Form No. 3447-698 Rev A Power Max® Heavy Duty 928 OAE Snowthrower 38850 Schneefräse Power Max® Heavy Duty 928 OAE 38850 Fraise à neige grand rendement Power Max® 928 OAE 38850 Spazzaneve per servizi pesanti Power Max® 928 OAE 38850 Kraftig Power Max® 928 OAE-snøfreser 38850 Power Max® 928 OAE-snöslunga för tung drift 38850 www.Toro.com.
Form No. 3447-684 Rev A Power Max® Heavy Duty 928 OAE Snowthrower Model No. 38850—Serial No. 406320000 and Up Operator's Manual Introduction This machine is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for removing snow from paved surfaces, such as driveways and sidewalks, and other surfaces for traffic on residential or commercial properties. It is not designed for removing materials other than snow.
Checking and Adjusting the Auger/Impeller Cable ............................................................ 20 Checking the Auger-Gearbox-Oil Level............. 21 Changing the Engine Oil ................................... 21 Lubricating the Hex Shaft.................................. 22 Replacing the Spark Plug ................................. 23 Adjusting the Discharge-Chute Latch................ 24 Replacing the Drive Belts.................................. 24 Replacing the Headlight..................
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Insert the key. 121-6847 2. Prime the engine 3 times. 1. Cutting/dismemberment hazard of the fingers or hand, impeller—do not place your hand in the chute; shut off the engine before using the tool to clear the chute. 3. Engage the choke. 4.
decal136-7825 136-7825 1. Fuel 2. Fuel shutoff decal138-0652 138-0652 Order Part No. 137-6208 1. Fast 2. Forward speed 3. Slow 4. Reverse speed decal137-6249 137-6249 1. Squeeze the lever to engage the traction drive. 4. Cutting/dismemberment of fingers or hand, impeller blade—keep away from moving parts; keep all guards and shields in place; remove the key from the ignition before servicing the machine. 2. Warning—read the Operator’s Manual. 5. Thrown object hazard—keep bystanders away. 3.
Setup 1 Unfolding the Upper Handle No Parts Required Procedure g358953 2 Installing the Traction-Control Linkage No Parts Required Procedure g263628 5
3 Installing the Chute-Control Rod No Parts Required Procedure g252615 4 Installing the Snow-Cleanout Tool No Parts Required Procedure g256722 6
5 7 Checking the Engine-Oil Level Checking the Skids and Scraper No Parts Required No Parts Required Procedure Procedure Note: Your machine comes with oil in the engine crankcase. Before starting the engine, check the oil level and add oil if necessary. Refer to Checking and Adjusting the Skids and Scraper (page 19). Refer to Checking the Engine-Oil Level (page 18).
8 5. Move the speed selector to Position 1; refer to Operating the Speed Selector (page 13). 6. Squeeze the left (traction) lever to the handgrip (Figure 9). Checking the Operation of the Traction Drive The machine should move forward. If the machine does not move or moves rearward, complete the following: A. Release the traction lever and shut off the engine. B. Disconnect the trunnion from the speed-selector lever. C. Turn the trunnion upward (counterclockwise) on the speed-control rod. D.
Product Overview g016500 Figure 11 1. Primer 2. Ignition switch 5. Throttle 6. Oil-drain plug 3. Choke 4. Fuel-shutoff valve 7. Recoil-start handle g004217 Figure 12 1. Snow-cleanout tool (attached to the handle) g296299 Figure 10 1. Handgrip (2) 10. Scraper 2. Auger/impeller lever 11. Auger 3. Speed-selector lever 12. Skid (2) 4. Quick Stick® discharge-chute control 13. Headlight 5. Traction lever 6. Fuel-tank cap 14. Electric-start button 15. Electric-start plug-in 7.
Filling the Fuel Tank Operation Note: Determine the left and right sides of the Type Unleaded gasoline machine from the normal operating position. Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl ether) Less than 15% by volume Oil Do not add to the fuel Before Operation Before Operation Safety Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel from a reputable source.
• Always be sure of your footing, and keep a firm • • • • • • • damage. Repair any damage before starting the machine. hold on the handles. Walk; never run. Exercise extreme caution when operating the machine on a slope. Do not operate the machine without good visibility or light. Look behind and use care when backing up the machine. When not actively clearing snow, disengage power to the auger. Exercise extreme caution when operating the machine on or crossing gravel drives, walks, or roads.
g322740 Figure 14 Recoil Start g257505 Figure 15 12
Shutting Off the Engine Important: Wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. g252411 Figure 16 Operating the Speed Selector Operating the Traction Drive The speed selector has 6 forward and 2 reverse gears. To change speeds, release the traction lever and shift the speed-selector lever to the desired position (Figure 18). The lever locks in a notch at each speed selection.
2. To stop the auger and impeller, release the right lever. Important: When you engage both the auger/impeller lever and the traction lever, the traction lever locks the auger/impeller lever down, freeing your right hand. To release both levers, simply release the left (traction) lever. 3. If the auger and impeller continue to rotate when you release the auger/impeller lever, do not operate the machine.
Clearing a Clogged Discharge Chute Operating Tips DANGER When the machine is in operation, the impeller and auger rotate and can injure or amputate hands or feet. WARNING If the auger/impeller is running but there is no snow coming out of the discharge chute, the discharge chute may be clogged. • Before adjusting, cleaning, inspecting, troubleshooting, or repairing the machine, shut off the engine and wait for all moving parts to stop.
After Operation After Operation Safety General Safety • Never store the machine with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present, such as hot water heaters, space heaters, or clothes dryers. Allow the engine to cool before storing the machine in any enclosure. • When storing the machine for more than 30 days, refer to Storage (page 26) for important information. • Run the machine a few minutes after throwing snow to prevent freeze-up of the collector and impeller.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 2 hours • Inspect the traction cable and adjust it if necessary. • Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine-oil level and add oil if necessary. Every 50 hours • Change the engine oil.
Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily—Check the engine-oil level and add oil if necessary.
Checking and Adjusting the Checking and Adjusting the Traction Cable Skids and Scraper Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the traction cable and adjust it if necessary. Service Interval: Yearly—Check the skids and scraper and adjust them if necessary. Yearly—Inspect the traction cable and adjust or replace it if necessary. Check the skids to ensure that the auger does not contact the paved or gravel surface. Adjust the skids as needed to compensate for wear. 1.
g001021 Figure 26 g260108 1. Jam nut 2. Turnbuckle Figure 28 3. Auger clutch arm 1. 1.5 mm (1/16 inch) 2. Frame Checking and Adjusting the Auger/Impeller Cable Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. 4. If the auger/impeller cable is not properly adjusted, do the following steps: 5. Loosen the jam nut (Figure 29). Yearly—Inspect the auger/impeller cable and adjust or replace it if necessary. 1.
Changing the Engine Oil Checking the Auger-Gearbox-Oil Level Service Interval: After the first 5 hours—Change the engine oil. Every 50 hours—Change the engine oil. Change the engine oil every 25 operating hours when operating the engine under a heavy load. Service Interval: Yearly—Check the auger-gearbox oil and add oil if necessary. 1. Move the machine to a level surface. 2. Clean the area around the pipe plug and remove the pipe plug from the gearbox (Figure 30).
Lubricating the Hex Shaft Service Interval: Yearly—Lubricate the hex shaft. Lightly lubricate the hex shaft yearly with automotive engine oil (Figure 34). g011606 Figure 33 9. Wait 3 minutes for the oil to settle in the engine. g001027 10. Wipe the dipstick clean with a clean cloth. 11. Insert the dipstick into the oil-fill tube and screw it in, then remove the dipstick. 12. Read the oil level on the dipstick. Figure 34 1. Hex shaft 2. Aluminum friction plate 3.
Replacing the Spark Plug 4. Service Interval: Every 100 hours—Replace the spark plug. Set the gap between the electrodes on a new spark plug at 0.76 mm (0.030 inch) as shown in Figure 38. WARNING Replacing the spark plug while the engine is hot can result in burns. Wait until the engine is cool to replace the spark plug. g001029 Figure 38 1. 0.76 mm (0.030 inch) Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® RN9YC or NGK BPR6ES). 1. 5. Remove the boot (Figure 36).
Adjusting the Discharge-Chute Latch If the discharge chute does not lock into the desired position or does not unlock so that you can move it to another position, adjust the discharge-chute latch. 1. Remove the fastener on the gear cover (Figure 39), lift the front of the cover up, and slide it back and out of the way. g001032 Figure 41 1. Discharge-chute latch 2. Gear teeth Note: The latch is spring loaded and naturally moves into the teeth of the gear (Figure 41). g001030 4.
Replacing the Headlight Replace the headlight assembly (Toro part number 138-0670) when needed. 1. Remove the headlight wire from the back of the headlight (A of Figure 42). 2. Remove the bolt and nut holding the headlight assembly onto the headlight bracket and then remove the old headlight assembly (B of Figure 42). 3. Secure the new headlight assembly onto the headlight bracket with the previously removed nut and bolt (C of Figure 42). 4.
Storage 11. Storage Safety Removing the Machine from Storage • Shut off the engine, remove the key, and wait for all movement to stop before you leave the operator’s position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. Perform the annual maintenance procedures as given in the Recommended Maintenance Schedule; refer to Maintenance (page 17). • Fuel fumes are highly flammable, explosive, and dangerous if inhaled.
Troubleshooting Problem The electric starter does not turn (electric-start models only). The engine does not start or starts hard. Possible Cause 1. The power cord is disconnected at the outlet or the machine. 1. Connect the power cord to the outlet and/or the machine. 2. The power cord is worn, corroded, or damaged. 3. The power outlet is not energized. 2. Replace the power cord. 3. Have a qualified electrician energize the outlet. 1. The key is not in the ignition. 1.
Problem The engine runs, but the machine discharges snow poorly or not at all. Possible Cause Corrective Action 1. The throttle is not in the FAST position when throwing snow. 1. Move the throttle to the FAST position. 2. The machine is moving too fast to clear the snow. 3. You are trying to remove too much snow per swath. 4. You are trying to remove extremely heavy or wet snow. 5. The discharge chute is plugged. 6. The auger/impeller drive belt is loose or is off the pulley. 2.
EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer.
Form No. 3447-687 Rev A Schneefräse Power Max® Heavy Duty 928 OAE Modellnr. 38850—Seriennr. 406320000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Diese Schneefräse ist zur Verwendung durch Privatleute ausgelegt. Die Maschine ist für das Räumen von Schnee von geteerten Oberflächen, wie z. B. Einfahrten oder Gehwegen, anderen Gehbereichen auf privatem oder öffentlichem Gelände gedacht. Das Gerät ist nur für das Räumen von Schnee gedacht.
Verwenden des Quick Stick®............................ 14 Entfernen von Verstopfungen vom Auswurfkanal ................................................ 15 Betriebshinweise ............................................. 16 Nach dem Einsatz ............................................... 17 Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb .......................................................... 17 Vermeiden des Einfrierens nach dem Einsatz .......................................................... 17 Wartung .......
• Bleiben Sie jeglichen Auswurföffnungen fern. • Halten Sie Hände und Füße von beweglichen Teilen der Maschine fern. Halten Sie Unbeteiligte, besonders kleine Kinder, aus dem Arbeitsbereich fern. • Verwenden Sie die Maschine nicht ohne montierte • Die Maschine darf niemals von Kindern verwendet und funktionierende Schutzvorrichtungen und Sicherheitsvorrichtungen. werden.
decal136-7825 136-7825 1. Kraftstoff 2. Kraftstoffabschaltung decal138-0652 138-0652 Bestellen Sie Bestellnummer 137-6208 1. Schnell 3. Langsam 2. Vorwärtsgeschwindigkeit 4. Rückwärtsgeschwindigkeit decal137-6249 137-6249 1. Drücken Sie den Hebel, um den Fahrantrieb einzuschalten. 4. Verletzungs- bzw.
Einrichtung 1 Aufklappen des oberen Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren g358953 2 Einbauen des Fahrantriebsgestänges Keine Teile werden benötigt Verfahren g263628 5
3 Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal Keine Teile werden benötigt Verfahren g252615 4 Montieren des Werkzeugs zum Entfernen von Schneeverstopfungen Keine Teile werden benötigt Verfahren g256722 6
5 7 Überprüfen des Motorölstands Prüfen der Kufen und des Abstreifers Keine Teile werden benötigt Keine Teile werden benötigt Verfahren Verfahren Hinweis: Die Schneefräse ist bei der Auslieferung Siehe Prüfen und Einstellen der Kufen und des Abstreifers (Seite 20). mit Öl gefüllt. Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie den Motor anlassen. Siehe Überprüfen des Motorölstands (Seite 19). 6 Prüfen und Einstellen des Reifendrucks.
D. 8 Überprüfen der Funktion des Fahrantriebs 4. Lassen Sie den Fahrantriebshebel los. 5. Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die 1-Stellung, siehe Verwenden des Geschwindigkeitsschalthebels (Seite 14). 6. Drücken Sie den linken Hebel (Fahrantrieb) zum Handgriff (Bild 9). Keine Teile werden benötigt Die Maschine sollte sich vorwärts bewegen. Wenn sich die Maschine nicht oder rückwärts bewegt, führen Sie folgende Schritte aus: Verfahren A.
Produktübersicht g016500 Bild 11 1. Kaltstarthilfe 5. Gasbedienung 2. Zündschloss 3. Choke 6. Ölablassschraube 7. Rücklaufstartergriff 4. Kraftstoffhahn g004217 Bild 12 1. Schneeräumwerkzeug (am Holm befestigt) g296299 Bild 10 1. Handgriff Technische Daten 2. Hebel für Räumwerk bzw. Gebläserad 3. Geschwindigkeitsschalthebel 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Betrieb wieder fest auf und wischen Sie Verschüttungen auf. • Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Vor dem Einsatz • Bewahren Sie Kraftstoff nur in zugelassenen Vor der sicheren Verwendung • Kippen Sie die Maschine nur gemäß den Kraftstoffkanistern und an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Betanken • Richten Sie den Auswurf nie auf Personen oder Bereiche, in denen Sachschäden auftreten können. Typ Bleifreies Benzin Minimale Oktanzahl 87 (US) oder 91 (Oktanzahl ermitteln; außerhalb der USA) Ethanol Nicht über 10% Volumenprozent Methanol Keine MTBE (Methyl-tertiärButylether) Weniger als 15% Volumenprozent Öl Vermischen Sie nie Kraftstoff mit Öl • Konzentrieren Sie sich immer bei der Verwendung der Maschine.
Anlassen des Motors Elektrostart Hinweis: Schließen Sie ein Stromkabel an den Stecker des Elektrostarts und eine Steckdose an (nur Modelle mit Elektrostart), wenn Sie den Elektrostart verwenden möchten. Verwenden Sie nur ein UL-zugelassenes, 1,6 mm dickes Verlängerungskabel, das für den Außeneinsatz ausgelegt und nicht länger als 15 m ist. WARNUNG: Das Stromkabel kann beschädigt werden und einen Schlag oder Brand verursachen. Prüfen Sie das Stromkabel gründlich, bevor Sie die Maschine einsetzen.
Rücklaufstart g257505 Bild 15 Abstellen des Motors Wichtig: Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen. g252411 Bild 16 Einsetzen des Fahrantriebs Wichtig: Für das Verwenden des Fahrantriebs müssen Sie die Maschine mit eingekuppeltem Selbstantrieb einsetzen. ACHTUNG 1.
2. bzw. Gebläseradhebel loslassen, sollten Sie die Maschine nicht einsetzen. Prüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel, siehe Prüfen und Einstellen des Räumwerk- bzw. Antriebsradkabels (Seite 21), und stellen Sie es bei Bedarf ein. Lassen Sie die Maschine sonst von einem offiziellen Vertragshändler warten. Lassen Sie den Fahrantriebshebel zum Auskuppeln los. Verwenden des Geschwindigkeitsschalthebels Der Geschwindigkeitsschalthebel hat sechs Vorwärtsund zwei Rückwärtsgänge.
Entfernen von Verstopfungen vom Auswurfkanal WARNUNG: Wenn sich das Räumwerk bzw. Gebläserad dreht, jedoch kein Schnee aus dem Auswurfkanal ausgeworfen wird, ist der Auswurfkanal ggf. verstopft. Entfernen Sie nie Verstopfungen vom Auswurfkanal mit der Hand. Dies kann zu Körperverletzungen führen. g322957 • Wenn Sie Verstopfungen aus dem Auswurfkanal Bild 21 entfernen möchten, bleiben Sie in der Bedienposition und lösen Sie den linken Hebel (Fahrantrieb). Drücken Sie bei laufendem Räumwerk bzw.
Betriebshinweise • Wenn sich der Motor unter der Belastung verlangsamt, oder wenn die Räder durchdrehen, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. GEFAHR • Wenn sich die Schneefräse vorne anhebt, legen Wenn die Maschine in Betrieb ist, drehen sich das Gebläserad und das Räumwerk. Dadurch kann es zu einer schweren Verletzung oder Abtrennung von Händen oder Füßen kommen. Sie einen niedrigeren Gang ein. Wenn sich die Vorderseite der Schneefräse weiterhin anhebt, heben Sie die Holme an.
Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie die Maschine nie mit Kraftstoff im Tank in Gebäuden ab, in denen sich Zündquellen wie Warmwasserbereiter, Heißluftgeräte und Wäschetrockner befinden. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen. • Wenn Sie die Maschine länger als 30 Tage einlagern, finden Sie wichtige Informationen in Einlagerung (Seite 28).
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach zwei Betriebsstunden • Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein. • Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen Sie es bei Bedarf ein. Nach fünf Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl. Bei jeder Verwendung oder täglich • Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Alle 50 Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl.
Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
Prüfen und Einstellen der Kufen und des Abstreifers Hinweis: Wenn sich die Kufen stark abnutzen, können Sie diese wenden und die nicht verwendete Seite zum Bürgersteig einstellen. Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie die Kufen und den Abstreifer und stellen Sie diese ggf. ein. Prüfen Sie die Kufen, damit das Räumwerk nicht die gepflasterte Oberfläche oder den Kiesbelag berührt. Stellen Sie die Kufen nach Bedarf ein, um eine Abnutzung auszugleichen. 1.
Prüfen und Einstellen des Bowdenzugs Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstunden—Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein. Jährlich—Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen oder ersetzen Sie ihn bei Bedarf ein. Wenn die Schneefräse keinen Antrieb in den Vorwärts- oder Rückwärtsgeschwindigkeiten aufweist, oder Antrieb hat, wenn Sie den Fahrantriebshebel loslassen, sollten Sie den Bowdenzug einstellen. g001021 Bild 26 1.
Prüfen des Ölstands im Räumwerkgetriebe Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie den Ölstand im Räumwerkgetriebe und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Reinigen Sie den Bereich um den Rohrverschluss und entfernen Sie den Rohrverschluss vom Getriebe (Bild 30). g260108 Hinweis: Verwenden Sie bei Bedarf eine Zange, um den Rohrverschluss zu entfernen. Bild 28 1. 1,5 mm 3. Schneckenkupplungsarm 2. Rahmen 4.
Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl. Alle 50 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl. Wechseln Sie das Motoröl alle 25 Betriebsstunden, wenn Sie den Motor stark belastet einsetzen. 7. Schrauben Sie den Peilstab heraus und entfernen Sie ihn. 8. Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam in den Öleinfüllstutzen.
Einschmieren der Sechskantwelle Wartungsintervall: Jährlich—Schmieren Sie die Sechskantwelle ein. Schmieren Sie die Sechskantwelle mit Kfz-Öl leicht einmal pro Jahr ein (Bild 34). g001027 Bild 34 1. Sechskantwelle 2. Aluminium-Abriebsplatte 3. Gummirad Wichtig: Achten Sie darauf, dass kein Öl auf das Gummirad oder die Aluminium-Abriebsplatte gelangt, da der Fahrantrieb sonst rutscht (Bild 34). 1. Entleeren Sie den Kraftstoff vollständig aus dem Kraftstofftank. 2.
Austauschen der Zündkerze 3. Entfernen Sie die alte Zündkerze und entsorgen Sie diese. Hinweis: Zum Entfernen der Zündkerze benötigen Sie eine Verlängerung des Ratschenschraubenschlüssels. Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden—Tauschen Sie die Zündkerze aus. 4. WARNUNG: Stellen Sie den Abstand der Elektroden an der neuen Zündkerze auf 0,76 mm ein, wie in Bild 38 abgebildet. Ein Auswechseln der Zündkerze bei heißem Motor kann zu Verbrennungen führen.
Einstellen des Auswurfkanalriegels Wenn der Auswurfkanal nicht in der gewünschten Position einrastet, oder nicht ausrastet, und Sie ihn nicht an eine andere Stellung bewegen können, müssen Sie den Riegel des Auswurfkanals einstellen. 1. Nehmen Sie die Befestigung an der Getriebeabdeckung ab (Bild 39), heben Sie die Abdeckung vorne hoch und schieben Sie sie nach hinten. g001032 Bild 41 1. Riegel des Auswurfkanals 2.
Austauschen des Scheinwerfers Wechseln Sie den Scheinwerfer (Toro-Bestellnummer 138-0670) bei Bedarf aus. 1. Entfernen Sie das Scheinwerferkabel von der Rückseite des Scheinwerfers (A in Bild 42). 2. Entfernen Sie die Schraube und Mutter, mit denen der Scheinwerfer an der Scheinwerferhalterung befestigt ist, und nehmen Sie dann den alten Scheinwerfer ab (B in Bild 42). 3. Befestigen Sie den neuen Scheinwerfer mit der vorher entfernten Mutter und Schraube an der Scheinwerferhalterung (C in Bild 42). 4.
Einlagerung 8. Reinigen Sie die Schneefräse gründlich. 9. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Vertragshändler beziehen können. Schmirgeln Sie vor dem Aufbringen der Lackierung die betroffenen Stellen ab und tragen Sie ein Korrosionsschutzmittel auf, um Metallteile vor Rost zu schützen. 10. Ziehen Sie alle lockeren Schrauben, Muttern und Sicherungsmuttern fest. Reparieren oder ersetzen Sie alle beschädigten Teile. 11.
Fehlersuche und -behebung Problem Der Elektrostarter dreht sich nicht (nur bei Modellen mit Elektrostart). Der Motor springt nicht oder nur schwer an. Mögliche Ursache 1. Das Anschlusskabel ist nicht an die Steckdose oder an die Schneefräse angeschlossen. 1. Schließen Sie das Anschlusskabel an die Steckdose und/oder die Schneefräse an. 2. Das Anschlusskabel ist abgenutzt, korrodiert oder beschädigt. 3. Die Steckdose führt keinen Strom. 2. Ersetzen Sie das Anschlusskabel. 1.
Problem Der Motor läuft, aber die Fräse wirft nur wenig oder überhaupt keinen Schnee aus. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Gasbedienungshebel steht beim Auswerfen von Schnee nicht auf SCHNELL. 1. Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf SCHNELL. 2. Die Schneefräse bewegt sich zu schnell, um Schnee einwandfrei zu räumen. 3. Sie versuchen, zu viel Schnee in einem Arbeitsgang zu räumen. 4. Sie versuchen, äußerst schweren oder nassen Schnee zu räumen. 2. Legen Sie einen niedrigeren Gang ein. 5.
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company ("Toro") respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Form No. 3447-689 Rev A Fraise à neige grand rendement Power Max® 928 OAE N° de modèle 38850—N° de série 406320000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales.
Vue d'ensemble du produit ...................................... 10 Caractéristiques techniques ............................ 10 Outils et accessoires......................................... 10 Utilisation .................................................................11 Avant l'utilisation ...................................................11 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ..............11 Remplissage du réservoir de carburant............. 12 Pendant l'utilisation .............................
Consignes de sécurité générales • Coupez le moteur chaque fois que vous quittez le poste de conduite pour quelque raison que ce soit. • N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces mobiles de la machine. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
decal121-6847 121-6847 1. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte. Coupez le moteur avant de dégager la goulotte avec l'outil de nettoyage. decal138-0652 138-0652 Réf. 137-6208 decal125-1102 125-1102 1. Arrêt du moteur 2. Bas régime 3. Commande de vitesse variable 4. Haut régime decal136-7825 136-7825 1. Carburant 2. Robinet d'arrivée de carburant 4 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Vitesse en marche avant 4.
decal137-6249 137-6249 1. Serrez le levier pour engager la transmission. 4. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la turbine – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; gardez toutes les protections en place ; retirez la clé du commutateur d'allumage avant de procéder à l'entretien de la machine. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la 6.
Mise en service 1 Dépliage de la partie supérieure du guidon Aucune pièce requise Procédure g358953 2 Montage de la tringlerie de commande de déplacement Aucune pièce requise Procédure g263628 6
3 Montage de la tige d'orientation de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g252615 4 Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g256722 7
5 7 Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle de la lame racleuse et des patins Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Remarque: À la livraison, le moteur de la machine Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse (page 20). contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en marche, contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 18).
D. 8 Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses. 4. Relâchez le levier de commande de déplacement. 5. Placez le sélecteur de vitesse à la position 1 ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 15). 6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 9). La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez comme suit : Aucune pièce requise Procédure A.
Vue d'ensemble du produit g016500 Figure 11 1. Amorceur 2. Commutateur d'allumage 3. Commande de starter 5. Commande d'accélérateur 6. Bouchon de vidange d'huile 7. Poignée du lanceur 4. Robinet d'arrivée de carburant g004217 Figure 12 1. Outil de nettoyage de la neige (fixé au guidon) g296299 Figure 10 1. Poignée (2) Caractéristiques techniques 10. Lame racleuse 2. Commande de la vis sans 11. Vis sans fin fin/turbine 3. Levier sélecteur de vitesse 12. Patin (2) Modèle 13. Phare 4.
Utilisation • Ne fumez jamais quand vous manipulez du Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Conservez le carburant dans un récipient carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. homologué, hors de la portée des enfants. • Si le réservoir contient du carburant, basculez la machine en respectant les instructions.
Remplissage du réservoir de carburant • Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des endroits qui pourraient subir des dommages matériels. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (USA) ou 91 (octane recherche ; hors USA) Éthanol Pas plus de 10 % par volume Méthanol Aucun MTBE (éther méthyltertiobutylique) Moins de 15 % par volume Huile Ne pas ajouter au carburant la machine.
Démarrage du moteur Démarrage électrique Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique uniquement), connectez un cordon d'alimentation d'abord au démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez uniquement une rallonge homologuée UL de calibre 16 recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m de longueur maximum. ATTENTION Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Lanceur g257505 Figure 15 Arrêt du moteur Important: Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobile avant de quitter la position d'utilisation. g252411 Figure 16 Fonctionnement de la transmission aux roues chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réviser. Important: Pour actionner la transmission aux roues, la fonction automotrice de la machine doit être engagée.
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et la turbine. Important: Lorsque vous engagez à la fois le levier de commande de la vis sans fin/turbine et le levier de commande de déplacement, ce dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche (déplacement). g322974 Figure 17 2. 3. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez le levier.
Déplacement de la goulotte Dégagement de la goulotte d’éjection Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis déplacez le levier de commande Quick Stick vers la gauche pour orienter la goulotte à gauche, ou vers la droite pour orienter la goulotte à droite (Figure 21). ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être obstruée. N'utilisez jamais les mains pour éliminer les obstructions de la goulotte. Vous pourriez alors vous blesser.
Conseils d'utilisation Après l'utilisation DANGER Consignes de sécurité après l'utilisation Quand la machine est en marche, la vis sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 2 premières heures de fonctionnement • Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
g257528 19
Contrôle et réglage du Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse câble de commande de Périodicité des entretiens: Une fois par déplacement an—Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Contrôlez les patins pour vous assurer que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins selon les besoins pour compenser l'usure. 1.
g001021 Figure 26 g260108 1. Écrou de blocage 2. Tendeur Figure 28 1. 1,5 mm 3. Bras d'embrayage de vis sans fin 2. Cadre Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine 4. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est mal réglé, procédez comme suit : 5. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 29). Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin EP dans le boîtier d'engrenages, puis vérifiez à nouveau le niveau d'huile. Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. 5. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2.
Vidange de l'huile moteur 7. Dévissez la jauge et sortez-la. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. Toutes les 50 heures—Vidangez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges. 8. Versez avec précaution 75 % environ de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile.
Graissage de l'arbre hexagonal 9. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez l'arbre hexagonal. Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 34). g001027 Figure 34 1. Arbre hexagonal 3. Roue de caoutchouc 2. Plateau d'entraînement à friction en aluminium Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur la roue en caoutchouc ou le plateau d'entraînement à friction en aluminium ou la transmission patinera (Figure 34). 1.
Remplacement de la bougie Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé à cliquet pour enlever la bougie. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie. 4. ATTENTION Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm, comme montré à la Figure 38. Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est chaud, vous risquez de vous brûler. Laissez refroidir le moteur avant de remplacer la bougie.
Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte Le réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte est nécessaire si la goulotte ne se bloque pas à la position voulue ou ne se débloque pas quand vous voulez modifier sa position. 1. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté (Figure 39), soulevez l'avant du couvercle et faites-le coulisser en arrière de façon à l'écarter. g001032 Figure 41 1. Cliquet de verrouillage de la goulotte 2.
Remplacement du phare Remplacez le phare (réf. Toro 138-0670) lorsque nécessaire. 1. Débranchez le fil au dos du phare (A de la Figure 42). 2. Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le phare sur son support, puis déposez le phare (B de la Figure 42). 3. Fixez le nouveau phare sur le support au moyen de l'écrou et du boulon retirés précédemment (C de la Figure 42). 4. Insérez le fil du phare directement au dos du phare en l'enfonçant bien en place (D de la Figure 42).
Remisage Consignes de sécurité pour le remisage 9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. 10. Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 11.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur électrique ne fonctionne pas (modèles à démarrage électrique seulement). Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement. Cause possible 1. Le cordon d'alimentation n'est pas branché à la prise ou à la machine. 1. Raccordez le cordon d'alimentation à la prise et/ou la machine. 2. Le cordon d'alimentation est usé, corrodé ou endommagé. 3. La prise n'est pas sous tension. 2. Changez le cordon d'alimentation. 3.
Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur tourne mais la machine éjecte mal la neige ou pas du tout. 1. La commande d'accélérateur n'est pas à la position HAUT RÉGIME pendant le déblayage de la neige. 1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 2. La machine se déplace trop rapidement pour déneiger correctement. 3. Vous tentez de déblayer une quantité de neige trop importante par bande. 4. Vous tentez de déblayer de la neige très lourde ou très mouillée. 5.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3447-691 Rev A Spazzaneve per servizi pesanti Power Max® 928 OAE Nº del modello 38850—Nº di serie 406320000 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Questa macchina è pensata per l’utilizzo da parte di privati. È progettato principalmente per rimuovere la neve da superfici pavimentate, come strade, marciapiedi e altre superfici di transito di aree residenziali o commerciali. Non è progettato per rimuovere materiali diversi dalla neve.
motore impedendo, al tempo stesso, ostruzioni delle candele, difficoltà di avviamento e aumenti delle emissioni. Una volta installato il kit, applicate l'adesivo per le altitudini elevate accanto all'adesivo del numero di serie sulla macchina. Contattate un Centro assistenza Toro autorizzato per ottenere il kit altitudini elevate e la relativa etichetta per la vostra macchina. Per individuare un distributore nelle vostre vicinanze, navigate sul nostro sito Web www.Toro.
Sicurezza generale • Non mettete le mani o i piedi vicino alle parti mobili Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi e di scagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme di sicurezza per evitare gravi lesioni personali. • Non utilizzate la macchina senza tutte le protezioni della macchina. e altri dispositivi di sicurezza in sede e funzionanti. • Restate lontani da qualsiasi apertura di scarico.
decal121-6847 121-6847 1. Pericolo di taglio/smembramento di dita o mano, ventola: non posizionate le mani nel camino di scarico; spegnete il motore prima di utilizzare lo strumento per pulire il camino di scarico. decal138-0652 138-0652 N. cat. d'ordine 137-6208 1. Massima 2. Velocità di marcia avanti decal125-1102 125-1102 1. Motore – spegnimento 2. Minima 3. Controllo variabile della velocità 4. Massima decal136-7825 136-7825 1. Carburante 2. Intercettazione del carburante 4 3. Minima 4.
decal137-6249 137-6249 1. Premete la leva per innestare la trazione. 4. Taglio/smembramento di dita o mano, lama della ventola: tenetevi a distanza dalle parti in movimento; tenete tutte le protezioni e gli schermi montati; rimuovete la chiave dall'accensione prima di effettuare interventi di manutenzione sulla macchina. 5. Pericolo di lancio di oggetti: tenete gli astanti a distanza. 2. Avvertenza: leggete il Manuale dell'operatore. 3. Taglio/smembramento di dita o mano, lama della ventola: non 6.
Preparazione 1 Apertura della stegola superiore Non occorrono parti Procedura g358953 2 Montaggio della tiranteria del comando della trazione Non occorrono parti Procedura g263628 6
3 Montaggio dell’asta di comando del camino di scarico Non occorrono parti Procedura g252615 4 Montaggio dello strumento per la pulizia della neve Non occorrono parti Procedura g256722 7
5 7 Controllo del livello dell'olio Controllo delle slitte e del motore raschiatore Non occorrono parti Non occorrono parti Procedura Procedura Nota: Questa macchina viene consegnata con olio nel carter del motore. Controllate il livello dell'olio prima di avviare il motore, e rabboccate se necessario. Vedere Controllo e regolazione delle slitte e del raschiatore (pagina 20). Vedere Controllo del livello dell'olio motore (pagina 19).
8 Verifica del funzionamento della trazione 4. Rilasciate la leva della trazione. 5. Spostate il selettore della velocità in posizione 1; fate riferimento a Uso del selettore di velocità (pagina 15). 6. Premete la leva sinistra (della trazione) contro l’impugnatura (Figura 9). La macchina dovrebbe spostarsi in avanti. Se la macchina non si sposta o si muove in retromarcia, procedete come segue: Non occorrono parti A. Rilasciate la leva della trazione e spegnete il motore. B.
Quadro generale del prodotto g016500 Figura 11 1. Iniettore 2. Interruttore di accensione 5. Acceleratore 6. Tappo di spurgo dell'olio 3. Starter 7. Maniglia di avviamento a strappo 4. Valvola di intercettazione del carburante g004217 Figura 12 1. Strumento per la pulizia della neve (collegato alla stegola) g296299 Figura 10 1. Impugnatura (2) 10. Raschiatore 2. Leva di coclea/ventola 3. Leva del selettore della velocità 4. Comando del camino di scarico Quick Stick® 5. Leva della trazione 11.
Funzionamento • Stoccate il carburante in un contenitore apposito Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale postazione di guida. • Quando nel serbatoio è presente carburante, approvato, fuori dalla portata dei bambini. inclinate la macchina solo come da istruzioni. • Se versate carburante sugli abiti, cambiateli immediatamente.
Riempimento del serbatoio del carburante Tipo Benzina senza piombo Numero di ottano minimo 87 (USA) o 91 (ricerca ottano; al di fuori degli USA) Etanolo Non più del 10% in volume Metanolo Assente MTBE (metil-t-butil etere) Meno del 15% in volume Olio Non aggiungete olio al carburante. • Non dirigete mai lo scarico verso persone o aree dove si potrebbero causare danni alla proprietà. • Prestate la massima attenzione mentre utilizzate la macchina.
Avviamento del motore Avviamento elettrico Nota: Per utilizzare l’avviatore elettrico (solo modelli ad avviamento elettrico), collegate un cavo di alimentazione alla presa sulla macchina e poi a una presa di alimentazione. Utilizzate unicamente un cavo di prolunga calibro 16 omologato UL idoneo per l'uso esterno non più lungo di 15 m. AVVERTENZA Il cavo elettrico può danneggiarsi e causare shock o incendi. Ispezionate accuratamente il cavo elettrico prima di utilizzare la macchina.
Avviamento a strappo g257505 Figura 15 Spegnimento del motore Importante: Attendete che tutte le parti in movimento si siano fermate, prima di lasciare il posto di guida. g252411 Figura 16 Azionamento della trazione Importante: Per usare la trazione dovete azionare la macchina con la trazione automatica innestata. ATTENZIONE 1. Se la trazione non è stata regolata correttamente, la macchina potrebbe muoversi nella direzione opposta a quanto previsto, causando infortuni e/o danni.
Uso del selettore di velocità Diversamente, portate la macchina a un Centro di assistenza autorizzato per la manutenzione. Il selettore di velocità comprende sei marce avanti e due retromarce. Per cambiare le velocità, rilasciate la leva della trazione e cambiate la leva del selettore di velocità alla posizione desiderata (Figura 18). La leva si blocca nella tacca di ogni marcia.
Pulizia di un camino di scarico intasato AVVERTENZA Se la coclea/ventola gira ma la neve non esce dal camino di scarico, è probabile che quest’ultimo sia intasato. Non usate mai le mani per pulire il camino di scarico intasato. Ciò potrebbe causare infortuni. • Per stasare il camino di scarico, rimanete in posizione operativa e rilasciate la leva sinistra (della trazione).
Dopo l’uso Suggerimenti PERICOLO Sicurezza dopo le operazioni Quando la macchina è in moto, la ventola e la coclea possono girare e ferire o amputare mani e piedi. Sicurezza generale • Prima di effettuare interventi di regolazione, pulizia, ispezione, risoluzione dei problemi o riparazione della macchina, spegnete il motore e attendete che tutte le parti in movimento si fermino. Staccate il cappellotto dalla candela e tenetelo lontano da essa per impedire l'avviamento accidentale del motore.
Manutenzione Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Procedura di manutenzione Dopo le prime 2 ore • Controllate il cavo di trazione, ed all’occorrenza regolatelo. • Controllate il cavo della coclea/ventola, ed all’occorrenza regolatelo. Dopo le prime 5 ore • Cambio dell'olio motore. Prima di ogni utilizzo o quotidianamente • Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo. Ogni 50 ore • Cambio dell'olio motore.
Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente—Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo.
Controllo e regolazione del Controllo e regolazione delle slitte e del raschiatore cavo della trazione Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore—Controllate il cavo di trazione, ed all’occorrenza regolatelo. Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Controllate le slitte e il raschiatore e regolateli, se necessario. Ogni anno—Controllate il cavo di trazione, ed all’occorrenza regolatelo o sostituitelo.
g001021 Figura 26 g260108 1. Controdado 2. Tornichetto Figura 28 1. 1,5 mm Controllo e regolazione del cavo della coclea/ventola 3. Braccio della frizione della coclea 2. Telaio Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore—Controllate il cavo della coclea/ventola, ed all’occorrenza regolatelo. 4. Se il cavo della coclea/ventola non è correttamente regolato, eseguite le seguenti operazioni. 5. Allentate il controdado (Figura 29).
Controllo del livello dell’olio della scatola ingranaggi della coclea 5. Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Controllate il livello dell’olio della scatola ingranaggi della coclea e, se necessario, rabboccatelo. 1. Portate la macchina su una superficie piana. 2. Pulite l'area attorno al tappo del tubo e rimuovete il tappo del tubo dalla scatola ingranaggi (Figura 30). Nota: Se necessario, utilizzate le pinze per assistervi nella rimozione del tappo del tubo. g257725 Figura 30 3.
Cambio dell'olio motore 8. Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 5 ore—Cambio dell'olio motore. Versate con cautela una quantità d'olio pari a circa 3/4 della capacità del motore nel tubo di riempimento dell'olio. Consultate la Figura 33 per scegliere l'olio con la viscosità più adatta alla temperatura esterna prevista: Ogni 50 ore—Cambio dell'olio motore. Cambiate l'olio ogni 25 ore di servizio quando lavorate con un carico pesante.
Lubrificazione dell’albero esagonale Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Lubrificazione dell’albero esagonale. Lubrificate leggermente l’albero esagonale ogni anno con olio motore per automobili (Figura 34). g001027 Figura 34 1. Albero esagonale 3. Ruota in gomma 2. Piastra della frizione in alluminio Importante: Non versate l'olio sulla ruota di gomma o sulla piastra di alluminio della frizione, perché fareste slittare la trazione (Figura 34). 1.
Sostituzione della candela 4. Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 100 ore—Sostituzione della candela. Impostate la distanza tra gli elettrodi su una nuova candela a 0,76 mm, come illustrato nella Figura 38. AVVERTENZA Sostituire la candela quando il motore è caldo può comportare ustioni. Aspettate fino a quando il motore è freddo per cambiare la candela. g001029 Figura 38 1. 0,76 mm Utilizzate una candela Toro o equivalente (Champion® RN9YC o NGK BPR6ES). 1. 5.
Regolazione del fermo del camino di scarico Se il camino di scarico non si blocca nella posizione desiderata o non si sblocca in modo da poterlo spostare in un'altra posizione, regolate il fermo del camino di scarico. 1. Togliete l'elemento di fissaggio dal coperchio degli ingranaggi (Figura 39), alzate la parte anteriore del coperchio e spingetela indietro perché non intralci l'operazione. g001032 Figura 41 1. Fermo del camino di scarico 2.
Sostituzione del faro anteriore Sostituite il gruppo faro anteriore (n. cat. Toro 138-0670) quando necessario. 1. Rimuovete il filo del faro anteriore dal retro del faro anteriore (A della Figura 42). 2. Rimuovete il bullone e il dado che fissano il gruppo del faro anteriore sulla relativa staffa e poi smontate il vecchio gruppo del faro anteriore (B della Figura 42). 3. Fissate il nuovo gruppo del faro anteriore sulla relativa staffa con il dado e il bullone rimossi in precedenza (C della Figura 42).
Rimessaggio 8. Pulite accuratamente la macchina. 9. Ritoccate le superfici scheggiate con vernice reperibile da un Centro di assistenza autorizzato. Prima di verniciarle, sabbiate le superfici interessate ed utilizzate un prodotto antiruggine per impedire che le parti metalliche si arrugginiscano. 10. Serrate tutte le viti, i bulloni e i dadi di bloccaggio allentati. Riparate o sostituite le parti danneggiate. 11.
Localizzazione guasti Problema L'avviatore elettrico non funziona (solo modelli ad avviamento elettrico). Il motore non si avvia o si avvia con difficoltà. Possibile causa 1. Il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa o dalla macchina. 1. Collegate il cavo di alimentazione alla presa e/o alla macchina. 2. Il cavo di alimentazione è consumato, corroso o danneggiato. 3. La presa non è sotto tensione. 2. Sostituite il cavo di alimentazione. 3.
Problema Il motore gira, ma la macchina scarica poca neve o non scarica affatto. Possibile causa Rimedio 1. L'acceleratore non è in posizione MASSIMA quando spazzate la neve. 1. Spostate l'acceleratore in posizione MASSIMA. 2. La macchina si sposta troppo velocemente per spazzare bene. 3. State cercando di spazzare troppa neve nella zona scelta. 4. State cercando di spazzare neve troppo pesante o bagnata. 5. Il camino di scarico è ostruito. 6.
Informativa sulla privacy SEE/Regno Unito Utilizzo delle vostre informazioni personali da parte di Toro The Toro Company (“Toro”) rispetta la vostra privacy. Quando acquistate i nostri prodotti, possiamo raccogliere determinate informazioni personali su di voi, direttamente da voi o tramite la vostra azienda o distributore Toro.
Form No. 3447-692 Rev A Kraftig Power Max® 928 OAE-snøfreser Modellnr. 38850—Serienr. 406320000 og oppover Brukerhåndbok Innledning Modellnr. Denne maskinen er beregnet på privat bruk. Den er hovedsakelig beregnet for å fjerne snø fra fast dekke, som oppkjørsler, fortauer og andre trafikkerte overflater i boligområder eller på kommersielle eiendommer. Den er ikke beregnet på å fjerne andre materialer enn snø.
Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen ......................................................... 19 Kontrollere og justere trekkdrivkabelen ............. 19 Kontrollere og justere spiralblads/viftehjulskabelen .......................................... 20 Kontrollere oljenivået i spiralbladets girkasse ........................................................ 21 Skifte motorolje................................................. 21 Smøre sekskantakselen ...................................
Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og instruksjoner er lett synlige for føreren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Sett inn nøkkelen. 2. Prim motoren tre ganger. 121-6847 1.
decal136-7825 136-7825 1. Drivstoff 2. Slå av drivstoff decal138-0652 138-0652 Bestill delenr. 137-6208 1. Hurtig 3. Sakte 2. Hastighet framover 4. Revershastighet decal137-6249 137-6249 1. Klem den spaken for å aktivere drivverket. 4. Fare for at viftehjulet kan påføre kutt eller lemleste fingre eller hender – unngå bevegelige deler, sørg for at alle deksler og skydd er på plass, ta ut nøkkelen fra tenningen før du utfører vedlikehold på maskinen. 2. Advarsel – les Brukerhåndboken. 5.
Montering 1 Folde ut det øvre håndtaket Ingen deler er nødvendige Prosedyre g358953 2 Installere trekkontrollens forbindelsesledd Ingen deler er nødvendige Prosedyre g263628 5
3 Montere sjaktkontrollstaget Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252615 4 Montere verktøy for utrensking av snø Ingen deler er nødvendige Prosedyre g256722 6
5 8 Kontrollere motoroljenivået Kontrollere at trekkdrivet fungerer Ingen deler er nødvendige Prosedyre Ingen deler er nødvendige Merk: Maskinen kommer med olje i motorens veivhus. Før du starter motoren, bør du kontrollere oljenivået og fylle på ved behov. Prosedyre FORSIKTIG Se Kontrollere motoroljenivået (side 18). Hvis trekkdrivet ikke er korrekt justert, kan maskinen komme til å bevege seg i feil retning, noe som kan forårsake personskade og/eller skade på eiendom.
6. Klem den venstre trekkfunksjonsspaken til håndtaket (Figur 9). Maskinen skal nå bevege seg fremover. Hvis maskinen ikke beveger seg, eller beveger seg bakover, gjør følgende: 7. A. Frigjør trekkspaken og slå av motoren. B. Koble vuggetappen fra hastighetsvelgerspaken. C. Vri vuggetappen oppover (mot klokken) på hastighetskontrollstaget. D. Koble vuggetappen til hastighetsvelgerspaken. Hvis du foretok noen justeringer, gjenta denne prosedyren helt til du ikke trenger å justere noe mer.
Oversikt over produktet g016500 Figur 11 1. Primer 2. Tenningsbryter 5. Gass 6. Oljetappeplugg 3. Choke 7. Tilbakespolingsstarterhåndtak 4. Drivstoffavstengingsventil g004217 Figur 12 1. Verktøy til utrensking av snø (festet til håndtaket) Spesifikasjoner g296299 Figur 10 1. Håndtak (2) 10. Skrape 2. Spiralblad-/viftehjulspak 11. Spiralblad 3. Hastighetsvelgerspak 12. Støtteplate (2) 4. Quick Stick®utløpssjaktkontroll 13. Frontlykt 5. Trekkspak 14.
Bruk Fylle drivstofftanken Merk: Angi hva som er høyre og venstre side på Type Blyfri bensin maskinen ved å stå i normal arbeidsstilling. Minimum oktankvalitet Før bruk 87 (USA) eller 91 (forskningsoktan; utenfor USA) Etanol Ikke mer enn 10 % i volum Metanol Ingen MTBE (metyltertiærbutyleter) Mindre enn 15 % i volum Olje Ikke tilsett olje i drivstoffet Sikkerhet før bruk Generell sikkerhet Bruk kun rent, ferskt (mindre enn 30 dager gammelt) drivstoff fra en pålitelig kilde.
• Etter at maskinen har kjørt på en gjenstand, slå distraksjoner, da dette kan føre til personskade eller materiell skade. av motoren, ta ut nøkkelen og inspiser maskinen for skade. Reparer enhver skade før du starter maskinen. • Vær forsiktig slik at du ikke sklir eller faller, spesielt når maskinen brukes i revers. • Hvis maskinen begynner å vibrere sterkt, må du • Sørg alltid for å ha godt fotfeste og godt grep om straks slå av motoren og finne årsaken. håndtakene. Gå, ikke løp.
g322740 Figur 14 Tilbakespolingsstarter g257505 Figur 15 12
Slå av motoren Viktig: Vent til alle bevegelige deler stanser før du forlater førerstillingen. g252411 Figur 16 Bruke hastighetsvelgeren Bruke trekkdrivet Hastighetsvelgeren har seks fremovergir og to bakovergir. For å endre hastigheten, slipp ut trekkdrivspaken og flytt hastighetsvelgerspaken til den ønskede stillingen (Figur 18). Spaken låser seg i hakket ved hver hastighetsstilling.
Viktig: Når du aktiverer både spiralblad/viftehjulspaken og trekkdrivspaken, vil trekkdrivspaken låse spiralblad/viftehjulspaken nede, og frigjøre din høyre hånd. For å utløse begge spakene, kan du ganske enkelt slippe den venstre trekkdrivspaken. 3. Hvis spiralbladet og viftehjulet fortsetter å rotere når du har sluppet spaken, må du ikke bruke maskinen. Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen. Se Kontrollere og justere spiralblads-/viftehjulskabelen (side 20) og juster om det er nødvendig.
Rengjøre en blokkert utløpssjakt Brukstips FARE Viftehjulet og spiralbladet roterer når maskinen er i gang, og dette kan føre til skade eller amputasjon av hender og føtter. ADVARSEL Hvis spiralbladet/viftehjulet går, men det ikke kommer snø ut fra utløpssjakten, kan det hende at utløpssjakten er tilstoppet. • Før du skal justere, vaske, undersøke, kontrollere eller reparere maskinen, må du slå av motoren og vente til alle bevegelige deler står stille.
Etter bruk Sikkerhet etter bruk Generell sikkerhet • En snøfreser med drivstoff på tanken må aldri oppbevares inne i bygninger der det finnes antennelseskilder, slik som varmtvannstanker, varmeovner eller tørketromler/-skap. La motoren bli kald før maskinen settes på et lukket sted. • Se Lagring (side 26) for viktig informasjon hvis maskinen skal lagres i mer enn 30 dager. • La maskinen gå i noen få minutter etter at du har ryddet snø, for å unngå at oppsamleren eller viftehjulet fryser fast.
Vedlikehold Anbefalt vedlikeholdsplan Vedlikeholdsintervall Vedlikeholdsprosedyre Etter de 2 første timene • Kontroller trekkdrivkabelen, og juster den om nødvendig. • Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster den om nødvendig. Etter de 5 første timene • Skift motoroljen. For hver bruk eller daglig • Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov. Hver 50. driftstime • Skift motoroljen. Skift motoroljen hver 25. driftstime når motoren belastes kraftig. Hver 100.
Kontrollere motoroljenivået Serviceintervall: For hver bruk eller daglig—Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov.
Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen Kontrollere og justere trekkdrivkabelen Serviceintervall: Årlig—Kontroller støtteplatene og skrapen, og juster dem etter behov. Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller trekkdrivkabelen, og juster den om nødvendig. Kontroller støtteplatene for å forsikre deg om at at spiralbladet ikke kommer i kontakt med asfalt eller grusvei. Juster støtteplatene for å kompensere for slitasje. 1. Kontroller trykket i dekkene.
g001021 Figur 26 g260108 1. Låsemutter 2. Spennmutter Figur 28 1. 1,5 mm 3. Spiralbladclutcharm 2. Ramme Kontrollere og justere spiralblads/viftehjulskabelen 4. Hvis spiralblads-/viftehjulskabelen ikke er ordentlig justert, utfør de følgende trinnene: 5. Løsne låsemutteren (Figur 29). Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster den om nødvendig. Årlig—Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster eller skift den ut om nødvendig. 1.
Skifte motorolje Kontrollere oljenivået i spiralbladets girkasse Serviceintervall: Etter de 5 første timene—Skift motoroljen. Serviceintervall: Årlig—Kontroller oljenivået i spiralbladets girkasse, og fyll på olje etter behov. 1. Sett maskinen på en jevn flate. 2. Rengjør området rundt rørpluggen, og fjern rørpluggen fra girkassen (Figur 30). Hver 50. driftstime—Skift motoroljen. Skift motoroljen hver 25. driftstime når motoren belastes kraftig.
Smøre sekskantakselen Serviceintervall: Årlig—Smør sekskantakselen. Smør sekskantakselen lett inn med motorolje én gang i året (Figur 34). g011606 Figur 33 9. Vent i tre minutter til oljen stabiliseres i motoren. g001027 10. Rengjør peilestaven med en ren fille. 11. Sett peilestaven inn i oljepåfyllingsrøret og skru den inn. Trekk den deretter ut igjen. 12. Figur 34 1. Sekskantaksel 3. Gummihjul 2. Friksjonsplate i aluminium Les av oljenivået på peilestaven.
Bytte ut tennpluggen 4. Still mellomrommet mellom elektrodene på en ny tennplugg til 0,76 mm, som vist i Figur 38. Serviceintervall: Hver 100. driftstime—Bytt ut tennpluggen. ADVARSEL Hvis du setter tilbake tennpluggen mens motoren er varm, kan du brenne deg. g001029 Vent til motoren er avkjølt før du setter tennpluggen på plass igjen. Figur 38 1. 0,76 mm Bruk en Toro-tennplugg eller en tilsvarende (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). 1. 5. Fjern hetten (Figur 36).
Justere utløpssjaktlåsen Hvis ikke utløpssjakten låses i ønsket stilling eller ikke kan låses opp slik at du kan flytte den til en annen stilling, må du justere utløpssjaktlåsen. 1. Fjern festene på girdekslet (Figur 39), løft fronten på dekslet opp og skyv det bakover så det ikke er i veien. g001032 Figur 41 1. Utløpssjaktlåsen 2. Tennene i giret Merk: Låsen er fjærbelastet og beveger seg naturlig inn i tennene i giret (Figur 41). g001030 Figur 39 2. Løsne klemskruen som fester kabelen (Figur 40).
Skifte frontlyset Skift ut frontlysenheten (Toro-delenr. 138-0670) ved behov. 1. Fjern ledningen til frontlyset fra baksiden av frontlyset (A av Figur 42). 2. Fjern bolten og mutteren som fester frontlysenheten på frontlysbraketten, og fjern den gamle frontlysenheten (B av Figur 42). 3. Fest den nye frontlysenheten til frontlysbraketten med mutteren og bolten du fjernet tidligere (C av Figur 42). 4.
Lagring 10. Stram alle løse skruer, bolter og låsemuttere. Reparer eller skift ut ødelagte deler. Sikkerhet ved oppbevaring 11. Dekk til maskinen, og oppbevar den på et rent, tørt sted som er utilgjengelig for barn. • Slå av motoren, ta ut nøkkelen og vent til alle bevegelige deler stopper før du forlater førerposisjonen. La maskinen kjøles ned før justering, service, rengjøring eller oppbevaring.
Feilsøking Problem Den elektriske starteren dreies ikke (kun modeller med elektrisk starter). Motoren starter ikke, eller den er vanskelig å starte. Mulig årsak 1. Strømledningen er frakoblet fra uttaket eller maskinen. 1. Koble strømledningen til uttaket og/eller maskinen. 2. Strømledningen er slitt, rustet eller skadet. 3. Strømuttaket er ikke aktivisert. 2. Skift ut strømledningen. 1. Nøkkelen er ikke i tenningen. 1. Sett nøkkelen i tenningen. 2.
Problem Motoren går, men maskinen rydder snøen dårlig eller ikke i det hele tatt. Mulig årsak Løsning 1. Gassen står ikke i HURTIG-stilling når du rydder snø. 1. Sett gassen til HURTIG-stilling. 2. Maskinen går for raskt til å rydde snøen. 3. Du prøver å rydde for mye snø per skårgang. 4. Du prøver å rydde ekstremt tung eller våt snø. 5. Utløpssjakten er tilstoppet. 6. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er løs eller av rullen. 2. Skift til et lavere gir på maskinen. 7.
Personvernerklæring for EØS/Storbritannia Toro bruker personopplysningene dine Toro Company («Toro») respekterer ditt personvern. Når du kjøpe våre produkter, vi kan samle bestemte personopplysninger om deg, enten direkte fra deg eller via den lokale Toro-avdelingen eller -forhandleren.
Form No. 3447-697 Rev A Power Max® 928 OAE-snöslunga för tung drift Modellnr 38850—Serienr 406320000 och högre Bruksanvisning Introduktion Modellnr Denna maskin är avsedd att användas av privatkunder. Den är främst konstruerad för att skotta snö från stenbelagda ytor, t.ex. uppfarter och trottoarer, och andra trafikområden runt bostäder eller kommersiella anläggningar. Den är inte konstruerad för andra material än snö.
Kontrollera och justera medarna och skrapan ......................................................... 19 Kontrollera och justera drivkabeln..................... 19 Kontrollera och justera matarskruvs/impellerkabeln.............................................. 20 Kontrollera oljenivån i matarskruven ................. 21 Byta ut motoroljan............................................. 21 Smörja sexkantsaxeln ...................................... 22 Byta tändstiftet............................................
Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och anvisningarna är fullt synliga för operatören och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Sätt i nyckeln. 121-6847 2. Snapsa motorn tre gånger. 1. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellern – stick inte in händerna i utkastaren. Stäng av motorn innan du använder verktyget för att rensa utkastaren. 3. Lägg i choken.
decal136-7825 136-7825 1. Bränsle 2. Bränslekran decal138-0652 138-0652 Beställ artikelnr 137-6208 1. Snabbt 3. Långsamt 2. Hastighet framåt 4. Hastighet bakåt decal137-6249 137-6249 4. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellerbladet – håll avstånd till rörliga delar, se till att alla skydd sitter på plats och ta ut nyckeln ur tändningslåset innan du servar maskinen. 5. Risk för kringflygande föremål – håll kringstående på avstånd. 1.
Montering 1 Fälla upp det övre handtaget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g358953 2 Montera drivstyrlänken Inga delar krävs Tillvägagångssätt g263628 5
3 Montera utkastarreglagestången Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252615 4 Montera snörensningsverktyget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g256722 6
5 7 Kontrollera oljenivån i motorn Kontrollera medarna och skrapan Inga delar krävs Inga delar krävs Tillvägagångssätt Tillvägagångssätt Obs: Snöslungan levereras med olja i motorns Se Kontrollera och justera medarna och skrapan (sida 19). vevhus. Innan du startar motorn bör du kontrollera oljenivån och vid behov fylla på olja. Se Kontrollera oljenivån i motorn (sida 18).
6. 8 Pressa ned det vänstra reglaget (drivningsreglaget) till handtaget (Figur 9). Snöslungan ska röra sig framåt. Om snöslungan inte rör sig, eller rör sig bakåt, gör du följande: Kontrollera hur hjuldrivningen fungerar A. Släpp upp drivningsreglaget och stäng av motorn. B. Koppla bort skruvleden från växelväljarspaken. C. Vrid skruvleden uppåt (motsols) på hastighetskontrollstången. D. Anslut skruvleden till växelväljarspaken. Inga delar krävs Tillvägagångssätt VAR FÖRSIKTIG 7.
Produktöversikt g016500 Figur 11 1. Snapspump 5. Gasreglage 2. Tändningslås 6. Oljeplugg 3. Choke 7. Startsnörehandtag 4. Bränslekran g004217 Figur 12 1. Snörensningsverktyg (sitter fast på handtaget) g296299 Figur 10 1. Handtag (2) 10. Skrapa 2. Matarskruvs/impellerreglage 11. Matarskruv 3. Växelväljarspak 12. Medar (2) 4. Quick Stick®utkastarreglage 13. Strålkastare Specifikationer Modell 38850 14. Knapp till elektrisk startmotor 6. Tanklock 15.
Fylla bränsletanken Körning Obs: Vänster och höger sida på maskinen är lika Hjul Blyfri bensin med förarens vänstra respektive högra sida vid normal körning. Lägsta oktantal 87 (USA) eller 91 (researchoktan; utanför USA) Före körning Etanol Högst 10 volymprocent Metanol Inget Säkerhet före användning MTBE (metyl-tert-butyleter) Mindre än 15 volymprocent Olja Får ej tillsättas i bränslet Allmän säkerhet Använd endast rent, färskt (inte mer än 30 dagar gammalt) bränsle från en ansedd källa.
• Se till att du har bra fotfäste och håll ordentligt i maskinen är skadad. Reparera eventuella skador innan du startar maskinen. handtaget. Gå! Spring aldrig. • Om maskinen börjar vibrera onormalt ska du • Var ytterst försiktig när du använder maskinen i genast stänga av motorn och fastställa orsaken. sluttningar. • Kör inte motorn inomhus, eftersom avgaser är • Kör inte maskinen om du har dålig sikt eller farliga. belysning.
g322740 Figur 14 Startsnöre g257505 Figur 15 12
Stänga av motorn Viktigt: Vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du lämnar förarplatsen. g252411 Figur 16 Använda växelväljaren Använda hjuldrivningen Växelväljaren har sex framåtväxlar och två backväxlar. Släpp upp drivningsreglaget och för växelväljarspaken till önskat läge för att byta hastighet (Figur 18). Reglaget låses i ett spår vid varje läge.
Viktigt: När du aktiverar både utkastaren åt vänster. Flytta snabbspaken Quick Stick åt höger för att flytta utkastaren åt höger (Figur 21). matarskruvs-/impellerreglaget och drivningsreglaget, håller drivningsreglaget ned matarskruvs-/impellerreglaget och låser fast det så att du inte behöver använda högerhanden. Släpp det vänstra reglaget (drivningsreglaget) för att frigöra bägge reglagen. 3.
Rensa en igensatt utkastare Arbetstips FARA VARNING När snöslungan är i drift roterar impellern och matarskruven, vilket kan skada eller kapa av händer och fötter. Utkastaren kan vara igentäppt om matarskruven/impellern är igång utan att det kommer ut någon snö ur utkastaren. • Stäng av motorn och vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du utför justering, rengöring, inspektion, felsökning eller reparation av snöslungan.
Efter körning Säkerhet efter användning Allmän säkerhet • Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken i en byggnad där det finns gnistkällor, som t.ex. varmvattenberedare, värmeelement och torkskåp. Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan i ett slutet utrymme. • Läs avsnittet Förvaring (sida 26) för vad som gäller om maskinen ställs i förvaring i mer än 30 dagar. • Fortsätt att ha maskinen påslagen ett par minuter efter användning så att uppsamlaren och impellern inte fryser fast.
Underhåll Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Underhållsförfarande Efter de första 2 timmarna • Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. • Kontrollera matarskruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. Efter de första 5 timmarna • Byt ut motoroljan. Varje användning eller dagligen • Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. Var 50:e timme • Byt ut motoroljan. Byt motorolja var 25:e körtimme eller då motorn körs med tung belastning. Var 100:e timme • Byt tändstiftet.
Kontrollera oljenivån i motorn Serviceintervall: Varje användning eller dagligen—Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov.
Kontrollera och justera medarna och skrapan Kontrollera och justera drivkabeln Serviceintervall: Årligen—Kontrollera medarna och skrapan och justera dem vid behov. Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna—Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. Årligen—Kontrollera drivkabeln och justera eller byt ut den vid behov. Kontrollera medarna för att se till att matarskruven inte kommer i kontakt med stenbelagda eller grusade underlag. Justera medarna efter behov för att kompensera för slitage. 1.
Kontrollera och justera matarskruvs/impellerkabeln 4. Utför följande om matarskruvs-/impellerkabeln inte är rätt justerad: 5. Lossa kontramuttern (Figur 29). Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna—Kontrollera matarskruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. Årligen—Kontrollera matarskruvs/impellerkabeln och justera eller byt ut den vid behov. 1. Ta bort de två skruvarna som håller remkåpan på plats (Figur 27). 2. Ta bort remkåpan (Figur 27). g322960 Figur 29 1.
Byta ut motoroljan Kontrollera oljenivån i matarskruven Serviceintervall: Efter de första 5 timmarna—Byt ut motoroljan. Var 50:e timme—Byt ut motoroljan. Byt motorolja var 25:e körtimme eller då motorn körs med tung belastning. Serviceintervall: Årligen—Kontrollera oljenivån i matarskruven och fyll på vid behov. 1. Flytta snöslungan till ett plant underlag. 2. Rengör området runt rörpluggen och ta bort rörpluggen från växellådan (Figur 30).
Smörja sexkantsaxeln Serviceintervall: Årligen—Smörj sexkantsaxeln. Smörj sexkantsaxeln lätt med motorolja årligen (Figur 34). g011606 Figur 33 9. Vänta i tre minuter tills oljan har lagt sig i motorn. g001027 10. Torka av oljestickan med en ren trasa. 11. Sätt i oljestickan i oljepåfyllningsröret och skruva fast den, och ta sedan ut stickan igen. 12. Figur 34 1. Sexkantsaxel 3. Gummihjul 2. Friktionsplatta i aluminium Läs av oljenivån på oljestickan.
Byta tändstiftet Serviceintervall: Var 100:e timme—Byt tändstiftet. VARNING Om du byter ut tändstiftet när motorn är varm kan det leda till brännskador. g001029 Figur 38 Vänta tills motorn har svalnat innan du byter tändstift. 1. 0,76 mm Använd ett Toro-tändstift eller motsvarande (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). 1. Ta bort skon (Figur 36). 5. Obs: Kontrollera att tändningskabeln snäpper på plats på tändstiftet. g016645 Figur 36 1. Tändstiftets sko 2. Rengör runt basen på tändstiftet.
Justera utkastarens spärrhake Om utkastaren inte låses i önskat läge eller inte låses upp så att du kan flytta den till ett annat läge ska du justera spärrhaken på utkastaren. 1. Ta bort fästanordningen på kåpan över kugghjulet (Figur 39), lyft upp kåpans främre del och skjut kåpan bakåt så att den inte är i vägen. g001032 Figur 41 1. Utkastarens spärrhake 2. Kugghjulets kuggar Obs: Spärrhaken är fjäderupphängd och rör sig in i kuggarna på kugghjulet av sig själv (Figur 41). g001030 Figur 39 2.
Byta ut strålkastaren Byt ut strålkastarenheten (Toro-artikelnummer 138-0670) vid behov. 1. Ta bort strålkastarkablaget från baksidan av strålkastaren (A i Figur 42). 2. Ta bort skruven och muttern som håller fast strålkastarenheten på strålkastarfästet och ta sedan bort den gamla strålkastarenheten (B i Figur 42). 3. Fäst den nya strålkastaren på strålkastarfästet med muttern och skruven som togs bort tidigare (C i Figur 42). 4.
Förvaring Ta snöslungan ur förvaring Säker förvaring Utför de årliga underhållsprocedurerna som beskrivs i tabellen Rekommenderat underhåll. Se Underhåll (sida 17). • Stäng av motorn, ta ut nyckeln och vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du kliver ur förarsätet. Låt maskinen svalna innan du justerar, rengör, förvarar eller utför underhåll på den. • Bränsleångor är mycket lättantändliga, explosiva och farliga att andas in.
Felsökning Problem Den elektriska startmotorn går inte runt (endast modeller med elektrisk start). Motorn startar inte eller är trög att starta. Möjliga orsaker 1. Strömkabeln är inte ansluten till eluttaget eller snöslungan. 1. Anslut strömkabeln till eluttaget och/eller snöslungan. 2. Strömkabeln är utsliten, sönderfrätt eller skadad. 3. Eluttaget saknar ström. 2. Byt ut strömkabeln. 1. Nyckeln sitter inte i tändningslåset. 1. Sätt i nyckeln i tändningslåset. 2.
Problem Motorn går, men snöslungan slungar ut snö dåligt eller inte alls. Möjliga orsaker Åtgärd 1. Gasen är inte i läget FAST (snabbt) vid snöröjning. 1. För gasreglaget till det SNABBA läget. 2. Snöslungan körs för snabbt för att någon snö ska kunna röjas. 3. Du försöker ta bort för mycket snö per svepning. 4. Du försöker ta bort extremt tung eller blöt snö. 2. Lägg i en lägre växel. 5. Utkastaren är blockerad. 6. Drivremmen till matarskruven/impellern är lös eller har lossnat från sin skiva. 7.
Integritetsmeddelande för EES/STORBRITANNIEN Toros bruk av dina personuppgifter The Toro Company (”Toro”) respekterar din integritet. I samband med dina köp av våra produkter kan vi samla in vissa personuppgifter om dig, antingen direkt från dig eller via din lokala Toro-återförsäljare. Toro använder dessa uppgifter till att utföra sina skyldigheter enligt avtalet (t.ex.