Form No. 3440-111 Rev A Power Max® Heavy Duty 928 OAE Snowthrower 38850 Schneefräse Power Max® Heavy Duty 928 OAE 38850 Fraise à neige grand rendement Power Max® 928 OAE 38850 Spazzaneve per servizi pesanti Power Max® 928 OAE 38850 Kraftig Power Max® 928 OAE-snøfreser 38850 Power Max® 928 OAE-snöslunga för tung drift 38850 www.Toro.com.
Form No. 3432-465 Rev A Power Max® Heavy Duty 928 OAE Snowthrower Model No. 38850—Serial No. 405578400 and Up Operator's Manual Introduction This machine is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for removing snow from paved surfaces, such as driveways and sidewalks, and other surfaces for traffic on residential or commercial properties. It is not designed for removing materials other than snow.
Checking and Adjusting the Auger/Impeller Cable ............................................................ 19 Checking the Auger-Gearbox-Oil Level............. 20 Changing the Engine Oil ................................... 20 Lubricating the Hex Shaft.................................. 22 Replacing the Spark Plug ................................. 22 Replacing the Drive Belts.................................. 23 Replacing the Headlight.................................... 24 Storage .........................
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Insert the key. 121-6847 2. Prime the engine 3 times. 1. Cutting/dismemberment hazard of the fingers or hand, impeller—do not place your hand in the chute; shut off the engine before using the tool to clear the chute. 3. Engage the choke. 4.
decal138-0652 138-0652 Order Part No. 137-6208 1. Fast 2. Forward speed 3. Slow 4. Reverse speed decal137-6249 137-6249 1. Squeeze the lever to engage the traction drive. 4. Cutting/dismemberment of fingers or hand, impeller blade—keep away from moving parts; keep all guards and shields in place; remove the key from the ignition before servicing the machine. 2. Warning—read the Operator’s Manual. 5. Thrown object hazard—keep bystanders away. 3.
Setup 1 Installing the Upper Handle No Parts Required Procedure g295225 2 Installing the Traction-Control Linkage No Parts Required Procedure g263628 5
3 Installing the Chute-Control Rod No Parts Required Procedure g252615 4 Installing the Snow-Cleanout Tool No Parts Required Procedure g256722 6
5 7 Checking the Engine-Oil Level Checking the Skids and Scraper No Parts Required No Parts Required Procedure Procedure Refer to Checking and Adjusting the Skids and Scraper (page 18). Note: Your machine comes with oil in the engine crankcase. Before starting the engine, check the oil level and add oil if necessary. 8 Refer to Checking the Engine-Oil Level (page 18).
The machine should move rearward. If the machine does not move or moves forward, complete the following: A. Release the traction lever and shut off the engine. B. Disconnect the trunnion from the speed-selector lever. C. Turn the trunnion downward (clockwise) on the speed-control rod. D. Connect the trunnion to the speed-selector lever. 4. Release the traction lever. 5. Move the speed selector to Position 1; refer to Operating the Speed Selector (page 13). 6.
Product Overview g016500 Figure 11 1. Primer 2. Ignition switch 5. Throttle 6. Oil-drain plug 3. Choke 4. Fuel-shutoff valve 7. Recoil-start handle g004217 Figure 12 1. Snow-cleanout tool (attached to the handle) g247955 Figure 10 1. Handgrip (2) 9. Discharge chute 2. Auger/impeller lever 10. Scraper 3. Speed-selector lever 11. Auger 4. Traction lever 12. Skid (2) 5. Quick Stick® discharge-chute control 13. Headlight 6. Fuel-tank cap 14. Electric-start button 7.
Filling the Fuel Tank Operation • For best results, use only clean, fresh (less than Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. • Before Operation • Before Operation Safety • • General Safety • For electric-start models only: Use extension cords and receptacles as specified in the manual. Inspect the electrical cord before plugging it into a power source. If the cord is damaged, replace it.
• After striking a foreign object, shut off the engine, causes distractions; otherwise, injury or property damage may occur. remove the key, and inspect the machine for damage. Repair any damage before starting the machine. • Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating the machine in reverse. • If the machine starts to vibrate abnormally, shut off • Always be sure of your footing, and keep a firm the engine and check immediately for the cause. hold on the handles.
g257504 Figure 14 Recoil Start g257505 Figure 15 12
Shutting Off the Engine Important: Wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. g252411 Figure 16 Operating the Speed Selector Operating the Traction Drive The speed selector has 6 forward and 2 reverse gears. To change speeds, release the traction lever and shift the speed-selector lever to the desired position (Figure 18). The lever locks in a notch at each speed selection.
2. To stop the auger and impeller, release the right lever. Important: When you engage both the auger/impeller lever and the traction lever, the traction lever locks the auger/impeller lever down, freeing your right hand. To release both levers, simply release the left (traction) lever. 3. If the auger and impeller continue to rotate when you release the auger/impeller lever, do not operate the machine.
Clearing a Clogged Discharge Chute Operating Tips DANGER When the machine is in operation, the impeller and auger rotate and can injure or amputate hands or feet. WARNING If the auger/impeller is running but there is no snow coming out of the discharge chute, the discharge chute may be clogged. • Before adjusting, cleaning, inspecting, troubleshooting, or repairing the machine, shut off the engine and wait for all moving parts to stop.
After Operation After Operation Safety General Safety • Never store the machine with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present, such as hot water heaters, space heaters, or clothes dryers. Allow the engine to cool before storing the machine in any enclosure. • When storing the machine for more than 30 days, refer to Storage (page 24) for important information. • Run the machine a few minutes after throwing snow to prevent freeze-up of the collector and impeller.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 2 hours • Inspect the traction cable and adjust it if necessary. • Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine-oil level and add oil if necessary. Every 50 hours • Change the engine oil.
Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily—Check the engine-oil level and add oil if necessary. g257528 Checking and Adjusting the Skids and Scraper 4. Ensure that the scraper is 3 mm (1/8 inch) above and parallel to a level surface. Note: If the pavement is cracked, rough, or Service Interval: Yearly—Check the skids and scraper and adjust them if necessary. uneven, adjust the skids to raise the scraper.
Checking and Adjusting the Checking and Adjusting the Traction Cable Auger/Impeller Cable Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the traction cable and adjust it if necessary. Yearly—Inspect the traction cable and adjust or replace it if necessary. Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. Yearly—Inspect the auger/impeller cable and adjust or replace it if necessary.
g260109 Figure 29 1. Jam nut 6. Figure 30 Loosen or tighten the turnbuckle that adjusts the tension on the cable (Figure 29). 7. Adjust the turnbuckle until you obtain the proper gap. 8. Tighten the jam nut. 9. Insert the 2 screws that you previously removed on the belt cover. 10. g257725 2. Turnbuckle 3. Check the oil level using a suitable measuring device, such as a clean cable tie. The oil should be approximately 3.8 cm (1.5 inches) below the filler opening (Figure 31).
*There is residual oil in the crankcase after you drain the oil. Do not pour the entire capacity of oil into the crankcase. Fill the crankcase with oil as directed in the following steps. 1. Move the machine to a level surface. 2. Clean the area around the oil-drain cap (Figure 32). g019049 Figure 33 9. g016496 Figure 32 10. Wipe the dipstick clean with a clean cloth. 11. Insert the dipstick into the oil-fill tube and screw it in, then remove the dipstick. 12.
Lubricating the Hex Shaft Replacing the Spark Plug Service Interval: Yearly—Lubricate the hex shaft. Service Interval: Every 100 hours—Replace the spark plug. Lightly lubricate the hex shaft yearly with automotive engine oil (Figure 34). WARNING Replacing the spark plug while the engine is hot can result in burns. Wait until the engine is cool to replace the spark plug. Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® RN9YC or NGK BPR6ES). 1. Remove the boot (Figure 36). g019018 Figure 34 1.
g001029 Figure 38 1. 0.76 mm (0.030 inch) 5. Install the new spark plug, tighten it firmly, and attach the ignition wire to the spark plug. Note: Ensure that the ignition wire snaps completely into place on the spark plug. Replacing the Drive Belts If the auger/impeller drive belt or the traction-drive belt becomes worn, oil-soaked, or otherwise damaged, have an Authorized Service Dealer replace the belt.
Replacing the Headlight Replace the headlight assembly (Toro part number 138-0670) when needed. 1. Remove the headlight wire from the back of the headlight (A of Figure 39). 2. Remove the bolt and nut holding the headlight assembly onto the headlight bracket and then remove the old headlight assembly (B of Figure 39). 3. Secure the new headlight assembly onto the headlight bracket with the previously removed nut and bolt (C of Figure 39). 4.
11. Cover the machine and store it in a clean, dry place out of the reach of children. Removing the Machine from Storage Perform the annual maintenance procedures as given in the Recommended Maintenance Schedule; refer to Maintenance (page 17).
Troubleshooting Problem The electric starter does not turn (electric-start models only). The engine does not start or starts hard. Possible Cause 1. The power cord is disconnected at the outlet or the machine. 1. Connect the power cord to the outlet and/or the machine. 2. The power cord is worn, corroded, or damaged. 3. The power outlet is not energized. 2. Replace the power cord. 3. Have a qualified electrician energize the outlet. 1. The key is not in the ignition. 1.
Problem The engine runs, but the machine discharges snow poorly or not at all. Possible Cause Corrective Action 1. The throttle is not in the FAST position when throwing snow. 1. Move the throttle to the FAST position. 2. The machine is moving too fast to clear the snow. 3. You are trying to remove too much snow per swath. 4. You are trying to remove extremely heavy or wet snow. 5. The discharge chute is plugged. 6. The auger/impeller drive belt is loose or is off the pulley. 2.
Notes:
EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer.
Form No. 3432-468 Rev A Schneefräse Power Max® Heavy Duty 928 OAE Modellnr. 38850—Seriennr. 405578400 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. In dieser Anleitung werden potenzielle Gefahren angeführt, und Sicherheitshinweise werden vom Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) gekennzeichnet. Dieses Warnsymbol weist auf eine Gefahr hin, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, wenn Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen nicht einhalten.
Entfernen von Verstopfungen vom Auswurfkanal ................................................ 15 Betriebshinweise ............................................. 15 Nach dem Einsatz ............................................... 16 Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb .......................................................... 16 Vermeiden des Einfrierens nach dem Einsatz .......................................................... 16 Wartung .................................................................
• Verwenden Sie die Maschine nicht ohne montierte • Bleiben Sie jeglichen Auswurföffnungen fern. und funktionierende Schutzvorrichtungen und Sicherheitsvorrichtungen. Halten Sie Unbeteiligte, besonders kleine Kinder, aus dem Arbeitsbereich fern. • Die Maschine darf niemals von Kindern verwendet werden. Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche.
decal138-0652 138-0652 Bestellen Sie Bestellnummer 137-6208 1. Schnell 3. Langsam 2. Vorwärtsgeschwindigkeit 4. Rückwärtsgeschwindigkeit decal137-6249 137-6249 1. Drücken Sie den Hebel, um den Fahrantrieb einzuschalten. 4. Verletzungs- bzw. Amputationsgefahr an den Gebläseradschaufeln: Von beweglichen Teilen fernhalten; alle Schutzvorrichtungen müssen sich an den vorgesehenen Orten befinden; den Schlüssel von der Zündung abziehen, bevor die Maschine gewartet wird. 2.
Einrichtung 1 Einbauen des oberen Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren g295225 2 Einbauen des Fahrantriebsgestänges Keine Teile werden benötigt Verfahren g263628 5
3 Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal Keine Teile werden benötigt Verfahren g252615 4 Montieren des Werkzeugs zum Entfernen von Schneeverstopfungen Keine Teile werden benötigt Verfahren g256722 6
5 7 Überprüfen des Motorölstands Prüfen der Kufen und des Abstreifers Keine Teile werden benötigt Keine Teile werden benötigt Verfahren Verfahren Hinweis: Die Schneefräse ist bei der Auslieferung Siehe Prüfen und Einstellen der Kufen und des Abstreifers (Seite 18). mit Öl gefüllt. Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie den Motor anlassen. 8 Siehe Überprüfen des Motorölstands (Seite 18).
g001011 Bild 9 Die Maschine sollte sich rückwärts bewegen. Wenn sich die Maschine nicht oder nach vorne bewegt, führen Sie folgende Schritte aus: A. Lassen Sie den Fahrantriebshebel los und stellen Sie den Motor ab. B. Schließen Sie den Drehzapfen vom Geschwindigkeitsschalthebel ab. C. Drehen Sie den Drehzapfen an der Geschwindigkeitsschaltstange nach unten (nach rechts). D. Schließen Sie den Drehzapfen am Geschwindigkeitsschalthebel an. 4. Lassen Sie den Fahrantriebshebel los. 5.
Produktübersicht g016500 Bild 11 1. Kaltstarthilfe 5. Gasbedienung 2. Zündschloss 3. Choke 6. Ölablassschraube 7. Rücklaufstartergriff 4. Kraftstoffhahn g004217 Bild 12 1. Schneeräumwerkzeug (am Holm befestigt) g247955 Bild 10 1. Handgriff Technische Daten 2. Hebel für Räumwerk bzw. Gebläserad 3. Geschwindigkeitsschalthebel 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Betrieb wieder fest auf und wischen Sie Verschüttungen auf. • Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Vor dem Einsatz • Bewahren Sie Kraftstoff nur in zugelassenen Vor der sicheren Verwendung • Kippen Sie die Maschine nur gemäß der Kraftstoffkanistern und an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Während des Einsatzes • Kuppeln Sie das Räumwerk aus, wenn Sie nicht gerade aktiv beim Schneeräumen sind. • Gehen Sie auf oder beim Überqueren von Betriebssicherheit Kieswegen, Bürgersteigen oder Straßen mit der Maschine besonders vorsichtig vor. Achten Sie auf versteckte Gefahren und auf den Verkehr. Allgemeine Sicherheit • Versuchen Sie nie, Einstellungen bei laufendem • Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Motor vorzunehmen, wenn es nicht ausdrücklich in den Anweisungen angegeben ist.
ACHTUNG Wenn Sie die Schneefräse an einer Steckdose angeschlossen lassen, kann jemand versehentlich die Schneefräse starten; Verletzungen und Sachschäden können die Folge sein. Ziehen Sie den Stecker immer dann, wenn Sie die Maschine nicht anlassen.
Abstellen des Motors Wichtig: Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen. g252411 Bild 16 Einsetzen des Fahrantriebs Verwenden des Geschwindigkeitsschalthebels ACHTUNG Der Geschwindigkeitsschalthebel hat sechs Vorwärtsund zwei Rückwärtsgänge. Lösen Sie zum Ändern der Geschwindigkeit den Fahrantriebshebel und schieben Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die gewünschte Stellung (Bild 18).
g001013 Bild 19 g001014 2. Bild 20 Lassen Sie den rechten Hebel los, um das Räumwerk bzw. das Gebläserad anzuhalten. Wichtig: Wenn Sie den Räumwerk- bzw. Gebläseradhebel und den Fahrantrieb einkuppeln, arretiert der Fahrantriebshebel des Räumwerks bzw. Gebläseradhebels, sodass ihre rechte Hand frei ist. Lassen Sie einfach den linken Hebel (Fahrantrieb) los, um beide Hebel zu lösen. 3. Bewegen des Auswurfkanals Drücken Sie die blaue Auslöserkappe und halten Sie diese gedrückt.
Prüfen und Einstellen der Kufen und des Abstreifers (Seite 18). Betriebshinweise GEFAHR Wenn die Maschine in Betrieb ist, drehen sich das Gebläserad und das Räumwerk. Dadurch kann es zu einer schweren Verletzung oder Abtrennung von Händen oder Füßen kommen. • Stellen Sie vor der Durchführung von Einstell-, Reinigungs-, Prüf-, Problembehebungs- oder Reparaturarbeiten an der Maschine den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Nach dem Einsatz • Wenn sich der Motor unter der Belastung verlangsamt, oder wenn die Räder durchdrehen, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb • Wenn sich die Schneefräse vorne anhebt, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. Wenn sich die Vorderseite der Schneefräse weiterhin anhebt, heben Sie die Holme an.
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach zwei Betriebsstunden • Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein. • Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen Sie es bei Bedarf ein. Nach fünf Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl. Bei jeder Verwendung oder täglich • Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Alle 50 Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl.
Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. g257528 Prüfen und Einstellen der Kufen und des Abstreifers Wichtig: Die Räumwerkmesser müssen über dem Boden von den Kufen abgestützt sein. Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie die Kufen und den Abstreifer und stellen Sie diese ggf. ein. 4.
Prüfen und Einstellen des Bowdenzugs Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstunden—Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein. Jährlich—Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen oder ersetzen Sie ihn bei Bedarf ein. Wenn die Schneefräse keinen Antrieb in den Vorwärts- oder Rückwärtsgeschwindigkeiten aufweist, oder Antrieb hat, wenn Sie den Fahrantriebshebel loslassen, sollten Sie den Bowdenzug einstellen. g001021 Bild 26 1.
Prüfen des Ölstands im Räumwerkgetriebe Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie den Ölstand im Räumwerkgetriebe und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Reinigen Sie den Bereich um den Rohrverschluss und entfernen Sie den Rohrverschluss vom Getriebe (Bild 30). g260108 Bild 28 1. 1,5 mm Hinweis: Verwenden Sie bei Bedarf eine Zange, um den Rohrverschluss zu entfernen. 3. Schneckenkupplungsarm 2. Rahmen 4.
Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl. Alle 50 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl. Wechseln Sie das Motoröl alle 25 Betriebsstunden, wenn Sie den Motor stark belastet einsetzen. 7. Schrauben Sie den Peilstab heraus und entfernen Sie ihn. 8. Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam in den Öleinfüllstutzen.
Einschmieren der Sechskantwelle 8. Schieben Sie den Geschwindigkeitsschalthebel mehrmals nach vorne und hinten. 9. Montieren Sie die hintere Abdeckung und richten Sie die Maschine wieder senkrecht auf. Wartungsintervall: Jährlich—Schmieren Sie die Sechskantwelle ein. Austauschen der Zündkerze Schmieren Sie die Sechskantwelle mit Kfz-Öl leicht einmal pro Jahr ein (Bild 34). Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden—Tauschen Sie die Zündkerze aus.
g016646 Bild 37 3. Entfernen Sie die alte Zündkerze und entsorgen Sie diese. Hinweis: Zum Entfernen der Zündkerze benötigen Sie eine Verlängerung des Ratschenschraubenschlüssels. 4. Stellen Sie den Abstand der Elektroden an der neuen Zündkerze auf 0,76 mm ein, wie in Bild 38 abgebildet. g001029 Bild 38 1. 0,76 mm 5. Setzen Sie eine neue Zündkerze ein, ziehen sie fest und stecken das Zündkabel auf die Zündkerze. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel richtig in die Zündkerze einrastet.
Austauschen des Scheinwerfers Wechseln Sie den Scheinwerfer (Toro-Bestellnummer 138-0670) bei Bedarf aus. 1. Entfernen Sie das Scheinwerferkabel von der Rückseite des Scheinwerfers (A in Bild 39). 2. Entfernen Sie die Schraube und Mutter, mit denen der Scheinwerfer an der Scheinwerferhalterung befestigt ist, und nehmen Sie dann den alten Scheinwerfer ab (B in Bild 39). 3. Befestigen Sie den neuen Scheinwerfer mit der vorher entfernten Mutter und Schraube an der Scheinwerferhalterung (C in Bild 39). 4.
5. Lassen Sie den Motor laufen, bis er abstellt. Wenn sich der Motor nicht mehr starten lässt, ist er ausreichend trocken. 6. Lassen Sie den Motor abkühlen. 7. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 8. Reinigen Sie die Schneefräse gründlich. 9. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Vertragshändler beziehen können. Schmirgeln Sie vor dem Aufbringen der Lackierung die betroffenen Stellen ab und tragen Sie ein Korrosionsschutzmittel auf, um Metallteile vor Rost zu schützen. 10.
Fehlersuche und -behebung Problem Der Elektrostarter dreht sich nicht (nur bei Modellen mit Elektrostart). Der Motor springt nicht oder nur schwer an. Mögliche Ursache 1. Das Anschlusskabel ist nicht an die Steckdose oder an die Schneefräse angeschlossen. 1. Schließen Sie das Anschlusskabel an die Steckdose und/oder die Schneefräse an. 2. Das Anschlusskabel ist abgenutzt, korrodiert oder beschädigt. 3. Die Steckdose führt keinen Strom. 2. Ersetzen Sie das Anschlusskabel. 1.
Problem Der Motor läuft, aber die Fräse wirft nur wenig oder überhaupt keinen Schnee aus. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Gasbedienungshebel steht beim Auswerfen von Schnee nicht auf SCHNELL. 1. Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf SCHNELL. 2. Die Schneefräse bewegt sich zu schnell, um Schnee einwandfrei zu räumen. 3. Sie versuchen, zu viel Schnee in einem Arbeitsgang zu räumen. 4. Sie versuchen, äußerst schweren oder nassen Schnee zu räumen. 2. Legen Sie einen niedrigeren Gang ein. 5.
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company ("Toro") respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Form No. 3432-470 Rev A Fraise à neige grand rendement Power Max® 928 OAE N° de modèle 38850—N° de série 405578400 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales.
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9 Caractéristiques techniques .............................. 9 Outils et accessoires........................................... 9 Utilisation ................................................................ 10 Avant l'utilisation .................................................. 10 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 10 Remplissage du réservoir de carburant............. 10 Pendant l'utilisation ..........................
Sécurité de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement, savent comment arrêter rapidement le moteur et ont bien compris les consignes de sécurité. Cette machine est conçue en conformité avec les spécifications de la norme EN ISO 8437. • Coupez le moteur chaque fois que vous quittez le poste de conduite pour quelque raison que ce soit. Consignes de sécurité générales • N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces mobiles de la machine.
decal121-6847 121-6847 1. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte. Coupez le moteur avant de dégager la goulotte avec l'outil de nettoyage. decal138-0652 138-0652 Réf. 137-6208 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Vitesse en marche avant 4. Vitesse en marche arrière decal125-1102 125-1102 1. Arrêt du moteur 2. Bas régime 3. Commande de vitesse variable 4. Haut régime decal137-6249 137-6249 1.
Mise en service 1 Montage de la partie supérieure du guidon Aucune pièce requise Procédure g295225 2 Montage de la tringlerie de commande de déplacement Aucune pièce requise Procédure g263628 5
3 Montage de la tige d'orientation de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g252615 4 Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g256722 6
5 7 Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle de la lame racleuse et des patins Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Remarque: À la livraison, le moteur de la machine Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse (page 18). contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en marche, contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. 8 Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 18).
g001011 Figure 9 La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas du tout ou avance au lieu de reculer, procédez comme suit : A. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. B. Détachez le tourillon du levier sélecteur de vitesses. C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur la tige de commande de vitesse. D. Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses. 4. Relâchez le levier de commande de déplacement. 5.
Vue d'ensemble du produit g016500 Figure 11 1. Amorceur 2. Commutateur d'allumage 3. Commande de starter 5. Commande d'accélérateur 6. Bouchon de vidange d'huile 7. Poignée du lanceur 4. Robinet d'arrivée de carburant g004217 Figure 12 1. Outil de nettoyage de la neige (fixé au guidon) g247955 Figure 10 1. Poignée (2) Caractéristiques techniques 9. Goulotte d’éjection 2. Commande de la vis sans 10. Lame racleuse fin/turbine 3. Levier sélecteur de vitesse 11. Vis sans fin 4.
Utilisation • Ne fumez jamais quand vous manipulez du Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Conservez le carburant dans un récipient carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. homologué, hors de la portée des enfants. • Si le réservoir contient du carburant, basculez la machine en respectant les instructions.
Pendant l'utilisation • Regardez derrière vous et faites toujours marche Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne arrière avec prudence. déblayez pas la neige activement. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier avec la machine. Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
g257504 Figure 14 Lanceur g257505 Figure 15 12
Arrêt du moteur Important: Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobile avant de quitter la position d'utilisation. g252411 Figure 16 Fonctionnement de la transmission aux roues 2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez le levier. Utilisation du sélecteur de vitesses PRUDENCE Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine peut se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée et causer des blessures et/ou des dommages matériels.
Utilisation du levier de commande Quick Stick® Utilisation de la commande de vis sans fin/turbine 1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure 19). Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour utiliser le levier de commande Quick Stick et déplacer la goulotte et son déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer la goulotte et le déflecteur en position (Figure 20). g001013 Figure 19 2.
Déplacement du déflecteur Conseils d'utilisation Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu et déplacez le levier Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 22). DANGER Quand la machine est en marche, la vis sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local fermé. • Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous à la section Remisage (page 24) pour prendre connaissance de détails importants.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 2 premières heures de fonctionnement • Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. g257528 Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse Important: Les patins doivent supporter les lames de la vis sans fin au-dessus du sol. 4.
Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin g001021 Figure 26 1.
Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. g260108 Figure 28 1. 1,5 mm 3. Bras d'embrayage de vis sans fin 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau et retirez le bouchon du boîtier d'engrenages (Figure 30). 2.
Remarque: Débarrassez-vous correctement EP dans le boîtier d'engrenages, puis vérifiez à nouveau le niveau d'huile. de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. 5. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier d'engrenages. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. 5. Mettez en place et serrez fermement le bouchon de vidange d'huile. 6.
14. Recyclez l'huile usagée conformément à la réglementation en matière d'environnement. Graissage de l'arbre hexagonal 7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal. 8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en arrière à plusieurs reprises. 9. Posez le couvercle arrière et redressez la machine en position normale. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez l'arbre hexagonal.
g001029 Figure 38 1. 0,76 mm 5. g016646 Mettez la bougie neuve en place, serrez-la fermement et branchez le fil d'allumage à la bougie. Remarque: Assurez-vous que le câble Figure 37 d'allumage s'enclenche bien en place sur la bougie. 3. Déposez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au rebut. Remplacement des courroies d'entraînement Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé à cliquet pour enlever la bougie. 4.
Remisage Consignes de sécurité pour le remisage 9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. 10. Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 11.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur électrique ne fonctionne pas (modèles à démarrage électrique seulement). Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement. Cause possible 1. Le cordon d'alimentation n'est pas branché à la prise ou à la machine. 1. Raccordez le cordon d'alimentation à la prise et/ou la machine. 2. Le cordon d'alimentation est usé, corrodé ou endommagé. 3. La prise n'est pas sous tension. 2. Changez le cordon d'alimentation. 3.
Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur tourne mais la machine éjecte mal la neige ou pas du tout. 1. La commande d'accélérateur n'est pas à la position HAUT RÉGIME pendant le déblayage de la neige. 1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 2. La machine se déplace trop rapidement pour déneiger correctement. 3. Vous tentez de déblayer une quantité de neige trop importante par bande. 4. Vous tentez de déblayer de la neige très lourde ou très mouillée. 5.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certains renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3432-471 Rev A Spazzaneve per servizi pesanti Power Max® 928 OAE Nº del modello 38850—Nº di serie 405578400 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Questa macchina è pensata per l'utilizzo da parte di privati. È progettato principalmente per rimuovere la neve da superfici pavimentate, come strade, marciapiedi e altre superfici di transito di aree residenziali o commerciali. Non è progettato per rimuovere materiali diversi dalla neve.
Prima dell’uso ...................................................... 10 Sicurezza prima delle operazioni ...................... 10 Riempimento del serbatoio del carburante..................................................... 10 Durante l’uso ....................................................... 10 Sicurezza durante le operazioni........................ 10 Avviamento del motore ......................................11 Spegnimento del motore...................................
• Non utilizzate la macchina senza tutte le protezioni • Leggete e comprendete i contenuti del presente e altri dispositivi di sicurezza in sede e funzionanti. Manuale dell'operatore prima di avviare il motore. Accertatevi che chiunque utilizzi il prodotto sappia come farlo funzionare e come spegnere il motore velocemente e comprenda le avvertenze. • Restate lontani da qualsiasi apertura di scarico. Tenete lontani gli astanti, soprattutto i bambini, dall'area operativa.
decal138-0652 138-0652 N. cat. d'ordine 137-6208 1. Massima 2. Velocità di marcia avanti 3. Minima 4. Velocità di retromarcia decal137-6249 137-6249 1. Premete la leva per innestare la trazione. 4. Taglio/smembramento di dita o mano, lama della ventola: tenetevi a distanza dalle parti in movimento; tenete tutte le protezioni e gli schermi montati; rimuovete la chiave dall'accensione prima di effettuare interventi di manutenzione sulla macchina. 5.
Preparazione 1 Montaggio della stegola superiore Non occorrono parti Procedura g295225 2 Montaggio della tiranteria del comando della trazione Non occorrono parti Procedura g263628 5
3 Montaggio dell'asta di comando del camino di scarico Non occorrono parti Procedura g252615 4 Montaggio dello strumento per la pulizia della neve Non occorrono parti Procedura g256722 6
5 7 Controllo del livello dell'olio Controllo delle slitte e del motore raschiatore Non occorrono parti Non occorrono parti Procedura Procedura Nota: Questa macchina viene consegnata con olio nel carter del motore. Controllate il livello dell'olio prima di avviare il motore, e rabboccate se necessario. Vedere Controllo e regolazione delle slitte e del raschiatore (pagina 18). 8 Vedere Controllo del livello dell'olio motore (pagina 18).
g001011 Figura 9 La macchina dovrebbe spostarsi in retromarcia. Se la macchina non si sposta o si muove in avanti, procedete come segue: A. Rilasciate la leva della trazione e spegnete il motore. B. Scollegate il barilotto dalla leva del selettore di velocità. C. Girate il barilotto verso il basso (in senso orario) sull'asta di comando della velocità. D. Collegate il barilotto alla leva del selettore di velocità. 4. Rilasciate la leva della trazione. 5.
Quadro generale del prodotto g016500 Figura 11 1. Iniettore 2. Interruttore di accensione 5. Acceleratore 6. Tappo di spurgo dell'olio 3. Starter 7. Maniglia di avviamento a strappo 4. Valvola di intercettazione del carburante g004217 Figura 12 1. Strumento per la pulizia della neve (collegato alla stegola) g247955 Figura 10 1. Impugnatura (2) Specifiche 9. Camino di scarico 2. Leva di coclea/ventola 3. Leva del selettore della velocità 4. Leva della trazione 10. Raschiatore 11. Coclea 5.
Funzionamento • Quando nel serbatoio è presente carburante, Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina • Se versate carburante sugli abiti, cambiateli inclinate la macchina solo come da istruzioni. immediatamente. dalla normale postazione di guida.
sentieri o strade di ghiaia. Prestate la massima attenzione a eventuali pericoli nascosti ed al traffico. bacchetta o l’apposito strumento di pulizia, se fornito. • Durante il funzionamento della macchina rimanete • Non cercate di eseguire alcuna regolazione dietro le stegole e lontano dall'apertura di scarico. Tenete sempre viso, mani, piedi ed altre parti del corpo e gli indumenti lontano dalle parti mobili o rotanti della macchina. mentre il motore è in funzione, se non specificato nelle istruzioni.
g257504 Figura 14 Avviamento a strappo g257505 Figura 15 12
Spegnimento del motore Importante: Attendete che tutte le parti in movimento si siano fermate, prima di lasciare il posto di guida. g252411 Figura 16 Azionamento della trazione Uso del selettore di velocità Il selettore di velocità comprende sei marce avanti e due retromarce. Per cambiare le velocità, rilasciate la leva della trazione e cambiate la leva del selettore di velocità alla posizione desiderata (Figura 18). La leva si blocca nella tacca di ogni marcia.
2. 3. Per arrestare la coclea e la ventola, rilasciate la leva destra. Spostamento del camino di scarico Importante: Quando innestate sia la leva della coclea/ventola sia la leva della trazione, quest'ultima blocca la leva della coclea/ventola in posizione abbassata, lasciandovi libera la mano destra. Per rilasciare entrambe le leve, semplicemente rilasciate la leva sinistra (della trazione).
Pulizia di un camino di scarico intasato Suggerimenti PERICOLO AVVERTENZA Quando la macchina è in moto, la ventola e la coclea possono girare e ferire o amputare mani e piedi. Se la coclea/ventola gira ma la neve non esce dal camino di scarico, è probabile che quest'ultimo sia intasato. • Prima di effettuare interventi di regolazione, pulizia, ispezione, risoluzione dei problemi o riparazione della macchina, spegnete il motore e attendete che tutte la parti in movimento si fermino.
Dopo l’uso Sicurezza dopo le operazioni Sicurezza generale • Non riponete mai la macchina con benzina nel serbatoio all'interno di edifici dove sono presenti possibili fonti di scintille o fiamme, quali boiler, stufe, asciugatrici. Lasciate che il motore si raffreddi prima di riporre la macchina in un luogo chiuso. • Quando rimessate la macchina per oltre 30 giorni, fate riferimento a Rimessaggio (pagina 24) per informazioni importanti.
Manutenzione Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Procedura di manutenzione Dopo le prime 2 ore • Controllate il cavo di trazione, ed all'occorrenza regolatelo. • Controllate il cavo della coclea/ventola, ed all'occorrenza regolatelo. Dopo le prime 5 ore • Cambio dell'olio motore. Prima di ogni utilizzo o quotidianamente • Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo. Ogni 50 ore • Cambio dell'olio motore.
Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente—Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo. g257528 Controllo e regolazione delle slitte e del raschiatore Importante: Le lame della coclea devono essere alzate da terra e sostenute dalle slitte. 4. Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Controllate le slitte e il raschiatore e regolateli, se necessario.
Controllo e regolazione del cavo della trazione Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore—Controllate il cavo di trazione, ed all'occorrenza regolatelo. Ogni anno—Controllate il cavo di trazione, ed all'occorrenza regolatelo o sostituitelo. Se la macchina non si sposta in marcia avanti o retromarcia, o se si sposta quando rilasciate la leva della trazione, regolate il cavo della trazione. g001021 Figura 26 1.
Controllo del livello dell'olio della scatola ingranaggi della coclea Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Controllate il livello dell'olio della scatola ingranaggi della coclea e, se necessario, rabboccatelo. 1. Portate la macchina su una superficie piana. 2. Pulite l'area attorno al tappo del tubo e rimuovete il tappo del tubo dalla scatola ingranaggi (Figura 30). g260108 Figura 28 1. 1,5 mm Nota: Se necessario, utilizzate le pinze per assistervi nella rimozione del tappo del tubo. 3.
5. Montate il tappo del tubo nella scatola ingranaggi. 7. Svitate l'asta di livello e rimuovetela. 8. Versate con cautela una quantità d'olio pari a circa 3/4 della capacità del motore nel tubo di riempimento dell'olio. Cambio dell'olio motore Consultate la Figura 33 per scegliere l'olio con la viscosità più adatta alla temperatura esterna prevista: Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 5 ore—Cambio dell'olio motore. Ogni 50 ore—Cambio dell'olio motore.
Lubrificazione dell'albero esagonale Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Lubrificazione dell'albero esagonale. 8. Spostate la leva del selettore della velocità in avanti e indietro alcune volte. 9. Montate il coperchio posteriore e riportate la macchina in posizione operativa. Sostituzione della candela Lubrificate leggermente l'albero esagonale ogni anno con olio motore per automobili (Figura 34). Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 100 ore—Sostituzione della candela.
3. Rimuovete ed eliminate la candela usata. Nota: Per rimuovere la candela occorre una prolunga per leva a cricco. 4. Impostate la distanza tra gli elettrodi su una nuova candela a 0,76 mm, come illustrato nella Figura 38. g001029 Figura 38 1. 0,76 mm 5. Installate la nuova candela, serratela saldamente e collegate il filo di accensione alla candela. Nota: Assicuratevi che il cappellotto dell'accensione scatti completamente in posizione sulla candela.
Sostituzione del faro anteriore Sostituite il gruppo faro anteriore (n. cat. Toro 138-0670) quando necessario. 1. Rimuovete il filo del faro anteriore dal retro del faro anteriore (A della Figura 39). 2. Rimuovete il bullone e il dado che fissano il gruppo del faro anteriore sulla relativa staffa e poi smontate il vecchio gruppo del faro anteriore (B della Figura 39). 3. Fissate il nuovo gruppo del faro anteriore sulla relativa staffa con il dado e il bullone rimossi in precedenza (C della Figura 39). 4.
9. Ritoccate le superfici scheggiate con vernice reperibile da un Distributore autorizzato. Prima di verniciarle, sabbiate le superfici interessate ed utilizzate un prodotto antiruggine per impedire che le parti metalliche si arrugginiscano. 10. Serrate tutte le viti, i bulloni e i dadi di bloccaggio allentati. Riparate o sostituite le parti danneggiate. 11. Coprite la macchina e riponetela in un luogo pulito e asciutto, fuori della portata dei bambini.
Localizzazione guasti Problema L'avviatore elettrico non funziona (solo modelli ad avviamento elettrico). Il motore non si avvia o si avvia con difficoltà. Possibile causa 1. Il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa o dalla macchina. 1. Collegate il cavo di alimentazione alla presa e/o alla macchina. 2. Il cavo di alimentazione è consumato, corroso o danneggiato. 3. La presa non è sotto tensione. 2. Sostituite il cavo di alimentazione. 3.
Problema Il motore gira, ma la macchina scarica poca neve o non scarica affatto. Possibile causa Rimedio 1. L'acceleratore non è in posizione MASSIMA quando spazzate la neve. 1. Spostate l'acceleratore in posizione MASSIMA. 2. La macchina si sposta troppo velocemente per spazzare bene. 3. State cercando di spazzare troppa neve nella zona scelta. 4. State cercando di spazzare neve troppo pesante o bagnata. 5. Il camino di scarico è ostruito. 6.
Informativa sulla privacy SEE/Regno Unito Utilizzo delle vostre informazioni personali da parte di Toro The Toro Company (“Toro”) rispetta la vostra privacy. Quando acquistate i nostri prodotti, possiamo raccogliere determinate informazioni personali su di voi, direttamente da voi o tramite la vostra azienda o distributore Toro.
Form No. 3432-472 Rev A Kraftig Power Max® 928 OAE-snøfreser Modellnr. 38850—Serienr. 405578400 og oppover Brukerhåndbok Innledning Modellnr. Denne maskinen er beregnet på privat bruk. Den er hovedsakelig beregnet for å fjerne snø fra fast dekke, som oppkjørsler, fortauer og andre trafikkerte overflater i boligområder eller på kommersielle eiendommer. Den er ikke beregnet på å fjerne andre materialer enn snø.
Kontrollere og justere spiralblads/viftehjulskabelen .......................................... 19 Kontrollere oljenivået i spiralbladets girkasse ........................................................ 20 Skifte motorolje................................................. 20 Smøre sekskantakselen ................................... 22 Bytte ut tennpluggen......................................... 22 Skifte drivremmene........................................... 23 Skifte frontlyset ...........................
Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og instruksjoner er lett synlige for føreren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Sett inn nøkkelen. 2. Prim motoren tre ganger. 121-6847 1.
decal138-0652 138-0652 Bestill delenr. 137-6208 1. Hurtig 3. Sakte 2. Hastighet framover 4. Revershastighet decal137-6249 137-6249 1. Klem den spaken for å aktivere drivverket. 4. Fare for at viftehjulet kan påføre kutt eller lemleste fingre eller hender – unngå bevegelige deler, sørg for at alle deksler og skydd er på plass, ta ut nøkkelen fra tenningen før du utfører vedlikehold på maskinen. 2. Advarsel – les Brukerhåndboken. 5.
Montering 1 Montere øvre håndtak Ingen deler er nødvendige Prosedyre g295225 2 Installere trekkontrollens forbindelsesledd Ingen deler er nødvendige Prosedyre g263628 5
3 Montere sjaktkontrollstaget Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252615 4 Montere verktøy for utrensking av snø Ingen deler er nødvendige Prosedyre g256722 6
5 8 Kontrollere motoroljenivået Kontrollere at trekkdrivet fungerer Ingen deler er nødvendige Prosedyre Ingen deler er nødvendige Merk: Maskinen kommer med olje i motorens veivhus. Før du starter motoren, bør du kontrollere oljenivået og fylle på ved behov. Prosedyre FORSIKTIG Se Kontrollere motoroljenivået (side 18). Hvis trekkdrivet ikke er korrekt justert, kan maskinen komme til å bevege seg i feil retning, noe som kan forårsake personskade og/eller skade på eiendom.
6. Klem den venstre trekkfunksjonsspaken til håndtaket (Figur 9). Maskinen skal nå bevege seg fremover. Hvis maskinen ikke beveger seg, eller beveger seg bakover, gjør følgende: 7. A. Frigjør trekkspaken og slå av motoren. B. Koble vuggetappen fra hastighetsvelgerspaken. C. Vri vuggetappen oppover (mot klokken) på hastighetskontrollstaget. D. Koble vuggetappen til hastighetsvelgerspaken. Hvis du foretok noen justeringer, gjenta denne prosedyren helt til du ikke trenger å justere noe mer.
Oversikt over produktet g016500 Figur 11 1. Primer 2. Tenningsbryter 5. Gass 6. Oljetappeplugg 3. Choke 7. Tilbakespolingsstarterhåndtak 4. Drivstoffavstengingsventil g004217 Figur 12 1. Verktøy til utrensking av snø (festet til håndtaket) Spesifikasjoner g247955 Figur 10 1. Håndtak (2) 9. Utløpssjakt 2. Spiralblad-/viftehjulspak 10. Skrape 3. Hastighetsvelgerspak 11. Spiralblad 4. Trekkspak 12. Støtteplate (2) 5. Quick Stick®utløpssjaktkontroll 13. Frontlykt 6. Drivstofftanklokk 14.
Bruk Fylle tanken • For best resultat bør du kun bruke ren, fersk Merk: Fastslå hva som er høyre og venstre side av (mindre enn 30 dager gammel) og blyfri bensin med oktankvalitet på 87 eller høyere (vurderingsmetode (R+M)/2). maskinen ved å stå i normal arbeidsstilling. • Oksidert drivstoff med opptil 10 % etanol eller Før bruk 15 % MTBE i volum er godkjent. • Ikke bruk etanolblandinger av bensin (som Sikkerhet før bruk f.eks. E15 eller E85) med mer enn 10 % etanol i volum.
• Etter at maskinen har kjørt på en gjenstand, slå • Vær alltid fokusert på oppgaven når du bruker av motoren, ta ut nøkkelen og inspiser maskinen for skade. Reparer enhver skade før du starter maskinen. maskinen. Ikke delta i aktiviteter som forårsaker distraksjoner, da dette kan føre til personskade eller materiell skade. • Hvis maskinen begynner å vibrere sterkt, må du • Vær forsiktig slik at du ikke sklir eller faller, spesielt straks slå av motoren og finne årsaken. når maskinen brukes i revers.
g257504 Figur 14 Tilbakespolingsstarter g257505 Figur 15 12
Slå av motoren Viktig: Vent til alle bevegelige deler stanser før du forlater førerstillingen. g252411 Figur 16 Bruke trekkdrivet Bruke hastighetsvelgeren Hastighetsvelgeren har seks fremovergir og to bakovergir. For å endre hastigheten, slipp ut trekkdrivspaken og flytt hastighetsvelgerspaken til den ønskede stillingen (Figur 18). Spaken låser seg i hakket ved hver hastighetsstilling.
Viktig: Når du aktiverer både spiralblad/viftehjulspaken og trekkdrivspaken, vil trekkdrivspaken låse spiralblad/viftehjulspaken nede, og frigjøre din høyre hånd. For å utløse begge spakene, kan du ganske enkelt slippe den venstre trekkdrivspaken. 3. Hvis spiralbladet og viftehjulet fortsetter å rotere når du har sluppet spaken, må du ikke bruke maskinen. Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen. Se Kontrollere og justere spiralblads-/viftehjulskabelen (side 19) og juster om det er nødvendig.
Rengjøre en blokkert utløpssjakt Brukstips FARE Viftehjulet og spiralbladet roterer når maskinen er i gang, og dette kan føre til skade eller amputasjon av hender og føtter. ADVARSEL Hvis spiralbladet/viftehjulet går, men det ikke kommer snø ut fra utløpssjakten, kan det hende at utløpssjakten er tilstoppet. • Før du skal justere, vaske, undersøke, kontrollere eller reparere maskinen, må du slå av motoren og vente til alle bevegelige deler står stille.
Etter bruk Sikkerhet etter bruk Generell sikkerhet • En snøfreser med drivstoff på tanken må aldri oppbevares inne i bygninger der det finnes antennelseskilder, slik som varmtvannstanker, varmeovner eller tørketromler/-skap. La motoren bli kald før maskinen settes på et lukket sted. • Se Lagring (side 24) for viktig informasjon hvis maskinen skal lagres i mer enn 30 dager. • La maskinen gå i noen få minutter etter at du har ryddet snø, for å unngå at oppsamleren eller viftehjulet fryser fast.
Vedlikehold Anbefalt vedlikeholdsplan Vedlikeholdsintervall Vedlikeholdsprosedyre Etter de 2 første timene • Kontroller trekkdrivkabelen, og juster den om nødvendig. • Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster den om nødvendig. Etter de 5 første timene • Skift motoroljen. For hver bruk eller daglig • Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov. Hver 50. driftstime • Skift motoroljen. Skift motoroljen hver 25. driftstime når motoren belastes kraftig. Hver 100.
Kontrollere motoroljenivået Serviceintervall: For hver bruk eller daglig—Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov. g257528 Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen 4. Merk: Hvis underlaget er sprukket, kupert eller Serviceintervall: Årlig—Kontroller støtteplatene og skrapen, og juster dem etter behov. ujevnt må du justere støtteplatene til å heve skrapen. På grusunderlag, tilpass støtteplatene lenger ned for å forhindre at maskinen plukker opp steiner.
Kontrollere og justere trekkdrivkabelen Kontrollere og justere spiralblads/viftehjulskabelen Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller trekkdrivkabelen, og juster den om nødvendig. Årlig—Kontroller trekkdrivkabelen, og juster eller skift den ut om nødvendig. Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster den om nødvendig. Årlig—Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster eller skift den ut om nødvendig.
5. Løsne låsemutteren (Figur 29). g260109 g257725 Figur 29 1. Låsemutter Figur 30 2. Spennmutter 6. Løsne eller stram til spennmutteren som tilpasser kabelspenningen (Figur 29). 7. Juster spennmutteren til du har et passende mellomrom. 8. Stram låsemutteren. 9. Før inn de 2 skruene som du tidligere fjernet fra remdekslet. 10. Hvis spiralblads-/viftehjulskabelen er riktig justert, men problemet vedvarer, ta kontakt med et autorisert serviceverksted. 3.
*Det er restolje i veivhuset etter at du har tappet oljen. Ikke hell hele oljekapasiteten i veivhuset. Fyll veivhuset med olje som anvist i følgende trinn. 9. Vent i tre minutter til oljen stabiliseres i motoren. 10. Rengjør peilestaven med en ren fille. 1. Sett maskinen på en jevn flate. 11. 2. Rengjør området rundt oljetappepluggen (Figur 32). Sett peilestaven inn i oljepåfyllingsrøret og skru den inn. Trekk den deretter ut igjen. 12. Les av oljenivået på peilestaven.
Smøre sekskantakselen Bytte ut tennpluggen Serviceintervall: Årlig—Smør sekskantakselen. Serviceintervall: Hver 100. driftstime—Bytt ut tennpluggen. Smør sekskantakselen lett inn med motorolje én gang i året (Figur 34). ADVARSEL Hvis du setter tilbake tennpluggen mens motoren er varm, kan du brenne deg. Vent til motoren er avkjølt før du setter tennpluggen på plass igjen. Bruk en Toro-tennplugg eller en tilsvarende (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). 1. Fjern hetten (Figur 36). g019018 Figur 34 1.
g001029 Figur 38 1. 0,76 mm 5. Sett inn den nye tennpluggen, stram den godt til og fest tenningsledningen til tennpluggen. Merk: Påse at tenningsledningen knepper på plass på tennpluggen. Skifte drivremmene Hvis spiralbladets/viftehjulets eller trekkdrevets drivrem er slitt, gjennomvåt av olje eller defekt på annen måte, må den skiftes ut av et autorisert serviceverksted.
Skifte frontlyset Skift ut frontlysenheten (Toro-delenr. 138-0670) ved behov. 1. Fjern ledningen til frontlyset fra baksiden av frontlyset (A av Figur 39). 2. Fjern bolten og mutteren som fester frontlysenheten på frontlysbraketten, og fjern den gamle frontlysenheten (B av Figur 39). 3. Fest den nye frontlysenheten til frontlysbraketten med mutteren og bolten du fjernet tidligere (C av Figur 39). 4.
10. Stram alle løse skruer, bolter og låsemuttere. Reparer eller skift ut ødelagte deler. 11. Dekk til maskinen, og oppbevar den på et rent, tørt sted som er utilgjengelig for barn. Ta maskinen frem fra lagring Utfør de årlige vedlikeholdsprosedyrene som angitt i Anbefalt vedlikeholdsplan. Se Vedlikehold (side 17).
Feilsøking Problem Den elektriske starteren dreies ikke (kun modeller med elektrisk starter). Motoren starter ikke, eller den er vanskelig å starte. Mulig årsak 1. Strømledningen er frakoblet fra uttaket eller maskinen. 1. Koble strømledningen til uttaket og/eller maskinen. 2. Strømledningen er slitt, rustet eller skadet. 3. Strømuttaket er ikke aktivisert. 2. Skift ut strømledningen. 1. Nøkkelen er ikke i tenningen. 1. Sett nøkkelen i tenningen. 2.
Problem Motoren går, men maskinen rydder snøen dårlig eller ikke i det hele tatt. Mulig årsak Løsning 1. Gassen står ikke i HURTIG-stilling når du rydder snø. 1. Sett gassen til HURTIG-stilling. 2. Maskinen går for raskt til å rydde snøen. 3. Du prøver å rydde for mye snø per skårgang. 4. Du prøver å rydde ekstremt tung eller våt snø. 5. Utløpssjakten er tilstoppet. 6. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er løs eller av rullen. 2. Skift til et lavere gir på maskinen. 7.
Personvernerklæring for EØS/Storbritannia Toro bruker personopplysningene dine Toro Company («Toro») respekterer ditt personvern. Når du kjøpe våre produkter, vi kan samle bestemte personopplysninger om deg, enten direkte fra deg eller via den lokale Toro-avdelingen eller -forhandleren.
Form No. 3432-477 Rev A Power Max® 928 OAE-snöslunga för tung drift Modellnr 38850—Serienr 405578400 och högre Bruksanvisning Introduktion Modellnr Denna maskin är avsedd att användas av privatkunder. Den är främst konstruerad för att skotta snö från stenbelagda ytor, t.ex. uppfarter och trottoarer, och andra trafikområden runt bostäder eller kommersiella anläggningar. Den är inte konstruerad för andra material än snö.
Kontrollera oljenivån i matarskruven ................. 20 Byta ut motoroljan............................................. 20 Smörja sexkantsaxeln ...................................... 22 Byta tändstiftet.................................................. 22 Byta ut drivremmarna ....................................... 23 Byta ut strålkastaren ......................................... 24 Förvaring ................................................................ 24 Säker förvaring .............................
Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och anvisningarna är fullt synliga för operatören och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Sätt i nyckeln. 121-6847 2. Snapsa motorn tre gånger. 1. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellern – stick inte in händerna i utkastaren. Stäng av motorn innan du använder verktyget för att rensa utkastaren. 3. Lägg i choken.
decal138-0652 138-0652 Beställ artikelnr 137-6208 1. Snabbt 3. Långsamt 2. Hastighet framåt 4. Hastighet bakåt decal137-6249 137-6249 4. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellerbladet – håll avstånd till rörliga delar, se till att alla skydd sitter på plats och ta ut nyckeln ur tändningslåset innan du servar maskinen. 5. Risk för kringflygande föremål – håll kringstående på avstånd. 1. Krama åt den spaken för att koppla in hjuldrivningen. 2. Varning – läs bruksanvisningen. 3.
Montering 1 Montera det övre handtaget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g295225 2 Montera drivstyrlänken Inga delar krävs Tillvägagångssätt g263628 5
3 Montera utkastarreglagestången Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252615 4 Montera snörensningsverktyget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g256722 6
5 7 Kontrollera oljenivån i motorn Kontrollera medarna och skrapan Inga delar krävs Inga delar krävs Tillvägagångssätt Tillvägagångssätt Se Kontrollera och justera medarna och skrapan (sida 18). Obs: Snöslungan levereras med olja i motorns vevhus. Innan du startar motorn bör du kontrollera oljenivån och vid behov fylla på olja. 8 Se Kontrollera oljenivån i motorn (sida 18).
Snöslungan ska röra sig bakåt. Om snöslungan inte rör sig, eller rör sig framåt, gör du följande: A. Släpp upp drivningsreglaget och stäng av motorn. B. Koppla bort skruvleden från växelväljarspaken. C. Vrid skruvleden nedåt (medsols) på hastighetskontrollstången. D. Anslut skruvleden till växelväljarspaken. 4. Släpp upp drivningsreglaget. 5. För växelväljaren till läge 1. Se Använda växelväljaren (sida 13). 6. Pressa ned det vänstra reglaget (drivningsreglaget) till handtaget (Figur 9).
Produktöversikt g016500 Figur 11 1. Snapspump 5. Gasreglage 2. Tändningslås 6. Oljeplugg 3. Choke 7. Startsnörehandtag 4. Bränslekran g004217 Figur 12 1. Snörensningsverktyg (sitter fast på handtaget) g247955 Figur 10 1. Handtag (2) Specifikationer 2. Matarskruvs-/impellerreglage 3. Växelväljarspak Modell 4. Hjuldrivningsspak 5. Quick Stick®-utkastarreglage 38850 6. Tanklock 7. Oljepåfyllningsrör/oljesticka 8. Strålriktare 9. Utkastare 10.
Fylla bränsletanken Körning • Använd endast ren och färsk (ej äldre än 30 dagar) Obs: Vänster och höger sida på maskinen är lika blyfri bensin med oktantal 87 eller högre för bästa resultat (klassificeringsmetod [R+M]/2). med förarens vänstra respektive högra sida vid normal körning. • Syresatta bränslen med upp till 10 % etanol eller 15 % MTBE baserat på volym är godkända. Före körning • Använd inte etanol-bensinblandningar (t.ex. E15 eller E85) som innehåller mer än 10 % etanol baserat på volym.
• Var fullt koncentrerad på maskinen när du • Gör aldrig några justeringar med motorn igång, använder den. Ägna dig inte åt aktiviteter som kan distrahera dig, eftersom personskador eller skador på egendom då kan uppstå. med undantag av vad som anges i anvisningarna. • Om du kör på ett främmande föremål ska du stänga av motorn, ta ut nyckeln och undersöka om maskinen är skadad. Reparera eventuella skador innan du startar maskinen.
g257504 Figur 14 Startsnöre g257505 Figur 15 12
Stänga av motorn Viktigt: Vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du lämnar förarplatsen. g252411 Figur 16 Använda växelväljaren Använda hjuldrivningen Växelväljaren har sex framåtväxlar och två backväxlar. Släpp upp drivningsreglaget och för växelväljarspaken till önskat läge för att byta hastighet (Figur 18). Reglaget låses i ett spår vid varje läge.
Flytta utkastaren Viktigt: När du aktiverar både matarskruvs-/impellerreglaget och drivningsreglaget, håller drivningsreglaget ned matarskruvs-/impellerreglaget och låser fast det så att du inte behöver använda högerhanden. Släpp det vänstra reglaget (drivningsreglaget) för att frigöra bägge reglagen. 3. Tryck på och håll ned den blå avtryckarkåpan, och flytta snabbspaken Quick Stick åt vänster för att flytta utkastaren åt vänster.
Rensa en igensatt utkastare Arbetstips FARA VARNING När snöslungan är i drift roterar impellern och matarskruven, vilket kan skada eller kapa av händer och fötter. Utkastaren kan vara igentäppt om matarskruven/impellern är igång utan att det kommer ut någon snö ur utkastaren. • Stäng av motorn och vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du utför justering, rengöring, inspektion, felsökning eller reparation av snöslungan.
Efter körning Säkerhet efter användning Allmän säkerhet • Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken i en byggnad där det finns gnistkällor, som t.ex. varmvattenberedare, värmeelement och torkskåp. Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan i ett slutet utrymme. • Läs avsnittet Förvaring (sida 24) för vad som gäller om maskinen ställs i förvaring i mer än 30 dagar. • Fortsätt att ha maskinen påslagen ett par minuter efter användning så att uppsamlaren och impellern inte fryser fast.
Underhåll Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Underhållsförfarande Efter de första 2 timmarna • Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. • Kontrollera matarskruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. Efter de första 5 timmarna • Byt ut motoroljan. Varje användning eller dagligen • Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. Var 50:e timme • Byt ut motoroljan. Byt motorolja var 25:e körtimme eller då motorn körs med tung belastning. Var 100:e timme • Byt tändstiftet.
Kontrollera oljenivån i motorn Serviceintervall: Varje användning eller dagligen—Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. g257528 Kontrollera och justera medarna och skrapan 4. Skrapan ska ligga 3 mm över och parallellt med en jämn yta. Obs: Justera medarna för att höja skrapan om Serviceintervall: Årligen—Kontrollera medarna och skrapan och justera dem vid behov. underlaget är sprucket, skrovligt eller ojämnt.
Kontrollera och justera drivkabeln Kontrollera och justera matarskruvs/impellerkabeln Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna—Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. Årligen—Kontrollera drivkabeln och justera eller byt ut den vid behov. Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna—Kontrollera matarskruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. Justera drivkabeln om snöslungan inte driver framåt eller bakåt, eller om den driver när du släpper drivningsreglaget.
4. Utför följande om matarskruvs-/impellerkabeln inte är rätt justerad: 5. Lossa kontramuttern (Figur 29). g257725 Figur 30 g260109 Figur 29 1. Kontramutter 3. 2. Spännmutter 6. Lossa eller dra åt spännmuttern som reglerar kabelanspänningen (Figur 29). 7. Justera spännmuttern tills mellanrummet blir korrekt. 8. Dra åt kontramuttern. 9. Sätt tillbaka de två skruvar som du tog bort tidigare på remkåpan. 10.
* Det finns överskottsolja i vevhuset efter att du tömt ut oljan. Häll inte i fullt med olja i vevhuset. Fyll vevhuset med olja enligt anvisningarna i följande steg. 1. Flytta snöslungan till ett plant underlag. 2. Rengör området runt oljeavtappningslocket (Figur 32). g019049 Figur 33 9. g016496 Figur 32 1. Oljeavtappningslock 3. Skjut in ett oljeavtappningskärl under avtappningsröret och skruva sedan ur oljeavtappningslocket. 10. Torka av oljestickan med en ren trasa. 11.
Smörja sexkantsaxeln Byta tändstiftet Serviceintervall: Årligen—Smörj sexkantsaxeln. Serviceintervall: Var 100:e timme—Byt tändstiftet. Smörj sexkantsaxeln lätt med motorolja årligen (Figur 34). VARNING Om du byter ut tändstiftet när motorn är varm kan det leda till brännskador. Vänta tills motorn har svalnat innan du byter tändstift. Använd ett Toro-tändstift eller motsvarande (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). 1. Ta bort skon (Figur 36). g019018 Figur 34 1. Sexkantsaxel 3. Gummihjul 2.
g001029 Figur 38 1. 0,76 mm 5. Montera det nya tändstiftet, dra åt ordentligt och fäst tändningskabeln på tändstiftet. Obs: Kontrollera att tändningskabeln snäpper på plats på tändstiftet. Byta ut drivremmarna Låt en auktoriserad återförsäljare byta drivremmarna till matarskruven/impellern eller hjuldrivningen om de har blivit slitna, oljeindränkta eller fått andra skador.
Byta ut strålkastaren Byt ut strålkastarenheten (Toro-artikelnummer 138-0670) vid behov. 1. Ta bort strålkastarkablaget från baksidan av strålkastaren (A i Figur 39). 2. Ta bort skruven och muttern som håller fast strålkastarenheten på strålkastarfästet och ta sedan bort den gamla strålkastarenheten (B i Figur 39). 3. Fäst den nya strålkastaren på strålkastarfästet med muttern och skruven som togs bort tidigare (C i Figur 39). 4.
11. Täck över maskinen och förvara den på en ren, torr plats utom räckhåll för barn. Ta snöslungan ur förvaring Utför de årliga underhållsprocedurerna som beskrivs i tabellen Rekommenderat underhåll. Se Underhåll (sida 17).
Felsökning Problem Den elektriska startmotorn går inte runt (endast modeller med elektrisk start). Motorn startar inte eller är trög att starta. Möjliga orsaker 1. Strömkabeln är inte ansluten till eluttaget eller snöslungan. 1. Anslut strömkabeln till eluttaget och/eller snöslungan. 2. Strömkabeln är utsliten, sönderfrätt eller skadad. 3. Eluttaget saknar ström. 2. Byt ut strömkabeln. 1. Nyckeln sitter inte i tändningslåset. 1. Sätt i nyckeln i tändningslåset. 2.
Problem Motorn går, men snöslungan slungar ut snö dåligt eller inte alls. Möjliga orsaker Åtgärd 1. Gasen är inte i läget FAST (snabbt) vid snöröjning. 1. För gasreglaget till det SNABBA läget. 2. Snöslungan körs för snabbt för att någon snö ska kunna röjas. 3. Du försöker ta bort för mycket snö per svepning. 4. Du försöker ta bort extremt tung eller blöt snö. 2. Lägg i en lägre växel. 5. Utkastaren är blockerad. 6. Drivremmen till matarskruven/impellern är lös eller har lossnat från sin skiva. 7.
Integritetsmeddelande för EES/STORBRITANNIEN Toros bruk av dina personuppgifter The Toro Company (”Toro”) respekterar din integritet. I samband med dina köp av våra produkter kan vi samla in vissa personuppgifter om dig, antingen direkt från dig eller via din lokala Toro-återförsäljare. Toro använder dessa uppgifter till att utföra sina skyldigheter enligt avtalet (t.ex.