machine, let the engine run for a few minutes to prevent moving parts from freezing. Engage the broom to clear any remaining snow from inside the housing.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 2 hours • Check the traction cable adjustment and correct it if necessary. • Check the broom drive adjustment and correct it if necessary. After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine oil level. • Check the broom-shaft shear pin.
2. Remove the belt cover and the engine shield. 3. Move the speed-selector lever to the R2 position. 4. Dip a long, clean, small-tipped paint brush in automotive engine oil and lightly lubricate the hex shaft (Figure 24). Important: Do not get oil on the rubber wheel or the aluminum friction-drive plate as the traction drive will slip (Figure 24). Note: Rock the machine forward and rearward to rotate the hex shaft. g023810 Figure 22 1.
2. Remove the cover and clean it thoroughly (Figure 25). Note: Be careful to prevent dirt and debris from falling into the base. g023809 Figure 26 1. Alignment-arrow decal (normal ambient air position shown) 9. Secure the air-filter cover to the base with the latches. Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily g023795 Engine Oil Type: Toro 4–Cycle Premium Engine Oil Figure 25 1. Air-filter base 2.
6. Insert the dipstick into the filler neck and tighten the dipstick by hand. Changing the Engine Oil Service Interval: After the first 5 hours Every 100 hours (more frequently in severe conditions). Oil capacity: 0.60 L (0.63 qt) Note: Drain the engine oil while the engine is warm. 1. Place a pan under drain fitting and remove the oil-drain cap (Figure 29). g023794 Figure 28 1. Filler neck 2. Dipstick 3. Remove the dipstick and wipe off the oil with a clean rag. 4.
Spark-plug gap: 0.76 mm (0.030 inch) 1. Disconnect the spark-plug wire from the terminal of the spark plug (Figure 22). 2. Clean the area around the base of the spark plug. 3. Remove the spark plug from the cylinder head by rotating the plug counterclockwise. 4. Examine the plug for wear and damage (Figure 30). Important: Replace a cracked, fouled, or dirty spark plug. Do not clean the electrodes, because grit entering the cylinder can damage the engine. g325109 Figure 31 1.
Checking the Traction Cable Adjustment Service Interval: After the first 2 hours—Check the traction cable adjustment and correct it if necessary. Yearly—Check the traction cable adjustment and correct it if necessary. Important: If the machine does not drive in the forward or reverse speeds or it drives when you release the traction lever, adjust the traction cable; refer to Adjusting the Traction Cable (page 24). 1. Disengage the traction level. 2.
Adjusting the Traction Cable 1. Loosen the jam nut (Figure 34). g019073 Figure 36 1. Nut 4. g325108 Figure 34 1. Adjuster tube 3. Spring-tension adjuster 2. Jam nut 4. Spring 2. 2. Shear pin If the shear pin is damaged, remove the pin, replace it, and secure the it with a nut. Replacing Worn or Damaged Broom Segments Rotate the spring-tension adjuster until the cable is taught (Figure 34) and the bottom of the bracket touches the top plate of the machine (Figure 35).
3. Manually pull the power unit rearward to remove the broom assembly from the machine. 4. Support the spline shaft on either side of the gearbox. 5. Stand the broom core assembly on end so that the end retainer plate faces upward (Figure 38). Checking the Broom Drive Adjustment Service Interval: After the first 2 hours—Check the broom drive adjustment and correct it if necessary. Yearly—Check the broom drive adjustment and correct it if necessary. 1.
Belt Maintenance Adjusting the Broom Drive Cable 1. Loosen the jam nut (Figure 40). Removing the Belt Cover 1. Loosen the 2 flange-head screws that secure the belt cover to the machine (Figure 42). g325107 Figure 40 1. Adjuster tube 3. Spring-tension adjuster 2. Jam nut 4. Spring g325103 2. Figure 42 Rotate the spring-tension adjuster until you measure a 1.5 mm (1/16 inch) gap between the frame and the broom clutch arm ( Figure 40 and Figure 41). 1. Screw 2. 2.
Checking the Condition of the Belts Service Interval: Every 50 hours 1. Remove the belt cover; refer to Removing the Belt Cover (page 26). 2. Check the 2 belts for damage or wear. Note: Replace damaged or excessively worn belt(s); refer to Replacing the Broom Drive Belt (page 27) and Replacing the Traction Belt (page 28). 3. Install the belt cover; refer to Installing the Belt Cover (page 26). Replacing the Broom Drive Belt Removing the Broom-Drive Belt 1.
Installing the Broom Drive Belt 6. Owner provided materials: medium-strength thread-locking compound Torque the capscrew to 42 to 52 N∙m (31 to 39 ft-lb). 7. Assemble the belt guide to the engine with the 2 flange capscrew (Figure 45). 8. Torque the capscrews to 23 to 29 N∙m (17 to 21 ft-lb). 9. Install the belt cover; refer to Installing the Belt Cover (page 26). 1.
g326389 Figure 49 g326387 Figure 47 1. Friction wheel 1. Flange-head capscrew (1/4 x 5/8 inch—loosen) 4. Flange (side plate) 2. Traction belt 2. Bottom cover 3. Flange-head capscrew (1/4 x 5/8 inch) 5. Rear cover 2. 6. Remove the 6 flange-head capscrew (1/4 x 5/8 inch) that secure the bottom cover to the machine, and remove the cover (Figure 47). 7. Slip the traction belt between the friction wheel and the traction pulley, and remove the belt from the machine (Figure 48). 3.
Storage Storage Safety • Shut off the engine and wait for all movement to stop before you leave the operator's position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. Fuel fumes are highly flammable, explosive, and dangerous if inhaled. If you store the product in an area with an open flame, the fuel fumes may ignite and cause an explosion.
alignment if the bristles are touching the ground for an extended period. 2. Thoroughly clean the broom and ensure that it is free of all caustic chemicals and/or residue. 3. Clean the machine thoroughly. 4. Touch up chipped surfaces with paint available from your Authorized Service Dealer. Sand affected areas before painting, and use a rust preventative to prevent the metal parts from rusting. 5. Tighten all loose screws, bolts, and locknuts. Repair or replace any damaged parts. 6.
Troubleshooting Problem The engine does not start, starts hard, or fails to keep running. Possible Cause 1. The fuel tank is empty. 1. Fill the fuel tank. 2. The fuel-shutoff valve is closed. 3. The throttle and choke are not in the correct position. 2. Open the fuel-shutoff valve. 3. Ensure that the throttle control is midway between the Slow and Fast positions, and the choke is in the On position for a cold engine or the Off position for a warm engine. 4. Clean the fuel-valve screen and cup. 5.
Problem Possible Cause Corrective Action The broom wears out prematurely. 1. You are using the incorrect broom height. 1. Adjust the broom height. The speed selector is difficult to move or locked. 1. The hex shaft needs lubrication. 1. Lubricate the hex shaft.
Notes:
California Proposition 65 Warning Information What is this warning? You may see a product for sale that has a warning label like the following: WARNING: Cancer and Reproductive Harm—www.p65Warnings.ca.gov. What is Prop 65? Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that may be sold in or brought into California.
Form No. 3439-894 Rev B Kehrmaschine Power Broom Modellnr. 38701—Seriennr. 400000000 und höher Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
am Produkt. Tragen Sie hier bitte die Modell- und Seriennummern des Geräts ein. Entsprechend dem California Public Resource Code Section 4442 oder 4443 ist der Einsatz des Motors in bewaldeten oder bewachsenen Gebieten ohne richtig gewarteten und funktionsfähigen Funkenfänger, wie in Section 4442 definiert, oder ohne einen Motor verboten, der nicht für die Brandvermeidung konstruiert, ausgerüstet und gewartet ist.
Inhalt Sicherheit Sicherheit .................................................................. 3 Allgemeine Sicherheit......................................... 3 Winkelanzeige ................................................... 4 Sicherheits- und Bedienungsschilder ................. 5 Produktübersicht ....................................................... 7 Bedienelemente ................................................ 7 Technische Daten ..............................................
Winkelanzeige g011841 Bild 3 1. Das maximale Gefälle, an dem die Maschine sicher eingesetzt werden kann, beträgt 10°. Ermitteln Sie mit der Neigungsanzeige das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hanglagen ein, die ein Gefälle von mehr als 10° aufweisen. Falten Sie entlang der entsprechenden Linie, um dem empfohlenen Gefälle zu entsprechen. 2. Fluchten Sie diese Kante mit einer vertikalen Oberfläche aus (Baum, Gebäude, Zaunpfahl, Pfosten usw.) 3.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal112-9028 112-9028 1. Warnung: Berühren Sie keine beweglichen Teile und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen montiert. decal115-2903 115-2903 1. Fett decal116-8140 116-8140 1.
decal135-2867 135-2867 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Setzen Sie das Gerät nur nach entsprechender Schulung ein. Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab. 4. Warnung: Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten ausführen oder die Maschine und die Anbaugeräte reinigen.
Produktübersicht g326826 Bild 5 g325102 Bild 4 1. Radkupplungshebel 1. Chokehebel 4. Rücklaufstartergriff 2. Kraftstoffhahn 5. Ein-/Aus-Schalter für Motor 3. Gasbedienungshebel 2. Kehrbürstenwinkel-Hebel 3. Kehrbürstenantriebshebel 4. Geschwindigkeitsschalthebel Kraftstoffhahn 5. Handgriff 6. 7. 8. 9.
Radkupplungshebel Geschwindigkeitsschalthebel Die Radkupplungshebel befinden sich unter dem rechten und linken Holm. Der Geschwindigkeitsschalthebel befindet sich am Hauptbedienfeld (Bild 6). Mit den Radkupplungshebeln können Sie bei gedrücktem Fahrantriebshebel den Antrieb von einem Rad oder von beiden Rädern temporär auskuppeln. Dies erleichtert das Wenden und Manövrieren der Maschine (Bild 6). Der Schalthebel hat sechs Einstellungen für vorwärts und zwei für rückwärts.
Betrieb Betanken Vor dem Einsatz Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Allgemeine Sicherheit Typ Bleifreies Benzin Minimale Oktanzahl 87 (US) oder 91 (Oktanzahl ermitteln; außerhalb der USA) Ethanol Nicht über 10% Volumenprozent Methanol Keine MTBE (Methyl-tertiärButylether) Weniger als 15% Volumenprozent Öl Vermischen Sie nie Kraftstoff mit Öl • Tragen Sie geeignete Kleidung, einschließlich Augenschutz, lange Hosen, festes, rutschfestes Schuhwerk und Gehörschutz; tragen Sie in staubiger
alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 5. Überprüfen Sie den mit dem Kehrbesen gekehrten Bereich. Die Kehrfläche sollte der vollen Kehrbesenbreite und einer maximalen Tiefe von 51 bis 102 mm entsprechen. g030413 Bild 9 1. Laufradrohr 2. Einstellungen zum Erreichen von 3-mm-Schritten 3. Stift 4. Einstellerhülse g017922 Bild 8 1. Maximale Tiefe von 51 bis 102 mm 2. Volle Kehrbesenbreite 6. 4. 3.
Während des Einsatzes • Falls die Maschine beginnt, ungewöhnlich zu Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs • Lassen Sie den Motor nicht in Gebäuden Allgemeine Sicherheit • Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie vibrieren, stellen Sie den Motor ab und ermitteln sofort Sie die Ursache. laufen, außer beim Start und zum Hineinoder Herausfahren der Maschine in/aus einem Gebäude. versuchen, Schnee, Schmutz oder abgestorbenes Gras zu schnell zu räumen.
Verwenden des Motors Öffnen des Kraftstoffhahns Schieben Sie den Kraftstoffhahn unter dem Choke nach rechts, um ihn zu öffnen (Bild 11). Positionieren der Luftfilterabdeckung für kalte oder warme Lufttemperaturen Wichtig: Wenn Sie den Motor laufen lassen und die Luftfilterabdeckung ist für den Kaltwetterbetrieb in normalen Konditionen positioniert, kann der Motor beschädigt werden.
Anlassen des Motors 1. Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Seite des Motors nach rechts in die EIN-Stellung (Bild 12). 2. Stellen Sie die Gasbedienung zwischen die LANGSAM- und SCHNELL-Stellung (Bild 12). 3. Lassen Sie den Motor mindestens 15 Sekunden laufen und drehen dann den Ein/Aus-Schalter des Motors in die AUS-Stellung, um den Motor abzustellen (Bild 12). 4. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen. 5.
vor der Kehrbürste an, sodass die Kehrbürste diese vor sich her schiebt und nicht kehrt. Dies kann die Borsten und die Antriebsleitung beschädigen. 2. • Drücken Sie den linken Fahrantriebshebel langsam zum linken Holm (Bild 14). Hinweis: Halten Sie den Fahrantriebshebel gegen den Holm gedrückt, um den Fahrantrieb für beide Räder einzukuppeln. Hinweis: Wenn Sie das Wenden abgeschlossen haben, lassen Sie den Radkupplungshebel los. Der Antrieb kuppelt beide Räder ein.
Verwenden der Kehrbürste ausgekuppelt. Sie können die Maschine dann rückwärts bewegen, ohne anzuhalten, um den Rückwärtsgang einzulegen. Dies erleichtert auch das Bewegen und Transportieren der Maschine, wenn der Motor abgestellt ist. GEFAHR Wenn die Maschine in Betrieb ist, können Sie beim Kontakt mit sich drehenden oder beweglichen Teilen schwere Verletzungen an Händen und Füßen erleiden.
durchdrehen, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. WARNUNG: Die sich drehende Kehrbürste kann Steine und andere Fremdobjekte aufschleudern und Ihnen oder Unbeteiligten schwere Körperverletzungen zufügen. • Entfernen Sie alle Objekte aus dem Arbeitsbereich, die von der Kehrbürste aufgenommen und herausgeschleudert werden könnten. • Halten Sie Kinder und Haustiere aus dem Arbeitsbereich fern. • Wenn sich die Maschine vorne anhebt, legen Sie einen niedrigeren Gang ein.
6. • Wenn die Kehrbürste verstopft ist, bleiben Sie Lassen Sie den linken Radkupplungshebel los. in der Bedienungsposition und lassen Sie den linken Fahrantriebshebel los. Drücken Sie beim Einkuppeln der Kehrbürste die Holme nach unten, um die Vorderseite der Maschine ein paar Zentimeter vom Bürgersteig anzuheben. Heben Sie die Holme dann schnell an, damit die Vorderseite der Maschine auf den Bürgersteig prallt. Wiederholen Sie dies bei Bedarf.
Verhindern eines Einfrierens nach Gebrauch Vorwärts- oder Rückwärtsgang ein und blockieren Sie die Räder. • Befestigen Sie die Maschine sicher mit Riemen, Ketten, Kabeln oder Seilen auf dem Anhänger. • Bei Schnee und sehr niedrigen Temperaturen können Bedienelemente und bewegliche Teile einfrieren. Wenden Sie niemals übermäßig viel Kraft an, wenn Sie versuchen, eingefrorene Bedienelemente zu betätigen.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach zwei Betriebsstunden • Überprüfen Sie die Einstellung des Antriebsbowdenzugs und korrigieren Sie diese gegebenenfalls. • Überprüfen Sie die Einstellung des Antriebs der Kehrbürste und korrigieren Sie diese gegebenenfalls. Nach fünf Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl.
Vorbereiten für die Wartung 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Stellen Sie den Motor ab und warten, bis er sich abgekühlt hat. 3. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und halten diesen von der Zündkerze fern, um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden (Bild 22). g325097 Bild 23 1. Arretierbolzen für den Kehrbürstenwinkel g023810 2. Nehmen Sie die Riemenabdeckung und das Motorschutzblech ab. 3. Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die R2-Stellung. 4.
g325104 Bild 24 1. Aluminium-Abriebplatte 2. Sechskantwelle 5. Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die Stellung 6. 6. Fetten Sie das andere Ende der Sechskantwelle ein. 1. Luftfilterunterteil 4. Abdeckung 7. Schieben Sie den Geschwindigkeitsschalthebel mehrmals nach vorne und hinten. 2. Papierluftfilter 5. Riegel an der Luftfilterabdeckung (2) 8. Setzen Sie die Riemenabdeckung und das Motorschutzblech ein. 3. Schaumvorfilter g023795 Bild 25 3.
g023809 Bild 26 1. Ausfluchtung des Pfeilaufklebers (Bild zeigt Stellung für normale Lufttemperatur) 9. Befestigen Sie die Luftfilterabdeckung mit den Riegeln am Unterteil. g023794 Prüfen des Motorölstands Bild 28 1. Füllstutzen Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Motorölsorte: Premium-Viertaktmotoröl von Toro Verwenden Sie hochwertige, waschaktive Öle (inkl. synthetische), die die Klassifizierung SJ oder höher vom American Petroleum Institute (API) aufweisen.
B. C. 6. Lassen Sie das Öl ab, bis der Ölstand an der Oberkante der Anzeige am Peilstab liegt, siehe Schritte 1 von Wechseln des Motoröls (Seite 23). Setzen Sie den Deckel auf das Ablass-Anschlussstück, siehe Schritt 2 von Wechseln des Motoröls (Seite 23). 6. Lassen Sie den Motor an und prüfen die Dichtheit. 7. Stellen Sie den Motor ab und prüfen den Ölstand, siehe Prüfen des Motorölstands (Seite 22). Prüfen der Zündkerze Stecken Sie den Peilstab in den Füllstutzen und ziehen ihn mit der Hand an.
Wartung der Kraftstoffanlage Entleeren der Kraftstoffanlage Wartungsintervall: Jährlich oder vor der Einlagerung 1. Suchen Sie die Ablassschraube im Seitenanschluss der Vergaserglocke (Bild 31). g325110 Bild 32 1. Seitenanschluss der Vergaserglocke 4. Setzen Sie die Ablassschraube in den Seitenanschluss des Vergasers ein. 5. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis er infolge von Kraftstoffmangel abstellt. g325109 Bild 31 1. Befestigungsschraube für Glocke 2. Ablassschraube 2.
Einstellung des Antriebsbowdenzugs Überprüfen der Einstellung des Antriebsbowdenzugs 1. Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstunden—Überprüfen Sie die Einstellung des Antriebsbowdenzugs und korrigieren Sie diese gegebenenfalls. Lösen Sie die Klemmmutter (Bild 34). Jährlich—Überprüfen Sie die Einstellung des Antriebsbowdenzugs und korrigieren Sie diese gegebenenfalls.
3. Prüfen Sie den Abscherbolzen, der sich an der Kehrbürstenwelle an jeder Seite des Getriebes befindet. g019073 Bild 36 1. Mutter 4. 2. Abscherbolzen Wenn der Abscherbolzen beschädigt ist, nehmen Sie ihn ab, tauschen ihn aus und befestigen ihn mit der Mutter. g023811 Bild 37 Austauschen abgenutzter oder beschädigter Abschnitte der Kehrbürste 1. Kehrbürstenstütze 4. Endlager 2. Sicherungsmutter 5. Schlossschraube 3. Scheibe 3.
6. Entfernen und bewahren Sie die Befestigungen von der Endhalteplatte auf (Bild 38). 7. Entfernen Sie die beschädigten Kehrbürstenabschnitte. 8. Bringen Sie die neuen Abschnitte an; staffeln Sie hierfür die Ausfluchtungsfinger des Metallrings, wie in Bild 38 abgebildet. Prüfen Sie die Einstellung des Antriebs der Kehrbürste Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstunden—Überprüfen Sie die Einstellung des Antriebs der Kehrbürste und korrigieren Sie diese gegebenenfalls.
Riemenwartung Einstellen des Kehrbürstenantriebs Kabel 1. Entfernen der Riemenabdeckung Lösen Sie die Klemmmutter (Bild 40). 1. Lösen Sie die beiden Bundkopfschrauben mit denen die Riemenabdeckung an der Maschine befestigt ist (Bild 42). g325107 Bild 40 1. Einstellrohr 3. Federspannungssteller 2. Kontermutter 4. Feder g325103 Bild 42 2. Drehen Sie den Federspannungssteller, bis Sie einen Abstand von 1,5 mm zwischen dem Rahmen und dem Kehrbürstenkupplungsarm messen ( Bild 40 und Bild 41). 1.
Prüfen des Zustands der Riemen Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden 1. Entfernen Sie die Riemenabdeckungen, siehe Entfernen der Riemenabdeckung (Seite 28). 2. Prüfen Sie die zwei Riemen auf Abnutzung und Defekte. Hinweis: Ersetzen Sie beschädigte oder zu verschlissene Riemen(n), siehe Austauschen des Treibriemens der Kehrbürste (Seite 29) und Austauschen des Treibriemens (Seite 30). 3. Setzen Sie die Riemenabdeckung auf, siehe Einbauen der Riemenabdeckung (Seite 28).
Einbau des Treibriemens der Kehrbürste Vom Betreiber zur Verfügung gestellte Materialien: mittelfeste Gewindesicherungsmasse 1. 2. Setzen Sie die Unterlegscheibe über der Kopfschraube (⅜“ x 2“) und tragen Sie eine Schicht mittelfester Gewindesicherungsmasse auf das Gewinde der Kopfschraube auf. Ziehen Sie den 96 cm Treibriemen in die Nut der Antriebsriemenscheibe (Bild 45). 5. Befestigen Sie die Riemenscheibe und das Distanzstück an der Antriebswelle (Bild 45) mit der Kopfschraube (⅜“ x 2“). 6.
g326389 Bild 49 g326387 Bild 47 1. Bundkopfschraube (¼" x ⅝“ - lösen) 4. Flansch (Seitenplatte) 2. Untere Abdeckung 5. Hintere Abdeckung 1. Reibrad 3. Riemenscheibe für den Fahrantrieb 2. Treibriemen 2. 3. Bundkopfschraube (¼" x ⅝") 6. Entfernen Sie die sechs Bundkopfschrauben (¼" x ⅝"), mit der die untere Abdeckung an der Maschine befestigt ist, und nehmen Sie die Abdeckung ab (Bild 47). 7.
Einlagerung Sicherheit bei der Einlagerung • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einstellen, warten, reinigen, oder einlagern. Kraftstoffdämpfe sind außerordentlich entzündlich, können explodieren und beim Einatmen Gesundheitsschäden hervorrufen.
Vorbereiten des Fahrgestells 1. Stützen Sie den Rahmen so ab, dass die Borsten Bodenfreiheit haben. Wichtig: Die Borsten verformen sich und die Kehrbürste ist nicht mehr ausgewuchtet, wenn die Borsten für längere Zeit den Boden berühren. 2. Reinigen Sie die Kehrbürste gründlich und stellen sicher, dass all ätzenden Chemikalien und Rückstände entfernt sind. 3. Reinigen Sie die Maschine gründlich. 4.
Fehlersuche und -behebung Problem Der Motor springt nicht an, kann nur schwer angelassen werden, oder stellt ab. Mögliche Ursache 1. Der Kraftstofftank ist leer. 1. Füllen Sie den Kraftstofftank auf. 2. Der Kraftstoffhahn ist geschlossen. 2. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn. 3. Stellen Sie sicher, dass die Gasbedienungshebel in der Mitte zwischen der Langsam- und Schnell-Stellung steht, und dass der Choke bei kaltem Motor in der Ein-Stellung und bei warmem Motor in der Aus-Stellung ist. 4.
Problem Die Maschine weist abnormale Vibrationen auf. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Die Kehrbürste ist locker oder beschädigt. 1. Ziehen Sie die Befestigungselemente an, tauschen Sie die Kehrbürste aus oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Service-Vertragshändler. 2. Die Motorbefestigungsschrauben sind locker. 3. Die Motorriemenscheibe oder Spannscheibe ist locker. 4. Die Motorriemenscheibe ist beschädigt. 5. Der Riemen ist beschädigt. 2. Ziehen Sie die Motorbefestigungsschrauben an. 3.
Kalifornien, Proposition 65: Warnung Bedeutung der Warnung Manchmal sehen Sie ein Produkt mit einem Aufkleber, der eine Warnung enthält, die der nachfolgenden ähnelt: Warnung: Krebs- und Fortpflanzungsgefahr: www.p65Warnings.ca.gov Inhalt von Prop 65 Prop 65 gilt für alle Firmen, die in Kalifornien tätig sind, Produkte in Kalifornien verkaufen oder Produkte fertigen, die in Kalifornien verkauft oder gekauft werden können.
Form No. 3439-895 Rev B Barredora Nº de modelo 38701—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
Contenido Seguridad Seguridad ................................................................. 3 Seguridad en general ......................................... 3 Indicador de pendientes ..................................... 4 Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 5 El producto ............................................................... 7 Controles ........................................................... 7 Especificaciones ................................................
Indicador de pendientes g011841 Figura 3 1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 10°. Utilice el indicador de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 10°. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (un árbol, un edificio, el poste de una valla, etc.). 3. Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal112-9028 112-9028 1. Advertencia—no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal115-2903 115-2903 1. Grasa decal116-8140 116-8140 1. Peligro de objetos arrojados – no utilizar si hay otras personas o animales en la zona. 2.
decal135-2867 135-2867 1. Advertencia – lea el Manual del operador. No utilice esta máquina a menos que haya recibido formación sobre su manejo. No se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 4. Advertencia – Pare el motor y retire la bujía antes de ajustar, mantener o limpiar la máquina y los accesorios. Antes de abandonar la posición del operador, desengrane la transmisión del cepillo y la transmisión de tracción, y pare el motor.
El producto g326826 Figura 5 1. Control del estárter g325102 Figura 4 1. Palanca del embrague de la rueda 2. Palanca de control del ángulo del cepillo 6. Palanca de control de la tracción 7. Tapón del depósito de combustible 3. Palanca de activación del cepillo 8. Cepillo y cubierta 4. Palanca selectora de velocidad 9. Pasador de ajuste de la altura del cepillo 2. Válvula de cierre de combustible 4. Cuerda del arranque de retroceso 5. Interruptor de encendido/apagado del motor 3.
en sentido antihorario a la posición de APAGADO para apagar el motor. La palanca de control de la tracción controla la marcha hacia adelante y hacia atrás de la máquina. Para activar la tracción, apriete la palanca contra la empuñadura. Palancas de los embragues de las ruedas Nota: Sujete la palanca de tracción contra la empuñadura para engranar la transmisión de tracción en ambas ruedas. Las palancas de los embragues de las ruedas están situadas debajo de las empuñaduras derecha y izquierda.
Operación piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. Antes del funcionamiento Seguridad antes del uso Seguridad en general • Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auditiva; también lleve una máscara respiratoria o una mascarilla en condiciones de mucho polvo.
Llenado del depósito de combustible Tipo Gasolina sin plomo Octanaje mínimo 87 (US) o 91 (RON; fuera de los Estados Unidos) Etanol No más del 10% por volumen Metanol Ninguno MTBE (éter metil tert-butílico) Menos del 15% por volumen Aceite No añadir al combustible 4. Suelte el control de transmisión del cepillo, apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 5. Compruebe la zona barrida por el cepillo.
Durante el funcionamiento Seguridad durante el uso Seguridad en general • Permanezca detrás de las empuñaduras y alejado del conducto de descarga mientras utiliza la máquina. Mantenga la cara, las manos, los pies y otras partes del cuerpo y de la ropa alejados de piezas giratorias y móviles. • No dirija nunca la descarga hacia otras personas, o hacia zonas donde pueden producirse daños materiales. g030413 Figura 9 1. Tubo de la rueda giratoria 3. Pasador 2.
Operación del motor • No ponga el motor en marcha dentro de un edificio, salvo al arrancar y para meter o sacar la máquina del edificio; los vapores de escape son peligrosos. Posicionamiento de la tapa del limpiador de aire según la temperatura del aire • No sobrecargue la máquina intentando despejar nieve, tierra o colchón a una velocidad demasiado elevada.
Abrir la válvula de cierre de combustible Cómo arrancar el motor 1. Mueva la válvula de cierre del combustible, situada debajo del estárter, a la derecha para dejar pasar el combustible (Figura 11). En el lado derecho del motor, gire el interruptor de encendido/apagado del motor en sentido horario a la posición de ENCENDIDO (Figura 12). g325099 g325098 Figura 11 1. Posición de ABIERTO 2. Válvula de cierre de combustible Figura 12 3. Estárter 1. Cuerda del arranque de retroceso 3.
2. Mueva el acelerador a un punto intermedio entre las posiciones de LENTO y RÁPIDO (Figura 12). 3. Deje el motor en marcha durante un mínimo de 15 segundos, luego gire el interruptor de encendido/apagado del motor a la posición de APAGADO para parar el motor (Figura 12). 4. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 5.
Nota: Después de completar el giro, suelte la palanca del embrague de la rueda. La tracción engrana ambas ruedas. transmisión a las dos ruedas. Esto permite desplazar la máquina hacia atrás sin detenerse para cambiar a marcha atrás. También le permite maniobrar y transportar la máquina más fácilmente con el motor parado. • Para girar a la derecha, apriete la palanca de tracción y apriete la palanca de embrague de la rueda derecha (Figura 17).
Uso del cepillo CUIDADO Cuando el cepillo está en funcionamiento, puede impulsar el equipo hacia atrás. Si el ajuste de altura del cepillo es demasiado bajo, la máquina puede desplazarse bruscamente hacia atrás, causando lesiones y/o daños materiales. PELIGRO Cuando la máquina está funcionando, cualquier contacto de las manos o los pies con las piezas rotativas o móviles causará graves lesiones.
3. Empuje la palanca hacia abajo con el dedo pulgar de la mano derecha (Figura 20). g326877 Figura 21 g326519 Figura 20 4. Apriete la palanca del embrague de la rueda izquierda hacia la empuñadura (Figura 20) y empuje la carcasa del cepillo al ángulo deseado. 1. Cubierta del cepillo 4. Brazo del cepillo 2. Perno de cuello cuadrado 3. Soporte de la rueda giratoria 5. Arandela 6. Contratuerca 1. Apoye el cepillo. 2.
de la máquina golpee el suelo. Repita estos pasos si es necesario. control o componente, arranque el motor y déjelo funcionar durante unos minutos. • Si no puede desatascar el cepillo golpeando la • Después de utilizar la máquina, deje el motor en parte delantera de la máquina: marcha durante unos minutos para evitar que las piezas móviles se congelen. Engrane el cepillo para eliminar cualquier resto de nieve de dentro de la carcasa.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 2 horas • Compruebe el ajuste del cable de tracción y corríjalo si es necesario. • Compruebe el ajuste de la transmisión del cepillo y corríjalo si es necesario. Después de las primeras 5 horas • Cambio del aceite del motor.
Preparación para el mantenimiento 1. Lleve la máquina a una superficie nivelada. 2. Pare el motor y deje que se enfríe. 3. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga el cable alejado de la bujía para evitar un arranque accidental (Figura 22). g325097 Figura 23 1. Pasador de bloqueo del ángulo del cepillo g023810 Figura 22 2. Retire la cubierta de las correas y el protector del motor. 3. Mueva el selector de velocidades a la posición R2. 4.
g325104 Figura 24 1. Plato de arrastre por fricción de aluminio 5. 2. Eje hexagonal Mueva el selector de velocidades a la Posición 6. 6. Lubrique el otro extremo del eje hexagonal. 7. Mueva el selector de velocidades hacia adelante y hacia atrás unas cuantas veces. 8. Instale la cubierta de las correas y el protector del motor. g023795 Figura 25 1. Base del filtro de aire 4. Tapa 2. Filtro de aire de papel 5. Enganche de la tapa del limpiador de aire (2) 3. Pre-limpiador de espuma 3.
g023809 Figura 26 1. Pegatina con flecha de alineación (posición de aire ambiente normal ilustrada) 9. Sujete la tapa del filtro de aire a la base con los enganches. g023794 Comprobación del nivel de aceite del motor 1. Cuello de llenado Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 3. Retire la varilla de aceite y limpie el aceite con un trapo limpio. Tipo de aceite de motor: Aceite de motor para motores de 4 tiempos Toro Premium 4.
C. 6. varilla; consulte los pasos 1 de Cambio del aceite del motor (página 23). 6. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas. Instale el tapón en el acoplamiento de vaciado; consulte el paso 2 de Cambio del aceite del motor (página 23). 7. Apague el motor y compruebe el nivel de aceite; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 22). Introduzca la varilla en el cuello de llenado y apriete la varilla a mano.
Mantenimiento del sistema de combustible Vaciado del sistema de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada año o antes del almacenamiento 1. Localice el perno de vaciado situado en el orificio lateral de la cuba del carburador (Figura 31). g325110 Figura 32 1. Orificio lateral de la cuba del carburador 2. Perno de vaciado 4. Instale el perno de vaciado en el orificio lateral del carburador. 5. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se quede sin combustible. g325109 Figura 31 1.
3. Ajuste del cable de tracción Añada o quite aire de los neumáticos de las ruedas motrices hasta que la presión sea de 1,17 bar a 1,38 bar. 1. Afloje la contratuerca (Figura 34). Comprobación del ajuste del cable de tracción Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 2 horas—Compruebe el ajuste del cable de tracción y corríjalo si es necesario. Cada año—Compruebe el ajuste del cable de tracción y corríjalo si es necesario.
3. Compruebe el pasador de seguridad ubicado en el eje del cepillo en ambos lados de la caja de engranajes. g019073 Figura 36 1. Tuerca 4. 2. Pasador de seguridad Si el pasador de seguridad está dañado, retire el pasador, cámbielo y sujételo con una tuerca. g023811 Figura 37 1. Soporte del cepillo 4. Cojinete Sustitución de segmentos de cepillo desgastados o dañados 2. Contratuerca 3. Arandela 5. Perno de cuello cuadrado Intervalo de mantenimiento: según sea necesario. 3.
6. Retire y guarde las fijaciones del disco de retención (Figura 38). 7. Retire cualquier segmento dañado del cepillo. 8. Instale los segmentos nuevos alternando los dedos metálicos de alineación, según se muestra en Figura 38. Comprobación del ajuste de la transmisión del cepillo Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 2 horas—Compruebe el ajuste de la transmisión del cepillo y corríjalo si es necesario.
Mantenimiento de la correa Ajuste del cable de la transmisión del cepillo 1. Retirada de la cubierta de la correa Afloje la contratuerca (Figura 40). 1. Afloje los 2 tornillos con arandela prensada que sujetan la cubierta de la correa a la máquina (Figura 42). g325107 Figura 40 1. Tubo de ajuste 2. Tuerca autoblocante 3. Ajustador de tensión del muelle 4. Muelle g325103 Figura 42 2. 1.
Comprobación de la condición de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas 1. Retire la cubierta de la correa; consulte Retirada de la cubierta de la correa (página 28). 2. Inspeccione las 2 correas en busca de desgaste o daños. Nota: Cambie cualquier correa que esté excesivamente desgastada o dañada; consulte Sustitución de la correa de transmisión del cepillo (página 29) y Sustitución de la correa de tracción (página 30). 3.
Instalación de la correa de transmisión del cepillo 7. Monte la guía de la correa en el motor con los 2 tornillos con arandela prensada (Figura 45). Materiales a proporcionar por el propietario: fijador de roscas de resistencia media 1. Coloque la arandela sobre el tornillo (⅜" x 2"), y aplique una capa de fijador de roscas de resistencia media a las roscas del tornillo. 2. Monte la correa de 96 cm en la ranura de la polea del eje de transmisión (Figura 45). 8. Apriete los tornillos a 23 – 29 N∙m. 9.
g326389 Figura 49 g326387 Figura 47 1. Tornillo con arandela prensada (¼" x ⅝"—aflojar) 4. Brida (chapa lateral) 2. Tapa inferior 5. Cubierta trasera 3. Polea de tracción 1. Rueda de fricción 2. Correa de tracción 2. 3. Tornillo con arandela prensada (¼" x ⅝") 6. Retire los 6 tornillos con arandela prensada (¼" x ⅝") que sujetan la cubierta inferior a la máquina, y retire la cubierta (Figura 47). 7.
Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. Los vapores del combustible son altamente inflamables, explosivos y peligrosos si se inhalan. Si se va a almacenar el producto donde haya una llama desnuda, los vapores del combustible podrían prenderse y causar una explosión.
Preparación del chasis 1. Apoye el bastidor de manera que las cerdas no toquen el suelo. Importante: Las cerdas del cepillo se deformarán y el cepillo perderá su alineación si las cerdas tocan el suelo durante un tiempo prolongado. 2. Limpie a fondo la barredora y asegúrese de que está libre de productos químicos o residuos cáusticos. 3. Limpie la máquina a fondo. 4. Retoque cualquier superficie desconchada con pintura, que puede adquirir en un Servicio Técnico Autorizado.
Solución de problemas Problema El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible. 2. La válvula de combustible está cerrada. 3. El acelerador y el estárter no están en la posición correcta. 2. Abra la válvula de combustible. 4. El filtro de combustible está sucio. 5. El orificio de ventilación del tapón del combustible está obstruido. 6.
Problema La máquina vibra de manera anormal. Posible causa Acción correctora 1. El conjunto del cepillo está suelto o dañado. 1. Apriete las fijaciones, sustituya el conjunto del cepillo o póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado. 2. Los pernos de montaje del motor están sueltos. 3. La polea del motor o la polea tensora está suelta. 4. La polea del motor está dañada. 2. Apriete los pernos de montaje del motor. 3. Apriete la polea correspondiente. 5. La correa está dañada. 4.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿En qué consiste esta advertencia? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo—www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
Form No. 3439-896 Rev B Balayeuse électrique N° de modèle 38701—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Table des matières Sécurité Sécurité .................................................................... 3 Consignes de sécurité générales........................ 3 Indicateur de pente ............................................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Vue d'ensemble du produit ........................................ 7 Commandes ...................................................... 7 Caractéristiques techniques ..............................
Indicateur de pente g011841 Figure 3 1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 10°. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 10 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal112-9028 112-9028 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place. decal115-2903 115-2903 1. Graisser decal116-8140 116-8140 1.
decal135-2867 135-2867 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. N'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. Ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 4. Attention – Coupez le moteur et déposez la bougie d'allumage avant tout réglage, entretien ou nettoyage de la machine et des accessoires. Avant de quitter la position d'utilisation, débrayez la balayeuse et la transmission aux roues, et coupez le moteur.
Vue d'ensemble du produit g326826 Figure 5 g325102 1. Commande de starter 4. Poignée du lanceur 2. Robinet d'arrivée de carburant 3. Commande d'accélérateur 5. Commande marche/arrêt du moteur Figure 4 1. Levier de débrayage de roue 6. Levier de commande de déplacement 2. Levier de réglage de position de la brosse 7.
Leviers de débrayage de roue Remarque: Maintenez le levier de commande de déplacement contre la poignée pour engager la transmission aux deux roues. Les leviers de débrayage de roue sont situés sous les poignées droite et gauche. Les leviers de débrayage de roue permettent de désengager momentanément la transmission à une ou aux deux roues en continuant de serrer le levier de commande de déplacement. Cela permet de faire tourner et de manœuvrer la machine plus facilement (Figure 6).
Utilisation Remplissage du réservoir de carburant Avant l'utilisation Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum Contrôles de sécurité avant l'utilisation 87 (USA) ou 91 (octane recherche ; hors USA) Éthanol Pas plus de 10 % par volume Méthanol Aucun Consignes de sécurité générales MTBE (éther méthyltertiobutylique) Moins de 15 % par volume • Portez des vêtements appropriés, y compris une Huile Ne pas ajouter au carburant protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à seme
4. Relâchez la commande de la brosse, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Examinez la zone balayée. La zone de balayage doit être égale à la largeur totale de la brosse et avoir une profondeur maximale de 51 à 102 mm. g030413 Figure 9 g017922 1. Tube de roue pivotante 3. Goupille 2. Paliers de réglage de hauteur de 3 mm 4. Manchon de réglage 4. Figure 8 3. Zone balayée 1. Profondeur maximale de 51 à 102 mm 2. Largeur totale de la brosse 6.
Pendant l'utilisation • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf Consignes de sécurité générales • Ne surchargez pas la machine en essayant de coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la sortir du bâtiment ; les gaz d'échappement sont dangereux. déblayer la neige, les saletés ou le chaume trop rapidement.
Fonctionnement du moteur Ouverture du robinet d'arrivée de carburant Positionnement du couvercle du filtre à air pour basses et hautes températures Tournez le robinet d'arrivée de carburant, situé sous le starter, vers la droite pour ouvrir l'arrivée de carburant (Figure 11). Important: Le moteur peut subir des dommages si vous le faites tourner dans des conditions ambiantes normales alors que le couvercle du filtre à air est positionné pour le fonctionnement à basses températures.
Arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Sur le côté droit moteur, tournez la commande marche/arrêt du moteur dans le sens horaire à la position MARCHE (Figure 12). 1. Relâchez le levier de commande de la brosse et le levier de commande de déplacement. 2. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 12). 3.
• Pour tourner à gauche, serrez le levier de commande de déplacement et le levier de débrayage de la roue gauche (Figure 16). g001012 Figure 13 g326521 Remarque: Si la machine se déplace Figure 16 trop rapidement, des débris ou de la neige s'accumuleront devant la brosse qui, au lieu de balayer, se comportera comme une lame de déneigement. Cela aura pour effet d'endommager les poils et la transmission. 2.
Utilisation de la balayeuse Remarque: Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le levier de débrayage de la roue gauche ou droite permet d'ajuster la direction et de maintenir la machine en ligne droite. DANGER Lorsque la machine est en marche, tout contact avec les pièces en rotation ou mobiles entraînera de graves blessures aux mains et aux pieds. Remarque: Pour tourner à droite, serrez le levier de débrayage de la roue droite contre la poignée.
Réglage de l'angle latéral de la brosse PRUDENCE Lorsque la brosse est engagée, elle peut entraîner la machine dans la direction opposée. Si la brosse n'est pas réglée assez haut, la machine peut se déplacer violemment en sens inverse et causer des blessures et/ou des dommages matériels. 1. Désengagez la brosse et coupez le moteur. 2. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le levier avec le pouce droit (Figure 20).
Autre emplacement possible des roues pivotantes Élimination des obstructions de la balayeuse Lorsque vous travaillez dans la neige, faites passer les roues pivotantes de l'avant du bras de la brosse à l'arrière du capot de la brosse (Figure 21). ATTENTION La brosse en rotation peut causer de graves blessures. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de nettoyer la brosse.
• Transportez la machine sur une remorque pour • Avant de nettoyer, d'inspecter ou de réparer poids lourds. Placez la machine en marche avant ou arrière, puis calez les roues. la machine, attendez l'arrêt complet de la brosse rotative et de toutes les pièces mobiles. Débranchez et éloignez le fil de la bougie pour éviter tout risque de démarrage accidentel. • Arrimez solidement la machine sur la remorque à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 2 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le réglage du câble de commande de déplacement et corrigez-le si nécessaire. • Contrôlez l'entraînement de la balayeuse et corrigez-le si nécessaire. Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur.
Préparation à l'entretien 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 3. Débranchez et éloignez le fil de la bougie pour éviter tout risque de démarrage accidentel (Figure 22). g325097 Figure 23 1. Goupille de blocage d'angle de la brosse g023810 Figure 22 1. Fil de bougie Graissage Graissage de la goupille de blocage d'angle de la brosse et de l'arbre hexagonal Déposez le protège-courroies et le déflecteur du moteur. 3.
g325104 Figure 24 1. Plateau d'entraînement à friction en aluminium 2. Arbre hexagonal 5. Placez le sélecteur de vitesse à la position 6. 6. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal. 7. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en arrière à plusieurs reprises. 8. Reposez le protège-courroies et le déflecteur du moteur. g023795 Figure 25 1. Base du filtre à air 2. Élément en papier du filtre à air 3.
g023809 Figure 26 1. Flèche d'alignement (position de température ambiante normale montrée) 9. Verrouillez le couvercle du filtre à air sur la base. Contrôle du niveau d'huile moteur g023794 Figure 28 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Goulot de remplissage Type d'huile moteur : huile moteur Toro haute qualité pour moteurs 4 temps 3. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre. 4.
B. C. 6. Vidangez l'huile jusqu'à ce que le niveau atteigne le haut du repère sur la jauge ; voir les opérations 1 de la section Vidange de l'huile moteur (page 23). Remettez le bouchon sur le raccord de vidange ; voir l'opération 2 de la section Vidange de l'huile moteur (page 23). 5. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 6. Démarrez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. 7. Coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 22).
Entretien du circuit d'alimentation Vidange du circuit d'alimentation Périodicité des entretiens: Une fois par an ou avant le remisage 1. Localisez le boulon de vidange dans l'orifice latéral de la cuve du carburateur (Figure 31). g325110 Figure 32 1. Orifice latéral de la cuve de carburateur 4. Remettez le boulon de vidange dans l'orifice latéral du carburateur. 5. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. g325109 Figure 31 1.
Contrôle du réglage du câble de commande de déplacement Réglage du câble de commande de déplacement 1. Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez le réglage du câble de commande de déplacement et corrigez-le si nécessaire. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 34). Une fois par an—Contrôlez le réglage du câble de commande de déplacement et corrigez-le si nécessaire.
Entretien de la balayeuse Contrôle de la goupille de cisaillement de l'arbre de la brosse Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie. 3. Contrôlez la goupille de cisaillement située sur l'arbre de la brosse, de part et d'autre du boîtier d'engrenages. g023811 Figure 37 g019073 Figure 36 1. Écrou 4. 2.
6. 7. 8. Déposez et conservez les fixations de la plaque de retenue d'extrémité (Figure 38). Déposez le ou les segments endommagés de la brosse. Posez un ou des segments neufs en décalant les doigts d'alignement des anneaux en métal, comme montré à la Figure 38. 3. Réglage du câble d'entraînement de la brosse Important: Vous risquez d'endommager la 9. Si le jeu entre le bras d'embrayage de la brosse et le cadre est de 1,5 mm, reposez le protège-courroies ; voir Pose du protège-courroies (page 28). 1.
Contrôle de l'état des courroies Important: Si le câble de la brosse est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Entretien des courroies 1. Déposez le protège-courroies ; voir Dépose du protège-courroies (page 28). 2. Contrôlez l'état et l'usure des 2 courroies. Remarque: Remplacez les courroies Dépose du protège-courroies 1.
Installation de la courroie d'entraînement de la brosse Fourni par le client : frein-filet moyenne résistance 1. Enfilez la rondelle sur la vis (3/8" x 2"), et enduisez le filetage de la vis de frein-filet moyenne résistance. 2. Chaussez la courroie de 96 cm dans la gorge de la poulie de l'arbre d'entraînement (Figure 45). g326318 Figure 44 1. Guide-courroie 5. Vis (3/8" x 2") 2. Vis à embase 6. Entretoise de poulie 3. Poulie d'entraînement de la brosse 4. Rondelle plate 7.
6. Serrez la vis à un couple de 42 à 52 N·m. 7. Fixez le guide-courroie sur le moteur à l'aide des 2 vis à embase (Figure 45). 8. Serrez les vis à un couple de 23 à 29 N·m. 9. Reposez le protège-courroies ; voir Pose du protège-courroies (page 28). Remplacement de la courroie d'entraînement Dépose de la courroie de déplacement 1. g326387 2. Déposez le protège-courroies ; voir Dépose du protège-courroies (page 28). 3.
g326389 Figure 49 g326387 Figure 51 3. Poulie de déplacement 1. Roue de friction 2. Courroie de déplacement 1. Vis à embase (1/4" x 5/8" – desserrer) 4. Bride (plaque latérale) 2. 2. Couvercle inférieur 3. Vis à embase (1/4" x 5/8") 5. Couvercle arrière En haut de la machine, chaussez la courroie de déplacement dans la gorge de la poulie de déplacement, et faites-la passer par-dessus le vilebrequin du moteur (Figure 50). 5.
Remisage Consignes de sécurité pour le remisage 2. Déposez la bougie, versez 30 ml d'huile moteur dans le trou de la bougie et tirez la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises. 3. Reposez la bougie sans la serrer. Préparation du châssis • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. 1.
Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande d'accélérateur et le starter ne sont pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3.
Problème La machine vibre de manière anormale. Cause possible Mesure corrective 1. La brosse est mal fixée ou endommagée. 1. Resserrez les fixations, remplacez la brosse ou contactez un concessionnaire-réparateur agréé. 2. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 3. La poulie du moteur ou la poulie de tension est desserrée. 4. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 3. Resserrez la poulie voulue. 5. La courroie est endommagée. 4.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.
Form No. 3439-898 Rev B Motoraangedreven rolbezem Modelnr.: 38701—Serienr.: 400000000 en hoger Registreer uw product op www.Toro.com.
Als de machine wordt gebruikt in een bosgebied of op een met dicht struikgewas of gras begroeid terrein, handelt de bestuurder in strijd met de bepalingen van sectie 4442 of 4443 van de Wet op de Openbare Hulpbronnen (Public Resources Code) van de Staat Californië tenzij de machine is voorzien van een goed werkende vonkenvanger of goed onderhouden brandveilige motor. het serienummer van het product is aangegeven op Figuur 1. U kunt de nummers noteren in de ruimte hieronder.
Inhoud Veiligheid Veiligheid .................................................................. 3 Algemene veiligheid ........................................... 3 Hellingsindicator ................................................ 4 Veiligheids- en instructiestickers ........................ 5 Algemeen overzicht van de machine ......................... 7 Bedieningsorganen ........................................... 7 Specificaties ......................................................
Hellingsindicator g011841 Figuur 3 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine veilig kunt gebruiken is 10°. Gebruik de hellingsindicator om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine gebruikt. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 10°. Vouw over de lijn die overeenkomt met de aangeraden helling. 2. Houd deze rand naast een verticaal oppervlak zoals een boom, een gebouw, een paal of dergelijke. 3. Voorbeeld hoe u een helling kunt vergelijken met de vouwrand.
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decal112-9028 112-9028 1. Waarschuwing – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen; laat alle schermen op hun plaats. decal115-2903 115-2903 1. Smeervet decal116-8140 116-8140 1. Uitwerpgevaar: gebruik de 2.
decal135-2867 135-2867 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. Gebruik de machine alleen als u hiervoor bent opgeleid. Kom niet in de buurt van bewegende onderdelen; zorg dat alle afschermingen op hun plaats zitten. 4. Waarschuwing – Stop de motor en verwijder de bougie voor het bijstellen, onderhouden en schoonmaken van de machine en hulpstukken. Voordat u de bestuurderspositie verlaat: schakel de borstel en de aandrijving uit en stop de motor.
Algemeen overzicht van de machine g326826 Figuur 5 1. Chokeknop 4. Handgreep van startkoord 2. Brandstofklep 5. Motor aan/uit-schakelaar 3. Gashendel g325102 Figuur 4 1. Wielkoppelingshendel 6. Tractiehendel 2. Borstelhoekhendel 7. Dop van brandstoftank 3. Borstelaandrijfhendel 8. Borstel en borstelkap 4. Snelheidskeuzehendel 9.
Wielkoppelingshendels Snelheidskeuzehendel De wielkoppelingshendels bevinden zich onder de handgrepen links en rechts. De snelheidskeuzehendel bevindt zich op het hoofdbedieningspaneel (Figuur 6). Met de wielkoppelingshendels kunt u de aandrijving van één of beide wielen tijdelijk uitschakelen, terwijl de tractiehendel ingedrukt is. Dit maakt het draaien en manoeuvreren van de machine eenvoudiger (Figuur 6). De snelheidskeuzehendel heeft 6 standen vooruit en 2 achteruit.
Brandstoftank vullen Gebruiksaanwijzing Band Loodvrije benzine Voor gebruik Minimaal octaangetal 87 (VS) of 91 (researchoctaangetal; buiten de VS) Veiligheid vóór gebruik Ethanol Niet meer dan 10% van het volume Methanol Geen MTBE (methyl-tertiairbutylether) Niet meer dan 15% van het volume Olie Niet toevoegen aan de brandstof Algemene veiligheid • Draag geschikte kleding, waaronder oogbescherming, een lange broek, stevige schoenen die uitglijden voorkomen en gehoorbescherming; en bij stoffi
5. Controleer het oppervlak dat door de borstel geveegd is. Dit oppervlak moet overeenkomen met de volledige lengte van de borstel, en maximaal 51 tot 102 mm breed zijn. g030413 Figuur 9 1. Zwenkwielbuis 2. Instelbaar in stappen van 3 mm g017922 Figuur 8 1. Maximale breedte: 51 tot 102 mm 2. Volledige lengte van de borstel 3. Geveegd gebied 4. 3. Pen 4. Instelhuls Zet de zwenkwielbuis hoger of lager om het geveegde gebied te veranderen, zoals in Controleren van het veegpad (bladz. 9).
Tijdens gebruik • Laat de motor niet binnenin een gebouw draaien, Veiligheid tijdens gebruik • Overbelast de machine niet door te proberen Algemene veiligheid • Schakel de motor altijd uit als u de met uitzondering van het starten en in of uit het gebouw rijden; uitlaatgassen zijn gevaarlijk. sneeuw, aarde or grasvilt te snel te verwijderen. bestuurderspositie verlaat, voordat u het borstelhuis schoonmaakt, en bij reparaties, instellingen of controles.
De motor gebruiken Gebruik van de brandstofklep Draai de brandstofkraan (onder de choke) naar rechts om de brandstof toe te voeren (Figuur 11). Instelling van de luchtfilterbehuizing op warm of koud weer Belangrijk: Als de motor onder normale omstandigheden wordt gebruikt met de luchtfilterbehuizing in de stand voor koud weer kan dit leiden tot motorschade.
Motor starten 1. Motor afzetten 1. Draai de motor aan/uit-schakelaar (aan de rechterkant van de motor) naar rechts in de AAN-stand (Figuur 12). 2. 3. 4. 5. Laat de borstelaandrijfhendel en de tractiehendel los. Zet de gashendel in het midden, tussen LANGZAAM en SNEL (Figuur 12). Laat de motor minstens 15 seconden draaien, zet de aan/uit-schakelaar dan in de UIT-stand om de motor te stoppen (Figuur 12). Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
2. • Om een bocht naar rechts te maken voort in plaats van het weg te vegen. Dit kan leiden tot schade aan de borstelharen en het aandrijfsysteem. Druk de tractiehendel langzaam naar de linker handgreep (Figuur 14). bedient u de tractiehendel en de rechter wielkoppelingshendel (Figuur 17). Opmerking: Hou de tractiehendel tegen de handgreep om beide wielen aan te drijven. g326522 Figuur 17 Opmerking: Na het maken van de bocht laat u de wielkoppelingshendel los. Beide wielen worden dan aangedreven.
Omkeren van de machine met uitgeschakelde motor Gebruik van de veegmachine Bedien beide wielkoppelingshendels tegelijk en keer de machine om (Figuur 18). GEVAAR Als de machine in werking is zal het aanraken van draaiende of bewegende delen leiden tot ernstig letsel aan de handen en voeten. • Voor het instellen, reinigen, inspecteren, oplossen van storingen of repareren van de machine moet u de motor uitschakelen en wachten totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen.
Instellen van de hoek van de borstel. VOORZICHTIG Als de borstel in werking is kan deze de machine achteruit duwen. Als de borstelhoogte te laag is ingesteld kan de machine krachtig achteruit bewegen en tot letsel en/of schade leiden. Controleer de borstelhoogte zorgvuldig en stel deze juist in of neem contact op met een erkende servicedealer. 1. Zet de gashendel in de SNEL-stand. 2. Zet snelheidskeuzehendel hendel op de gewenste stand en druk de linker tractie-aandrijvingshendel langzaam in. 1.
Alternatieve plaats van de zwenkwielen ingeschakelde borstel: druk op de handgrepen om de voorzijde van de machine enkele centimeters van het wegdek te tillen. Trek de handgrepen dan snel naar boven zodat de voorzijde van de machine het wegdek met enige kracht raakt. Herhaal dit indien nodig. Voor het werken in sneeuw verplaatst u de zwenkwielen van de voorkant van de borstelarm naar de achterkant van de borstelkap (Figuur 21).
Bevriezing na gebruik voorkomen • Bij sneeuw en koud weer kunnen bedieningselementen en bewegende delen bevriezen. Gebruik niet teveel kracht als u probeert bevroren bedieningselementen te bedienen. Als een bedieningselement of onderdeel niet goed werkt, start de motor dan en laat deze enige minuten draaien. • Laat na afloop van het werk de motor enkele minuten draaien om bevriezing van bewegende delen te voorkomen. Schakel de borstel in om sneeuw die mogelijk in de behuizing aanwezig is te verwijderen.
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 2 bedrijfsuren • Controleer de instelling van de tractiekabel. Stel deze indien nodig bij. • Controleer de instelling van de borstelaandrijving. Stel deze indien nodig bij. Na de eerste 5 bedrijfsuren • Motorolie verversen. Bij elk gebruik of dagelijks • Controleer het motoroliepeil.
Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 2. Schakel de motor uit en laat deze afkoelen. 3. Maak de bougiekabel los en houd deze uit de buurt van de bougie om onbedoeld starten te voorkomen (Figuur 22). g325097 Figuur 23 1. Borstelhoekpen g023810 Figuur 22 2. Smering Verwijder de kappen van de aandrijfriem en de motor. Zet de snelheidskeuzehendel in de R2-stand.
5. Zet de snelheidskeuzehendel in stand 6. 6. Smeer het andere uiteinde van de zeshoekige as. 7. Beweeg de snelheidskeuzehendel enkele malen naar voren en naar achteren. 8. Monteer de kappen van de aandrijfriem en de motor. Motoronderhoud Onderhoud van het luchtfilter Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren—Reinig het schuimelement (dit moet vaker gebeuren in stoffige omstandigheden). Om de 200 bedrijfsuren—Monteer het schuimelement.
g023809 Figuur 26 1. Uitgelijnde pijlen (stand voor normaal weer) 9. Zet de filterkap op de basis vast met de klemmen. Het motoroliepeil controleren g023794 Figuur 28 Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 1. Vulopening 2. Peilstok Motorolie: Toro 4-Cycle Premium Engine Oil Gebruik (synthetische) olie van hoge kwaliteit met een detergens van API (American Petroleum Institute) klasse SJ of hoger. Kies de viscositeit op basis van de heersende luchttemperatuur, zie onderstaande tabel. 3.
C. 6. Bougie controleren Plaats de kap op de aftapper; zie stap 2 van Motorolie verversen (bladz. 23). Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren Plaats de peilstok in de vulopening en draai de peilstok handvast. Bougie type: Champion® RC12YC, Kohler® 12 132 02-S, of Kohler 25 132 14-S (ontstoord) Motorolie verversen Elektrodenafstand: 0,76 mm Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 bedrijfsuren Om de 100 bedrijfsuren (vaker onder extreme omstandigheden).
Onderhoud van het brandstofsysteem Brandstof aftappen Onderhoudsinterval: Jaarlijks of vóór stalling 1. De aftapdop bevindt zich op de zijkant van de carburatorbehuizing (Figuur 31). g325110 Figuur 32 1. Zij-aansluiting van de carburatorbehuizing g325109 4. Plaats de aftapdop weer in de zij-aansluiting van de carburatorbehuizing. 5. Start de motor en laat deze lopen tot alle brandstof op is. Figuur 31 1. Schroef van de carburatorbehuizing 2. Aftapdop 2.
Tractiekabel afstellen Controleren van de instelling van de tractiekabel 1. Draai de contramoer los (Figuur 34). Onderhoudsinterval: Na de eerste 2 bedrijfsuren—Controleer de instelling van de tractiekabel. Stel deze indien nodig bij. Jaarlijks—Controleer de instelling van de tractiekabel. Stel deze indien nodig bij. Belangrijk: Als de machine niet rijdt in een vooruit- of achteruitstand, of rijdt met losgelaten tractiehendel, stel de tractiekabel dan bij, zie Tractiekabel afstellen (bladz. 25). 1.
Onderhoud van de borstel Breekpen van de borstelas controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 2. Stop de motor, wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen, en maak de bougiekabel los. 3. Controleer de breekpennen van de borstelas, aan elke kant van de tandwielkast. g023811 Figuur 37 1. Borstelondersteuning 4. Zijlager 2. Borgmoer 5. Slotbout 3. Ring g019073 Figuur 36 1. Moer 4. 3.
6. Neem de bevestigingsmiddelen van de eindplaat (Figuur 38). 7. Verwijder de beschadigde borstelsegmenten. 8. Plaats de nieuwe segmenten zodat de metalen uitlijnvingers verspringen, zoals in Figuur 38. de riemkap dan weer, zie Monteren van de riemkap (bladz. 28). Instellen van de borstelaandrijfkabel Belangrijk: Als de borstelsegmenten onjuist 1. gemonteerd worden kan dit leiden tot schade aan de borstel. 9. Draai de contramoer los (Figuur 40). Monteer de borstel op de machine.
De staat van de riemen controleren Onderhoud van de riem Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Verwijder de riemkap 1. Maak de 2 flenskopschroeven los waarmee de riemkap op de machine bevestigd is (Figuur 42). 1. Verwijder de riemkap, zie Verwijder de riemkap (bladz. 28). 2. Controleer de twee riemen op slijtage en beschadiging. Opmerking: Vervang beschadigde of versleten riem(en), zie Vervangen van de tractiedrijfriem van de borstel (bladz. 28) en Vervangen van de tractiedrijfriem (bladz. 30).
Monteren van de aandrijfriem van de borstel Vereiste hulpmiddelen: schroefdraadborgmiddel, gemiddelde sterkte 1. Plaats de onderlegring over de inbusbout (⅜" x 2"), en breng schroefdraadborgmiddel van gemiddelde sterkte aan op de schroefdraad van de inbusbout. 2. Plaats de riem (96 cm) in de groef van de poelie op de aandrijfas (Figuur 45). g326318 Figuur 44 1. Riemgeleider 5. Inbusbout (⅜" x 2") 2. Flensinbusmoer 6. Afstandsstuk van de poelie 3. Aandrijfpoelie van de borstel 4. Platte ring 7.
7. Monteer de riemgeleider op de motor met de 2 flensinbusmoeren (Figuur 45). 8. Draai de inbusbouten aan met 23 tot 29 N∙m. 9. Monteer de riemkap, zie Monteren van de riemkap (bladz. 28). Vervangen van de tractiedrijfriem Demonteren van de tractiedrijfriem 1. Leeg het brandstofsysteem, zie Brandstof aftappen (bladz. 24). 2. Verwijder de riemkap, zie Verwijder de riemkap (bladz. 28). 3. Verwijder de borstel-aandrijfriem; zie Demonteren van de tractiedrijfriem van de borstel (bladz. 28). 4.
g326389 Figuur 49 g326387 1. Frictie-aandrijfplaat Figuur 51 3. Tractiepoelie 2. Tractie-aandrijfriem 1. Flensinbusbout (¼" x ⅝": losmaken) 4. Flens (zijplaat) 2. 2. Onderkap 5. Achterkap Aan de bovenkant van de machine: plaats de tractie-aandrijfriem in de groef van de tractiepoelie, en schuif de tractie-aandrijfriem over de krukas van de motor (Figuur 50). 3. Flensinbusbout (¼" x ⅝") 5. Monteer de onderkap op de machine (Figuur 51) met de 6 flenskop inbusbouten (¼" x ⅝"). 6.
Stalling 3. Voorbereiden van het chassis De machine veilig stallen 1. • Zet de motor af, en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. tegen de grond drukken zullen ze vervormen en zal de borstel niet goed uitgelijnd zijn. explosief en gevaarlijk als ze worden ingeademd.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem De motor start niet, start moeilijk of slaat af. Mogelijke oorzaak 1. De brandstoftank is leeg. 1. Vul de brandstoftank. 2. De brandstofsluitklep is gesloten. 3. De gashendel en choke staan niet in de goede stand. 2. Open de brandstofklep. 3. Verzeker dat de gashendel in het midden staat, tussen Snel en Langzaam, en dat de choke aanstaat bij een koude motor, en uitstaat bij een warme motor. 4. Reinig het zeefje en houder van de brandstofklep. 5.
Probleem De machine trilt abnormaal. Mogelijke oorzaak Remedie 1. De borsteleenheid zit los of is beschadigd. 1. Zet de bevestigingsmiddelen vast, vervang de borsteleenheid, of neem contact op met een erkende servicedealer. 2. De bevestigingsbouten van de motor zitten los. 3. De motorpoelie of spanpoelie zit los. 4. De motorpoelie is beschadigd. 2. Draai de bevestigingsbouten vast. 5. De riem is beschadigd. 3. Desbetreffende poelie vastzetten. 4. Neem contact op met een erkende servicedealer. 5.
Californië Proposition 65 Waarschuwingsinformatie Wat betekent deze waarschuwing? Sommige producten die op de markt zijn bevatten een etiket met een waarschuwing als: WAARSCHUWING: Kanker en schade aan de voortplantingsorganen www.p65Warnings.ca.gov. Wat is Prop 65? Prop 65 geldt voor elk bedrijf dat actief is in Californië, producten verkoopt in Californië, of producten maakt die kunnen worden verkocht of geïmporteerd in Californië.