Form No. 3440-241 Rev A SnowMax 724 QXE Snowthrower 38721 Schneefräse SnowMax 724 QXE 38721 Souffleuse à neige SnowMax 724 QXE 38721 Spazzaneve SnowMax 724 QXE 38721 SnowMax 724 QXE-snøfreser 38721 Snöslunga SnowMax 724 QXE 38721 www.Toro.com.
Form No. 3415-784 Rev A SnowMax 724 QXE Snowthrower Model No. 38721—Serial No. 400000000 and Up Operator's Manual Introduction This machine is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for removing snow from paved surfaces, such as driveways and sidewalks, and other surfaces for traffic on residential or commercial properties. It is not designed for removing materials other than snow, nor is it designed for clearing off gravel surfaces.
Preparing the Machine for Storage ................... 19 decal127-9363 Figure 3 This spark ignition system complies with Canadian ICES-002. Contents Introduction ............................................................... 1 Safety ....................................................................... 3 General Safety ................................................... 3 Safety and Instructional Decals .......................... 4 Setup ...............................................................
Safety General Safety This machine complies with ANSI B71.3 specifications. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before you start the engine. Ensure that everyone using this product knows how to use the product and understands the warnings. • Do not put your hands or feet near moving components on the machine. • Do not operate the machine without all guards and other safety protective devices in place and working on the machine. • Keep clear of any discharge opening.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 Order Part No. 131-5915 1. Insert the key. 2. Prime the engine 3 times. 3. Engage the choke. 1.
Installing the Discharge Chute Setup Unfolding the Handle 1x 1x A g212678 Figure 4 B g209258 Figure 5 5
Checking the Engine-Oil Level Connecting the Quick Stick® (Quick Stick® models only) g210346 3x 3x 1x 1x g214777 Figure 7 g215702 6
Adjusting the Tire Pressure Product Overview g210347 g211051 Figure 8 g030114 Figure 9 1. Auger lever 6. Scraper 2. Fuel-tank cap 7. Discharge chute 3. Dipstick 8. Chute deflector 4. Skid 9. Quick Stick® discharge-chute control 5. Auger 10. Upper handle g030439 Figure 10 1. Fuel-tank cap 5. Recoil-start handle 2. Primer 6. Electric-start plug-in 3. Ignition key 7. Electric-start button 4.
Filling the Fuel Tank Operation • For best results, use only clean, fresh (less than 30 days old), unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method). Before Operation • Ethanol: Gasoline with up to 10% ethanol Before Operation Safety (gasohol) or 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) by volume is acceptable. Ethanol and MTBE are not the same. Gasoline with 15% ethanol (E15) by volume is not approved for use.
During Operation Starting the Engine During Operation Safety Using the Electric Starter • A rotating auger can injure hands or feet. Stay behind the handles and away from the discharge opening while operating the machine. Keep your face, hands, feet, and any other part of your body or clothing away from moving or rotating parts. g213131 • Never direct the discharge toward people or areas where property damage can occur. • Exercise caution to avoid slipping or falling.
Disengaging the Auger Using the Recoil Starter To disengage the auger, release the auger lever. Self-Propelling the Machine To operate the self-propel drive, simply walk with your hands on the upper handle and your elbows at your sides, and the machine automatically keeps pace with you (Figure 15). Note: You can self-propel the machine with the auger engaged or disengaged.
Operating the Quick Stick® Important: If you cannot unclog the discharge chute by bumping the front of the machine, shut off the engine, wait for all moving parts to stop, and use a snow-cleanout tool (not included). Note: The blue knob must be fully pressed to release the latch and operate the Quick Stick®. Important: Unclogging the discharge chute by bumping the front of the machine on the pavement may cause the skids to move.
After Operation After Operation Safety • Never store the machine with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present, such as hot water heaters, space heaters, or clothes dryers. Allow the engine to cool before storing in any enclosure. • When storing the machine for more than 30 days, refer to Storage (page 18) for important details. Preventing Freeze-up after Use • Let the engine run for a few minutes to prevent moving parts from freezing.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first hour • Check for loose fasteners and tighten them if necessary. After the first 2 hours • Change the engine oil. • Inspect the auger cable and adjust it if necessary. • Inspect the transmission cable and adjust it if necessary.
Checking the Engine-Oil Level Checking and Adjusting the Skids Service Interval: Before each use or daily Service Interval: Yearly Check the skids to ensure that the auger does not contact the paved surface. Adjust the skids as needed to compensate for wear (Figure 19). 1. Loosen the skid bolts. g210346 2. Slide a 5 mm (3/16 inch) board underneath the scraper. Note: Using a thinner board will result in a more aggressive scraper; using a thicker board will result in a less aggressive scraper. 3.
Inspecting the Throwing Edges backward and drain the used oil in the oil-drain pan (Figure 21). Service Interval: Yearly—Inspect the throwing edges and have an Authorized Service Dealer replace the throwing edges and scraper if necessary. Before each session, inspect the throwing edges for wear. When a throwing edge has worn down to the wear-indicator hole, have an Authorized Service Dealer replace the throwing edges (Figure 20). g030122 Figure 21 1. Oil-drain plug 3.
Replacing the Spark Plug Service Interval: Every 100 hours—Replace the spark plug. WARNING Replacing the spark plug while the engine is hot can result in burns. g030112 Wait until the engine is cool to replace the spark plug. Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® RN9YC or NGK BPR6ES). 1. Remove the boot (Figure 24). g030123 Figure 24 1. Spark-plug boot 2. Clean around the base of the spark plug. 3. Remove and discard the old spark plug.
Adjusting the Transmission Cable Adjusting the Auger Cable Service Interval: After the first 2 hours Yearly Service Interval: After the first 2 hours If the drive belt slips or squeals under heavy load, adjust the auger cable. Yearly If the wheels easily stall out, or if the wheels drive without engaging the self-propel handle, adjust the transmission cable. 1. Loosen the nut on the lower cable clamp, but do not remove it (Figure 26). 1.
Checking the Tire Pressure Storage Service Interval: Yearly Storing the Snowthrower WARNING • Gasoline fumes are highly flammable, explosive, and dangerous if inhaled. If you store the machine in an area with an open flame, the gasoline fumes may ignite and cause an explosion. • Do not store the machine in a house (living area), basement, or any other area where ignition sources may be present, such as hot water and space heaters, clothes dryers, furnaces, and other like appliances.
15. Tighten any loose fasteners. Repair or replace any damaged parts. 9. Remove the spark plug. 10. Squirt 10 ml (2 tsp) of oil into the spark-plug hole. 16. Cover the machine and store it in a clean, dry place out of the reach of children. Allow the engine to cool before storing it in any enclosure. 11. Install the spark plug by hand and then torque it to 27 to 30 N∙m (20 to 22 ft-lb). 12.
European Privacy Notice The Information Toro Collects Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer. The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies in your country.
Form No. 3415-787 Rev A Schneefräse SnowMax 724 QXE Modellnr. 38721—Seriennr. 400000000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Diese Schneefräse ist zur Verwendung durch Privatleute ausgelegt. Die Maschine ist für das Räumen von Schnee von geteerten Oberflächen, wie z. B. Einfahrten oder Gehwegen, anderen Gehbereichen auf privatem oder öffentlichem Gelände gedacht. Sie ist weder zum Räumen von anderen Materialien (außer Schnee) noch zum Räumen von Kiesoberflächen gedacht.
stellen Sie die Originalwerkkonfiguration des Motors wieder her, wenn Sie den Motor in Lagen unter 1.500 m verwenden. Verwenden Sie einen Motor mit Hochlagenkit nicht in niedrigen Lagen, sonst kann der Motor überhitzen und beschädigt werden. Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Maschine für einen Einsatz in Hochlagen umgerüstet wurde, suchen Sie den folgenden Aufkleber (Bild 3). Wartung .................................................................. 13 Empfohlener Wartungsplan ............................
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 Bestellen Sie Bestellnummer 131-5915 1. 2. 3. 4. 5. 1. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen und Füßen beim Räumwerk: Stecken Sie die Hand nicht in den Auswurfkanal.
Einrichtung Einbauen des Auswurfkanals Aufklappen des Holms 1x 1x g212678 Bild 4 g209258 Bild 5 4
Anschließen des Quick Stick® Überprüfen des Motorölstands (Nur Modelle mit Quick Stick®) g210346 3x 3x 1x 1x g214777 Bild 7 g215702 5
Einstellen des Reifendrucks Produktübersicht g210347 g211051 Bild 8 g030114 Bild 9 1. 2. 3. 4. Räumwerkhebel Kraftstofftankdeckel Peilstab Kufe 5. Räumwerk 6. 7. 8. 9. Abstreifer Auswurfkanal Auswurfkanalablenkblech Quick Stick® AuswurfkanalBedienelement 10. Oberer Holm g030439 Bild 10 6 1. Kraftstofftankdeckel 5. Rücklaufstartergriff 2. Kaltstarthilfe 3. Zündschlüssel 4. Choke 6. Elektrostart, Buchse 7.
Betrieb GEFAHR Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. • Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das Entzünden des Kraftstoffs zu vermeiden. • Füllen Sie den Tank außen, wenn der Motor kalt ist. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf.
• Setzen Sie die Maschine nicht ein, wenn Sie Stabilisator mit Benzin, das nicht älter als 30 Tage ist. müde oder krank sind oder unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen. • Schauen Sie beim Rückwärtsfahren nach hinten und gehen vorsichtig vor. • Kuppeln Sie das Räumwerk aus, wenn Sie nicht gerade aktiv beim Schneeräumen sind. • Gehen Sie auf oder beim Überqueren von Kieswegen, Bürgersteigen oder Straßen besonders vorsichtig vor. Achten Sie auf versteckte Gefahren und auf den Verkehr.
Anlassen des Motors Nutzung des Rücklaufstarters Nutzung des Elektrostarters g213131 g210708 Bild 13 g215699 Bild 12 9
Einkuppeln des Räumwerks. Abstellen des Motors g214867 Bild 14 g210831 Auskuppeln des Räumwerks. Bild 16 Zum Auskuppeln des Räumwerks lassen Sie den Räumwerkshebel los. Verwenden des Quick Stick® Selbstantrieb der Maschine Hinweis: Der blaue Knopf muss komplett nach unten gedrückt sein, um die Sperre zu lösen und und den Quick Stick® nutzen zu können.
Betriebshinweise Entfernen von Verstopfungen vom Auswurfkanal WARNUNG: Das Räumwerk kann Steine, Spielzeug und andere Fremdkörper herausschleudern und zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Unbeteiligter führen. WARNUNG: Wenn sich das Räumwerk bzw. Antriebsrad dreht, jedoch kein Schnee aus dem Auswurfkanal ausgeworfen wird, ist der Auswurfkanal ggf. verstopft. • Räumen Sie den Arbeitsbereich von allen Gegenständen frei, die von den Rotorblättern aufgenommen und hochgeschleudert werden könnten.
Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb • Stellen Sie die Maschine nie mit Kraftstoff im Tank in Gebäuden ab, in denen sich Zündquellen wie Warmwasserbereiter, Heißluftgeräte und Wäschetrockner befinden. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen. • Wenn Sie die Maschine länger als 30 Tage nicht einsetzen, lesen Sie Einlagerung (Seite 18) für wichtige Informationen.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Nach der ersten Betriebsstunde Nach zwei Betriebsstunden Bei jeder Verwendung oder täglich Alle 100 Betriebsstunden Jährlich Jährlich oder vor der Einlagerung Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie auf lockere Befestigungsteile und ziehen diese bei Bedarf fest. • Wechseln Sie das Motoröl. • Überprüfen Sie das Räumwerkkabel und stellen es bei Bedarf ein.
Überprüfen des Motorölstands Prüfen und Einstellen der Kufen Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsintervall: Jährlich Prüfen Sie die Kufen, damit das Räumwerk nicht die gepflasterte Oberfläche berührt. Stellen Sie die Kufen nach Bedarf ein, um eine Abnutzung auszugleichen (Bild 19). 1. Lösen Sie die Kufenschrauben. 2. Schieben Sie ein 5 mm dickes Brett unter den Abstreifer.
Prüfen der Abstreifer 2. Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie die Abstreifer und lassen Sie sie ggf. von einem offiziellen Händler auswechseln. Stellen Sie eine Ölauffangwanne unter die Ölablassschraube, nehmen die Ölablassschraube heraus und kippen die Maschine nach hinten; lassen Sie das Altöl in die Ölauffangwanne laufen (Bild 21). Prüfen Sie die Abstreifer vor Saisonbeginn auf Abnutzung.
Austauschen der Zündkerze Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden—Tauschen Sie die Zündkerze aus. WARNUNG: g030112 Ein Auswechseln der Zündkerze bei heißem Motor kann zu Verbrennungen führen. Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat, bevor Sie die Zündkerze auswechseln. Verwenden Sie eine Toro Zündkerze (Champion® RN9YC oder NGK BPR6ES) oder gleichwertige Zündkerze. 1. Entfernen Sie die Kappe (Bild 24). g030123 Bild 24 1. Zündkerzenmuffe 2.
Einstellen des Getriebekabels Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstunden Jährlich g001029 Wenn die Räder öfter ausfallen oder ohne Niederdrücken des Selbstantriebsbügels von selbst fahren, muss das Getriebekabel eingestellt werden. Bild 25 1. 0,76 mm 1. Lockern Sie die Mutter an der oberen Kabelklemme, ohne sie zu entfernen (Bild 27).
Einlagerung Prüfen des Reifendrucks Wartungsintervall: Jährlich Einlagern der Schneefräse WARNUNG: • Benzindämpfe sind außerordentlich entzündlich, können explodieren und beim Einatmen Gesundheitsschäden hervorrufen. Wenn Sie das Gerät in einem Raum abstellen, in dem sich eine offene Flamme befindet, können Benzindämpfe entzündet werden und eine Explosion bewirken.
11. Setzen Sie die Zündkerze mit der Hand ein und ziehen sie mit 27 bis 30 N·m an. zu. Folgen Sie dabei den Anweisungen des Motorherstellers. 12. Stellen Sie den Zündschlüssel in die AUS-Stellung und ziehen Sie dann langsam am Rücklaufstarter, um das Öl innen im Zylinder zu verteilen. Wichtig: Kraftstoff sollte nur solange 13. Reinigen Sie die Maschine. 14. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Vertragshändler beziehen können.
Europäischer Datenschutzhinweis Die von Toro gespeicherten Informationen Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Form No. 3415-790 Rev A Souffleuse à neige SnowMax 724 QXE N° de modèle 38721—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales.
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 13 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 14 Contrôle et réglage des patins .......................... 14 Contrôle des bords d'éjection............................ 15 Vidange de l'huile moteur.................................. 15 Remplacement de la bougie ............................. 16 Réglage du câble de la vis sans fin.................... 17 Réglage du câble de transmission ..................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 Réf. 131-5915 1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage. 2. 3. 4. 5. 1.
Mise en service Montage de la goulotte Dépliage du guidon 1x 1x g212678 Figure 4 g209258 Figure 5 4
Accouplement du levier de commande Quick Stick® Contrôle du niveau d'huile moteur (modèles Quick Stick® seulement) g210346 3x 3x 1x 1x g214777 Figure 7 g215702 5
Vue d'ensemble du produit Réglage de la pression des pneus g210347 g211051 Figure 8 g030114 Figure 9 1. Commande de la vis sans fin 2. Bouchon du réservoir de carburant 3. Jauge de niveau 6. Lame racleuse 4. Patin 9. Levier de commande Quick Stick® d'orientation de la goulotte 5. Vis sans fin 6 7. Goulotte d'éjection 8. Déflecteur de goulotte 10.
Utilisation Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Modèles à démarrage électrique seulement : utilisez des rallonges et des prises comme spécifié dans le manuel. Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source d'alimentation. N'utilisez pas le cordon s'il est endommagé. Remplacez le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas. g030439 Figure 10 1. Bouchon du réservoir de carburant 2.
et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. DANGER Le carburant est extrêmement inflammable et explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de faire le plein.
Démarrage du moteur • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Utilisation du démarreur électrique • Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous faites marche arrière. • Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas la neige activement. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier.
Utilisation du lanceur Désengagement de la vis sans fin Pour désengager la vis sans fin, relâchez la commande. Autopropulsion de la machine Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 15). Remarque: La machine peut se propulser automatiquement avec la vis sans fin embrayée ou débrayée.
Arrêt du moteur Dégagement de la goulotte d'éjection ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être obstruée. N'utilisez jamais les mains pour éliminer les obstructions de la goulotte. Vous pourriez alors vous blesser. 1. 2. 3. g210831 Figure 16 4. 5. Utilisation de la commande Quick Stick® Sans quitter la position d'utilisation, relâchez la commande d'autopropulsion. Engagez la vis sans fin.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le • sens du vent. Si la machine ne se propulse pas en avant sur les surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le guidon, mais laissez la machine avancer à son propre rythme. Après l'utilisation Sécurité après l'utilisation • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir • contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. Après les 2 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin au besoin.
Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle et réglage des patins Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: Une fois par an Contrôlez les patins pour vous assurer que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins selon les besoins pour compenser l'usure (Figure 19). g210346 1. Desserrez les boulons du patin. 2. Glissez un panneau de 5 mm sous la lame racleuse.
Contrôle des bords d'éjection Huile moteur spécifiée Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez l'état des bords d'éjection et faites-les remplacer par un concessionnaire-réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse au besoin. Capacité d'huile moteur 0,50 l Viscosité d'huile Voir Figure 22. Classe de service API SJ ou mieux 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2.
Remplacement de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie. ATTENTION Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est chaud, vous risquez de vous brûler. g030112 Laissez refroidir le moteur avant de remplacer la bougie. Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion® RN9YC ou NGK BPR6ES). 1. Enlevez le capuchon (Figure 24). g030123 Figure 24 1. Capuchon de bougie 2. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie. 3.
Réglage du câble de la vis sans fin Réglage du câble de transmission Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement Une fois par an Une fois par an Si les roues calent facilement ou si tournent sans l'engagement de la commande d'autopropulsion, réglez le câble de transmission. Si la courroie d'entraînement glisse ou grince quand la machine est très chargée, réglez le câble de la vis sans fin. 1. 1.
Remisage Contrôle de la pression des pneus Remisage de la souffleuse à neige Périodicité des entretiens: Une fois par an ATTENTION • Les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables, explosives et dangereuses à respirer. Si vous rangez la machine dans un local où se trouve une flamme nue, les vapeurs d'essence risquent de s'enflammer et de provoquer une explosion.
11. Posez la bougie et serrez-la à la main à un couple de 27 à 30 N·m. 12. Tournez la clé de contact étant en position ARRÊT, puis tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. 13. Nettoyez la machine. 14. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. 15. 16.
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3415-791 Rev A Spazzaneve SnowMax 724 QXE Nº del modello 38721—Nº di serie 400000000 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Nº del modello Questa macchina è pensata per l'utilizzo da parte di privati. È progettato principalmente per rimuovere la neve da superfici pavimentate, come strade, marciapiedi e altre superfici di transito di aree residenziali o commerciali. Non è stato pensato per rimuove materiali diversi dalla neve, né è progettato per l'utilizzo su ghiaia.
Sicurezza durante la manutenzione.................. 13 Controllo del livello dell'olio motore ................... 14 Controllo e regolazione delle slitte .................... 14 Ispezione dei bordi delle lamine ........................ 15 Cambio dell'olio motore .................................... 15 Sostituzione della candela ................................ 16 Regolazione del cavo della coclea .................... 17 Regolazione del cavo della trasmissione ................................................
Adesivi di sicurezza e informativi Gli adesivi di sicurezza e di istruzione sono chiaramente visibili e sono affissi accanto a zone particolarmente pericolose. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 N. cat. d'ordine 131-5915 1. 2. 3. 4. 5. 1.
Preparazione Montaggio del camino di scarico Apertura della stegola 1x 1x g212678 Figura 4 g209258 Figura 5 4
Collegamento di Quick Stick® Controllo del livello dell'olio motore (Solo modelli con Quick Stick®) g210346 3x 3x 1x 1x g214777 Figura 7 g215702 5
Regolazione della pressione degli pneumatici Quadro generale del prodotto g210347 g211051 Figura 8 g030114 Figura 9 1. Leva della coclea 2. Tappo del foro di riempimento del carburante 3. Asta di livello 4. Slitta 5. Coclea 6 6. Raschiatore 7. Camino di scarico 8. Deflettore del camino di scarico 9. Comando del camino di scarico Quick Stick® 10.
Funzionamento Prima dell’uso Sicurezza prima delle operazioni • Solo per i modelli ad avviamento elettrico: utilizzate cavi di prolunga e connettori come indicato nel manuale. Ispezionare a fondo il cavo elettrico prima di collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica. Se il cavo risulta danneggiato, non utilizzatelo. Sostituite il cavo danneggiato. Staccate sempre il cavo elettrico quando non dovete avviare la macchina. g030439 Figura 10 1. Tappo del foro di riempimento del carburante 2. Iniettore 3.
PERICOLO Il carburante è estremamente infiammabile ed esplosivo. Un incendio o un'esplosione causati dal carburante possono ustionare voi e terzi. • Per evitare che una carica statica accenda il carburante, posizionate la tanica e/o la macchina a terra prima del rifornimento, non su un veicolo o su un oggetto. • Riempite il serbatoio all'aperto, a motore freddo, e tergete le perdite accidentali. • Non maneggiate il carburante mentre fumate o attorno a una fiamma aperta o scintille.
Avviamento del motore • Non azionate la macchina se siete malati, stanchi o sotto l'influsso di alcol o droghe. • Quando indietreggiate con la macchina guardate Utilizzo dell'avviamento elettrico indietro e fate attenzione. • Quando non state attivamente rimuovendo la neve, scollegate l'alimentazione dalla coclea. • Procedete con la massima cautela quando lavorate o attraversate vialetti, sentieri o strade di ghiaia. Prestate la massima attenzione a eventuali pericoli nascosti ed al traffico.
Disinnesto della coclea Utilizzo dell'avviatore autoavvolgente Per disinnestare la coclea lasciate andare la relativa leva. Autopropulsione della macchina Per azionare l'autopropulsione della macchina, semplicemente camminate con le mani sulla stegola superiore e i gomiti ai lati: la macchina tiene automaticamente il passo con voi (Figura 15). Nota: Potete utilizzare l'autopropulsione della macchina con la coclea innestata o disinnestata.
Pulizia di un camino di scarico intasato Spegnimento del motore AVVERTENZA Se la coclea/ventola gira ma la neve non esce dal camino di scarico, è probabile che quest'ultimo sia intasato. Non usate mai le mani per pulire il camino di scarico intasato. Ciò potrebbe causare infortuni. 1. 2. 3. g210831 Figura 16 4. 5. Utilizzo di Quick Stick® Nota: La manopola blu deve essere completamente Rimanendo in posizione di guida, rilasciate la stegola dell'autopropulsione. Innestate la coclea.
• Quando possibile, scaricate la neve sottovento. • Se la macchina non si sposta in avanti su superfici scivolose o nella neve alta, spingete in avanti la stegola, ma lasciate che la macchina funzioni alla propria velocità. Dopo l’uso Sicurezza dopo le operazioni • Non riponete mai la macchina con benzina nel • serbatoio all'interno di edifici dove sono presenti possibili fonti di scintille o fiamme, quali boiler, stufe, asciugatrici.
Manutenzione Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale postazione di guida. Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Dopo la prima ora Procedura di manutenzione • Verificate l'eventuale presenza di elementi di fissaggio allentati e, se necessario, serrateli. Dopo le prime 2 ore • Cambiate l'olio motore. • Ispezionate il cavo della coclea e all'occorrenza regolatelo. • Ispezionate il cavo della trasmissione e all'occorrenza regolatelo.
Controllo del livello dell'olio Controllo e regolazione motore delle slitte Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno Regolate le slitte al fine di evitare che la coclea venga a contatto con il lastricato. Regolate le slitte come opportuno per compensare l'usura (Figura 19). g210346 1. Allentate i bulloni delle slitte. 2. Fate scorrere una tavola da 5 mm sotto il raschiatore.
Ispezione dei bordi delle lamine 2. Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Ispezionate i bordi delle lamine e, se necessario, fatele sostituire, insieme al raschiatore, da un Centro Assistenza autorizzato. Posizionate una bacinella di spurgo dell'olio sotto il tappo di spurgo dell'olio, rimuovete il tappo di spurgo e inclinate la macchina all'indietro per spurgare l'olio usato nella relativa bacinella (Figura 21).
Sostituzione della candela Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 100 ore—Cambiate la candela. AVVERTENZA Sostituire la candela quando il motore è caldo può comportare ustioni. g030112 Aspettate fino a quando il motore è freddo per cambiare la candela. Utilizzate una candela Toro o equivalente (Champion® RN9YC o NGK BPR6ES). 1. Togliete la guaina (Figura 24). g030123 Figura 24 1. Guaina della candela 2. Pulite attorno alla base della candela. 3. Rimuovete ed eliminate la candela usata.
Regolazione del cavo della coclea Regolazione del cavo della trasmissione Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore Ogni anno Ogni anno Se la cinghia di trasmissione scivola o stride sotto un carico pesante, regolate il cavo della coclea. 1. Se le ruote entrano facilmente in stallo o se si muovono senza l'innesto della stegola di autopropulsione, regolate il cavo della trasmissione.
Rimessaggio Controllo della pressione degli pneumatici Rimessaggio della macchina Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno AVVERTENZA • I vapori della benzina sono altamente infiammabili, esplosivi e pericolosi se inalati. Se riponete la macchina in un luogo dove è presente una fiamma libera, i vapori della benzina possono infiammarsi e causare un'esplosione.
12. Con la chiave di accensione in posizione di SPEGNIMENTO, tirate lentamente il cavo dell'avviatore autoavvolgente per distribuire l'olio all'interno del cilindro. 13. Pulite la macchina. 14. Ritoccate le superfici scheggiate con vernice reperibile da un Distributore autorizzato. Prima di verniciarle, sabbiate le superfici interessate ed utilizzate un prodotto antiruggine per impedire che le parti metalliche si arrugginiscano. 15. Serrate tutti i dispositivi di tenuta allentati.
Informativa europea sulla privacy Dati raccolti da Toro Toro Warranty Company (Toro) rispetta la privacy. Al fine di elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto, vi chiediamo di comunicarci determinati dati personali direttamente o tramite Toro Company o un rivenditore Toro in loco. Il sistema di garanzia Toro è installato su server situati negli Stati Uniti, dove la legge sulla tutela della privacy può prevedere una protezione diversa da quella del vostro paese.
Form No. 3415-792 Rev A SnowMax 724 QXE-snøfreser Modellnr. 38721—Serienr. 400000000 og oppover Brukerhåndbok Innledning Denne maskinen er beregnet på privat bruk. Den er hovedsakelig beregnet for å fjerne snø fra fast dekke, som oppkjørsler, fortauer og andre trafikkerte overflater i boligområder eller på kommersielle eiendommer. Den er ikke beregnet på å fjerne andre materialer enn snø, og er heller ikke beregnet på å rydde grusoverflater.
Gjøre maskinen klar til lagring........................... 19 Sikkerhet Generell sikkerhet decal127-9363 Figur 3 Denne maskinen overholder ANSI B71.3spesifikasjoner. Dette tenningssystemet overholder Canadas ICES-002. • Les og forstå innholdet i denne brukerhåndboken Innhold • Hold hender og føtter borte fra roterende deler på før du starter motoren. Sørg for at alle som bruker dette produktet vet hvordan de skal bruke produktet og forstår advarslene. maskinen. Innledning ..........................
Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og instruksjoner er lett synlige for føreren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 Bestill delenr. 131-5915 1. Sett inn nøkkelen. 2. Prim motoren tre ganger. 3. Aktiver choken. 4. Trekk i startkabelen. 5. Når motoren har startet, deaktiver choken. 1.
Montering Montere utløpssjakt Folde ut håndtaket 1x 1x g212678 Figur 4 g209258 Figur 5 4
Koble til Quick Stick® Kontrollere motoroljenivået (kun Quick Stick®-modeller) g210346 3x 3x 1x 1x g214777 Figur 7 g215702 5
Justere trykket i dekkene Oversikt over produktet g210347 g211051 Figur 8 g030114 Figur 9 1. Spiralbladspak 6. Skrape 2. Drivstofftanklokk 7. Utløpssjakt 3. Peilestav 8. Sjaktavleder 4. Støtteplate 9. Quick Stick®utløpssjaktkontroll 5. Spiralblad 6 10.
g030439 Figur 10 1. Drivstofftanklokk 5. Tilbakespolingsstarterhåndtak 2. Primer 3. Tenningsnøkkel 6. Kontakt for elektrisk start 7. Elektrisk startknapp 4.
Bruk Fylle tanken • For best resultat bør du kun bruke ren, fersk (mindre enn 30 dager gammel) og blyfri bensin med oktankvalitet på 87 eller høyere (vurderingsmetode (R+M)/2). Før bruk Sikkerhet før bruk • Etanol: Bensin med opptil 10 % etanol (alkoholbensin) eller 15 % MTBE (metyltertiærbutyleter) i volum er akseptabelt. Etanol og MTBE er ikke det samme. Bensin med 15 % etanol (E15) i volum er ikke godkjent for bruk. Aldri bruk bensin som inneholder mer enn 10 % etanol i volum, som f.eks.
Under bruk Starte motoren Bruke den elektriske starteren Sikkerhet under drift • Et roterende spiralblad kan skade hender eller føtter. Stå alltid bak håndtakene og med utløpsåpningen vendt bort når du bruker maskinen. Hold ansikt, hender, føtter og andre kroppsdeler samt klær borte fra deler som beveger seg eller roterer. g213131 • Rett aldri snøskyen mot folk eller områder hvor eiendomsskade kan inntreffe. • Vær forsiktig, slik at du ikke sklir eller faller.
Bruke tilbakespolingsstarteren Koble fra spiralbladet Spiralbladet stoppes ved å slippe spiralbladspaken. Selvdrift av maskinen For å bruke selvdriften går du bare fremover med hendene plassert på det øvre håndtaket og albuene ved siden. Maskinen holder da automatisk samme fart som deg (Figur 15). Merk: Du kan bruke selvdriften på maskinen med spiralbladet aktivert eller deaktivert.
Bruke Quick Stick® til alle de bevegelige delene har stanset og bruk et verktøy til utrensking av snø (ikke inkludert). Merk: Den blå knotten må være trykket helt inn for å Viktig: Når utløpssjakten renskes ved å dunke frigi låsen og betjene Quick Stick®. maskinfronten mot underlaget, kan dette gjøre at støtteplatene flytter seg. Juster støtteplatene, og fest skruene på støtteplatene godt. Se Kontrollere og justere støtteplatene (side 14).
• Fjern eventuell snø eller is fra sjaktbasen. • Roter utløpssjakten på begge sider for å fjerne eventuell isoppsamling. • Med tenningsnøkkelen i AV-stillingen, trekk i tilbakespolingsstarterhåndtaket gjentatte ganger, eller sett den elektriske ledningen i strømuttaket og maskinen, og trykk én gang på den tilhørende knappen. Dette unngår at tilbakespolingsstarteren og/eller den elektriske starteren fryser fast (kun modeller med elektrisk start).
Vedlikehold Merk: Fastslå hva som er høyre og venstre side av maskinen ved å stå i normal arbeidsstilling. Anbefalt vedlikeholdsplan Vedlikeholdsintervall Etter første time Vedlikeholdsprosedyre • Kontroller alle løse fester, og stram dem om nødvendig. Etter de 2 første timene • Skift motoroljen. • Kontroller spiralbladkabelen, og juster den om nødvendig. • Kontroller girkabelen, og juster den om nødvendig. For hver bruk eller daglig • Kontroller oljenivået og fyll på olje etter behov. Hver 100.
Kontrollere motoroljenivået Kontrollere og justere Serviceintervall: For hver bruk eller daglig støtteplatene Serviceintervall: Årlig Kontroller støtteplatene for å forsikre deg om at spiralbladet ikke kommer i kontakt med asfalten. Juster støtteplatene for å kompensere for slitasje (Figur 19). g210346 1. Løsne boltene på støtteplaten. 2. Skyv et 5 mm tykt bord under skrapen. Merk: Bruker du et tynnere bord får du en litt mer aggressiv skrape. Et tykkere bord gir en litt mindre aggressiv skrape. 3.
Kontrollere kastebladene Serviceintervall: Årlig—Undersøk kastebladene og la et autorisert serviceverksted bytte bladene og skrapen om nødvendig. Kontroller kastebladene for slitasje før hver økt. Når eggen på et kasteblad er slitt ned til slitasjehullet, la et autorisert serviceverksted bytte ut kastebladene (Figur 20). g030122 Figur 21 1. Oljetappeplugg 3. Etter at den brukte oljen er tappet, sett snøfreseren tilbake i driftsstilling. 4. Monter oljetappepluggen, og fest den godt. 5.
Bytte ut tennpluggen Serviceintervall: Hver 100. driftstime—Bytt ut tennpluggen. ADVARSEL Hvis du setter tilbake tennpluggen mens motoren er varm, kan du brenne deg. g030112 Vent til motoren er avkjølt før du setter tennpluggen på plass igjen. Bruk en Toro-tennplugg eller en tilsvarende (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). 1. Fjern hetten (Figur 24). g030123 Figur 24 1. Tennplugghetten 2. Rengjør rundt bunnen på tennpluggen. 3. Fjern og kast den gamle tennpluggen.
Justere spiralbladkabelen Justere girkabelen Serviceintervall: Etter de 2 første timene Serviceintervall: Etter de 2 første timene Årlig Årlig Hvis drivremmen glipper eller kviner under belastning, må du justere spiralbladkabelen. 1. Hvis hjulene lett låser seg, eller hvis hjulene går uten at du bruker selvdriftshåndtaket, må du justere girkabelen. Løsne mutteren på den nedre kabelklemmen, men ikke fjern den (Figur 26). 1. Løsne mutteren på den øvre kabelklemmen, men ikke fjern den (Figur 27).
Lagring Kontrollere trykket i dekkene Lagring av snøfreseren Serviceintervall: Årlig ADVARSEL • Bensingass er meget brannfarlig, eksplosivt og farlig å innånde. Hvis produktet oppbevares i nærheten av ild, kan bensingass antennes og forårsake en eksplosjon. • Snøfreseren må aldri oppbevares inne i hus (bolig), i kjeller eller på andre steder der det finnes antenningskilder, slik som varmtvannsbeholdere og varmeovner, tørketromler/-skap, fyringsanlegg og liknende.
Puss området før lakkering og bruk et rustforhindrende middel for å forhindre at metalldeler ruster. 7. Avhend ubrukt drivstoff på korrekt måte. Resirkuler i samsvar med lokale forskrifter, eller bruk drivstoffet i bilen din. 15. Trekk til alle løse fester. Reparer eller skift ut ødelagte deler. 8. Skift motoroljen mens motoren fortsatt er varm. Se Skifte motorolje (side 15). 16. Dekk til maskinen, og oppbevar den på et rent, tørt sted som er utilgjengelig for barn.
Europeisk personvernerklæring Informasjonen Toro samler inn Toro Warranty Company (Toro) respekterer ditt personvern. For at vi skal kunne behandle ditt garantikrav og kontakte deg ved en eventuell produkttilbakekalling, ber vi deg om å dele enkelte personopplysninger med oss, enten direkte eller gjennom din lokale Toro-bedrift eller -forhandler. Toros garantisystem finnes på vertsservere i USA, hvor personvernlovgivningen kanskje ikke gir samme beskyttelse som i ditt eget land.
Form No. 3415-797 Rev A Snöslunga SnowMax 724 QXE Modellnr 38721—Serienr 400000000 och högre Bruksanvisning Introduktion Denna maskin är avsedd att användas av privatkunder. Den är främst konstruerad för att skotta snö från stenbelagda ytor, t.ex. uppfarter och trottoarer, och andra trafikområden runt bostäder eller kommersiella anläggningar. Den är inte avsedd att användas för borttagning av annat material än snö eller för rensning av grusytor.
Förbereda snöslungan för förvaring .................. 19 Säkerhet Allmän säkerhet decal127-9363 Figur 3 Maskinen uppfyller överensstämmer med specifikationerna ANSI B71.3. Detta tändningssystem överensstämmer med bestämmelserna i kanadensiska ICES-002. • Läs och se till att du har förstått innehållet i den Innehåll • Håll händer och fötter på avstånd från maskinens här bruksanvisningen innan du startar motorn.
Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och anvisningarna är fullt synliga för operatören och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 Beställ artikelnr 131-5915 1. Sätt i nyckeln. 2. Snapsa motorn tre gånger. 3. Lägg i choken. 1. Risk för att händer och fötter slits av, matarskruv – placera aldrig händerna i utkastaren.
Montering Montering av utkastare Fälla upp handtaget 1x 1x g212678 Figur 4 g209258 Figur 5 4
Ansluta Quick Stick® Kontrollera oljenivån i motorn (endast Quick Stick®-modellerna) g210346 3x 3x 1x 1x g214777 Figur 7 g215702 5
Justera däcktrycket Produktöversikt g210347 g211051 Figur 8 g030114 Figur 9 1. Matarskruvens spak 6. Skrapa 2. Tanklock 3. Oljesticka 7. Utkastare 8. Strålriktare 4. Medar 9. Quick Stick®utkastarreglage 5. Matarskruv 6 10.
Körning Före körning Säkerhet före användning • Endast för modeller med elektrisk start: Använd förlängningssladdar och kärl enligt handboken. Inspektera den elektriska sladden noga innan du ansluter den till elnätet. Om sladden är skadad ska du inte använda den. Byt ut den skadade sladden. Koppla bort strömkabeln om du inte avser att starta maskinen. g030439 • Använd ordentliga vinterkläder när du använder Figur 10 1. Tanklock 5. Startsnörehandtag 2. Snapspump 6.
Fylla bränsletanken Under arbetets gång • Använd endast ren och färsk (ej äldre än 30 dagar) blyfri bensin med oktantal 87 eller högre för bästa resultat (klassificeringsmetod [R+M]/2). Säkerhet under användning • Etanol: bensin som innehåller upp till 10 % etanol (gasohol) eller 15 % MTBE (metyl-tertiär-butyleter) baserat på volym kan användas. Etanol och MTBE är inte samma sak. Bensin med 15 % etanol (E15) baserat på volym får inte användas.
Använda startsnöret Starta motorn Använda den elektriska startmotorn g213131 g210708 Figur 13 Koppla in matarskruven g215699 Figur 12 g214867 Figur 14 9
Koppla bort matarskruven Stänga av motorn Släpp matarskruvens spak för att koppla ur matarskruven. Köra maskinen med självdrivning När du ska köra med självdrivning går du helt enkelt rakt fram med händerna på det övre handtaget och armbågarna längs sidorna. Maskinen håller automatiskt samma tempo som du (Figur 15). Obs: Du kan låta maskinen använda sin egen drivning med matarskruven inkopplad eller urkopplad.
Rensa en igensatt utkastare VARNING Utkastaren kan vara igentäppt om matarskruven/impellern är igång utan att det kommer ut någon snö ur utkastaren. Använd aldrig händerna för att rensa utkastaren. Detta kan leda till personskador. 1. Släpp självdrivningshandtaget i driftläget. 2. Koppla in matarskruven. 3. Tryck ned handtaget för att höja maskinens framdel ett par centimeter över marken och lyft sedan handtagen snabbt för att släppa ned maskinens framdel på marken. 4. Koppla bort matarskruven. 5.
Efter körning Säkerhet efter användning • Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken i en byggnad där det finns gnistkällor, som t.ex. varmvattenberedare, värmeelement och torkskåp. Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan i ett slutet utrymme. • Läs avsnittet Förvaring (sida 18) för vad som gäller om maskinen ställs i förvaring i mer än 30 dagar. Förhindra fastfrysning efter användning • Låt motorn vara påslagen ett par minuter för att förhindra att rörliga delar fryser fast.
Underhåll Obs: Vänster och höger sida på maskinen är lika med förarens vänstra respektive högra sida vid normal körning. Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Efter den första timmen Efter de första 2 timmarna Varje användning eller dagligen Var 100:e timme Årligen Årligen eller före förvaring Underhållsförfarande • Kontrollera fästelementen och dra åt dem om de är lösa. • Byt ut motoroljan. • Kontrollera matarskruvens kabel och justera den vid behov.
Kontrollera oljenivån i motorn Kontrollera och justera medarna Serviceintervall: Varje användning eller dagligen Serviceintervall: Årligen Kontrollera medarna för att se till att matarskruven inte kommer i kontakt med stenbelagda underlag. Justera medarna vid behov för att kompensera för slitage (Figur 19). g210346 1. Lossa på medbultarna. 2. Skjut in en 5 mm tjock kartongbit under skrapan.
Kontrollera utkastarens kanter innan du tömmer ut den använda oljan i kärlet (Figur 21). Serviceintervall: Årligen—Kontrollera utkastarens kanter och låt en auktoriserad återförsäljare byta ut dem och skrapan vid behov. Kontrollera om utkastarens kanter är slitna före varje arbetspass. När en kant på utkastaren har slitits ned till slitageindikatorhålet ska en auktoriserad återförsäljare byta ut alla kanter (Figur 20). g030122 Figur 21 1. Oljeplugg 3.
Byta tändstiftet Serviceintervall: Var 100:e timme—Byt tändstiftet. VARNING Om du byter ut tändstiftet när motorn är varm kan det leda till brännskador. Vänta tills motorn har svalnat innan du byter tändstift. g030112 Använd ett Toro-tändstift eller motsvarande (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). 1. Ta bort skon (Figur 24). g030123 Figur 24 1. Tändstiftets sko 2. Rengör runt basen på tändstiftet. 3. Ta loss och kasta bort det gamla tändstiftet.
Justera matarskruvens kabel Justera transmissionskabeln Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna Årligen Årligen Justera matarskruvens kabel om drivremmen slirar eller gnäller vid hård belastning. 1. Justera transmissionskabeln om hjulen stannar eller driver utan att koppla in självdrivningshandtaget. Lossa muttern på den nedre kabelklämman, men ta inte bort den (Figur 26). 1. Lossa muttern på den övre kabelklämman, men ta inte bort den (Figur 27).
Kontrollera däcktrycket Förvaring Serviceintervall: Årligen Förvara snöslungan VARNING • Bensinångor är extremt lättantändliga, explosiva och farliga att andas in. Om du förvarar maskinen i ett utrymme med öppen eld kan bensinångorna antändas och orsaka en explosion. • Förvara inte maskinen i ett hus (bostadsutrymme), i en källare eller något annat utrymme där det finns gnistkällor som t.ex. varmvattenberedare, värmeelement, torkskåp och liknande apparater.
15. Se till att alla skruvar, bultar och muttrar är åtdragna. Reparera eller byt ut skadade delar. 16. Täck över maskinen och förvara den på en ren, torr plats utom räckhåll för barn. Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan i ett slutet utrymme. 9. Förbereda snöslungan för förvaring 10. Spruta in 10 ml (två teskedar) olja i tändstiftshålet. 11. Montera tändstiftet för hand och skruva sedan åt det till 27–30 N∙m. 12.
Europeiskt sekretessmeddelande De uppgifter som Toro registrerar Toro Warranty Company (Toro) respekterar din integritet. För att kunna behandla dina garantianspråk och kontakta dig i händelse av att en produkt måste återkallas ber vi dig att uppge vissa personuppgifter, antingen direkt eller via din lokala Toro-återförsäljare. Toros garantisystem körs på servrar som finns i USA där sekretesslagarna kanske inte ger samma skydd som i ditt land.