Form No. 3440-247 Rev A Power Max® Heavy Duty 1028 OHXE Snowthrower 38855 Schneefräse Power Max® Heavy Duty 1028 OHXE 38855 Fraise à neige grand rendement Power Max® 1028 OHXE 38855 Spazzaneve per servizi pesanti Power Max® 1028 OHXE 38855 Kraftig Power Max® 1028 OHXE-snøfreser 38855 Power Max® 1028 OXHE-snöslunga för tung drift 38855 www.Toro.com.
Form No. 3432-478 Rev A Power Max® Heavy Duty 1028 OHXE Snowthrower Model No. 38855—Serial No. 405897400 and Up Operator's Manual Introduction This machine is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for removing snow from paved surfaces, such as driveways and sidewalks, and other surfaces for traffic on residential or commercial properties. It is not designed for removing materials other than snow.
Checking and Adjusting the Skids and Scraper ......................................................... 21 Checking and Adjusting the Traction Cable ............................................................ 22 Checking and Adjusting the Auger/Impeller Cable ............................................................ 22 Checking the Auger-Gearbox-Oil Level............. 23 Changing the Engine Oil ................................... 24 Lubricating the Hex Shaft..................................
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal107-3040 107-3040 1. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, impeller and auger—keep bystanders away. 1 2 decal121-6847 121-6847 1. Cutting/dismemberment hazard of the fingers or hand, impeller—do not place your hand in the chute; shut off the engine before using the tool to clear the chute.
decal138-0652 138-0652 Order Part No. 137-6208 1. Fast 2. Forward speed 3. Slow 4. Reverse speed decal138-0650 138-0650 1. Squeeze the lower lever to turn left. 5. Cutting/dismemberment of fingers or hand, impeller blade—keep away from moving parts; keep all guards and shields in place; remove the key from the ignition before servicing the machine. 2. Squeeze the upper lever to engage the traction drive. 6. Thrown object hazard—keep bystanders away. 3. Warning—read the Operator’s Manual. 7.
Setup 1 Installing the Upper Handle No Parts Required Procedure g293415 hole in the corresponding wheel-clutch lever (Figure 6). 2 Installing the Wheel-Clutch-Cable Ends No Parts Required Procedure 1. g001303 Figure 6 Unwrap and discard the bubble wrap from the cables on the lower handle (Figure 5). 1. Wheel-clutch lever 3. g001302 Figure 5 2.
g001304 Figure 7 1. Cable clamp (2) Important: Ensure that the curved side of the cable clamp is against the handle and that the cable is routed below the clamp bolt. The cable must be in a straight line from the cable clamp to the point where it attaches to the wheel-clutch lever. 4. Pull the cable jacket down gently until the wheel-clutch lever is down and the slack is out of the cable, then tighten the cable-clamp nut securely (Figure 8). g259955 Figure 8 5.
3 Installing the Traction-Control Linkage No Parts Required Procedure g263628 4 Installing the Chute-Control Rod No Parts Required Procedure g252615 7
5 Installing the Snow-Cleanout Tool No Parts Required Procedure g258663 6 Checking the Engine-Oil Level No Parts Required Procedure Note: Your machine comes with oil in the engine crankcase. Before starting the engine, check the oil level and add oil if necessary. Refer to Checking the Engine-Oil Level (page 21).
7 Checking the Tire Pressure No Parts Required Procedure g252396 8 9 Checking the Skids and Scraper Checking the Operation of the Traction Drive No Parts Required No Parts Required Procedure Procedure Refer to Checking and Adjusting the Skids and Scraper (page 21). CAUTION If the traction drive is not properly adjusted, the machine may move in the direction opposite of what you intended, causing injury and/or property damage.
g001011 Figure 14 The machine should move rearward. If the machine does not move or moves forward, complete the following: A. Release the traction lever and shut off the engine. B. Disconnect the trunnion from the speed-selector lever. C. Turn the trunnion downward (clockwise) on the speed-control rod. D. Connect the trunnion to the speed-selector lever. 4. Release the traction lever. 5. Move the speed selector to Position 1; refer to Operating the Speed Selector (page 16). 6.
Product Overview g016500 Figure 16 1. Primer 2. Key 5. Throttle 6. Oil-drain plug 3. Choke 4. Fuel-shutoff valve 7. Recoil-start handle g004217 Figure 17 1. Snow-cleanout tool (attached to the handle) g247809 Figure 15 1. Handgrip (2) Specifications 10. Discharge chute 2. Auger/impeller lever 11. Scraper 3. Speed-selector lever 12. Auger 4. Handwarmer switch 13. Skid (2) 5. Traction lever 14. Headlight 6. Quick Stick® discharge-chute control 15. Electric-start button 7.
Filling the Fuel Tank Operation • For best results, use only clean, fresh (less than Note: Determine the left and right sides of the 30 days old), unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method). machine from the normal operating position. • Oxygenated fuel with up to 10% ethanol or 15% MTBE by volume is acceptable. Before Operation • Do not use ethanol blends of gasoline (such as E15 or E85) with more than 10% ethanol by volume.
During Operation • Look behind and use care when backing up the machine. • When not actively clearing snow, disengage power During Operation Safety to the auger. • Exercise extreme caution when operating the machine on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic. General Safety • Shut off the engine before unclogging the • Never attempt to make any adjustments while machine and always use a stick or the snow-cleanout tool (if provided).
g257504 Figure 19 Recoil Start g257505 Figure 20 14
Shutting Off the Engine Important: Wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. g252411 Figure 21 Operating the Handwarmers Operating the Traction Drive Operate the handwarmers as follows: CAUTION • Press the switch to the ON position to turn on the If the traction drive is not properly adjusted, the machine may move in the direction opposite of what you intended, causing injury and/or property damage. handwarmers.
Using the Wheel-Clutch Levers Operating the Speed Selector The wheel-clutch levers allow you to momentarily disengage the drive to 1 or both wheels with the traction-drive lever still engaged. This enables you to turn and maneuver the machine easily. The speed selector has 6 forward and 2 reverse gears. To change speeds, release the traction lever and shift the speed-selector lever to the desired position (Figure 26). The lever locks in a notch at each speed selection.
If the chute does not turn as far to the left as it does to the right, ensure that the cable is routed to the inside of the handles. Refer to 1 Installing the Upper Handle (page 5). WARNING If the auger and impeller continue to rotate when you release the auger/impeller lever, you could seriously injure yourself or others. Moving the Chute Deflector Do not operate the machine. Take it to an Authorized Service Dealer for service.
Clearing a Clogged Discharge Chute Operating Tips DANGER When the machine is in operation, the impeller and auger rotate and can injure or amputate hands or feet. WARNING If the auger/impeller is running but there is no snow coming out of the discharge chute, the discharge chute may be clogged. • Before adjusting, cleaning, inspecting, troubleshooting, or repairing the machine, shut off the engine and wait for all moving parts to stop.
After Operation After Operation Safety General Safety • Never store the machine with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present, such as hot water heaters, space heaters, or clothes dryers. Allow the engine to cool before storing the machine in any enclosure. • When storing the machine for more than 30 days, refer to Storage (page 27) for important information. • Run the machine a few minutes after throwing snow to prevent freeze-up of the collector and impeller.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 2 hours • Inspect the traction cable and adjust it if necessary. • Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine-oil level and add oil if necessary. Every 50 hours • Change the engine oil.
Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily—Check the engine-oil level and add oil if necessary. g257528 Checking and Adjusting the Skids and Scraper Note: If the pavement is cracked, rough, or uneven, adjust the skids to raise the scraper. For gravel surfaces, adjust the skids further down to prevent the machine from picking up rocks. Service Interval: Yearly—Check the skids and the scraper and adjust them if necessary.
Checking and Adjusting the Checking and Adjusting the Traction Cable Auger/Impeller Cable Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the traction cable and adjust it if necessary. Yearly—Inspect the traction cable and adjust or replace it if necessary. Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. Yearly—Inspect the auger/impeller cable and adjust or replace it if necessary.
Checking the Auger-Gearbox-Oil Level Service Interval: Yearly—Check the auger-gearbox oil and add oil if necessary. 1. Move the machine to a level surface. 2. Clean the area around the pipe plug and remove the pipe plug from the gearbox (Figure 38). Note: If needed, use pliers to assist in removing the pipe plug. g260109 Figure 37 1. Jam nut 2. Turnbuckle 6. Loosen or tighten the turnbuckle that adjusts the tension on the cable (Figure 37). 7. Adjust the turnbuckle until you obtain the proper gap.
Changing the Engine Oil Service Interval: After the first 5 hours—Change the engine oil. Every 50 hours—Change the engine oil. Change the engine oil every 25 operating hours when operating the engine under a heavy load. If possible, run the engine for a few minutes before changing the oil because warm oil flows better and carries more contaminants. Engine oil capacity 0.95 L (32 fl oz)* Oil viscosity Refer to Figure 41.
WARNING Replacing the spark plug while the engine is hot can result in burns. Wait until the engine is cool to replace the spark plug. Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® RN9YC or NGK BPR6ES). 1. Remove the boot (Figure 44). g019018 Figure 42 1. Hex shaft 2. Steel friction pulley 3. Rubber wheel Important: Do not get oil on the rubber wheel or the steel friction pulley because the traction drive will slip (Figure 42). 1. Remove the back cover (Figure 43). g016645 Figure 44 1.
g001029 Figure 46 1. 0.76 mm (0.030 inch) 5. Install the new spark plug, tighten it firmly, and attach the ignition wire to the spark plug. Note: Ensure that the ignition wire snaps completely into place on the spark plug. Replacing the Drive Belts If the auger/impeller drive belt or the traction-drive belt becomes worn, oil-soaked, or otherwise damaged, have an Authorized Service Dealer replace the belt.
Replacing the Headlight Replace the headlight assembly (Toro part number 138-0670) when needed. 1. Remove the headlight wire from the back of the headlight (A of Figure 47). 2. Remove the bolt and nut holding the headlight assembly onto the headlight bracket and then remove the old headlight assembly (B of Figure 47). 3. Secure the new headlight assembly onto the headlight bracket with the previously removed nut and bolt (C of Figure 47). 4.
11. Cover the machine and store it in a clean, dry place out of the reach of children. Removing the Machine from Storage Perform the annual maintenance procedures as given in the Recommended Maintenance Schedule; refer to Maintenance (page 20).
Troubleshooting Problem The electric starter does not turn (electric-start models only). The engine does not start or starts hard. Possible Cause 1. The power cord is disconnected at the outlet or the machine. 1. Connect the power cord to the outlet and/or the machine. 2. The power cord is worn, corroded, or damaged. 3. The power outlet is not energized. 2. Replace the power cord. 3. Have a qualified electrician energize the outlet. 1. The key is not in the ignition. 1.
Problem The engine runs, but the machine discharges snow poorly or not at all. Possible Cause Corrective Action 1. The throttle is not in the FAST position when throwing snow. 1. Move the throttle to the FAST position. 2. The machine is moving too fast to clear the snow. 3. You are trying to remove too much snow per swath. 4. You are trying to remove extremely heavy or wet snow. 5. The discharge chute is plugged. 6. The auger/impeller drive belt is loose or is off the pulley. 2.
EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer.
Form No. 3432-481 Rev A Schneefräse Power Max® Heavy Duty 1028 OHXE Modellnr. 38855—Seriennr. 405897400 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. In dieser Anleitung werden potenzielle Gefahren angeführt, und Sicherheitshinweise werden vom Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) gekennzeichnet. Dieses Warnsymbol weist auf eine Gefahr hin, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, wenn Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen nicht einhalten.
stellen Sie die Originalwerkkonfiguration des Motors wieder her, wenn Sie den Motor in Lagen unter 1.500 m verwenden. Verwenden Sie einen Motor mit Hochlagenkit nicht in niedrigen Lagen, sonst kann der Motor überhitzen und beschädigt werden. Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Maschine für einen Einsatz in Hochlagen umgerüstet wurde, suchen Sie den folgenden Aufkleber (Bild 3). Verwenden des Räumwerk- bzw. Gebläseradantriebs ...................................... 16 Verwenden des Quick Stick®...............
• Bleiben Sie jeglichen Auswurföffnungen fern. • Halten Sie Hände und Füße von beweglichen Teilen der Maschine fern. Halten Sie Unbeteiligte, besonders kleine Kinder, aus dem Arbeitsbereich fern. • Verwenden Sie die Maschine nicht ohne montierte • Die Maschine darf niemals von Kindern verwendet und funktionierende Schutzvorrichtungen und Sicherheitsvorrichtungen. werden.
decal138-0652 138-0652 Bestellen Sie Bestellnummer 137-6208 1. Schnell 3. Langsam 2. Vorwärtsgeschwindigkeit 4. Rückwärtsgeschwindigkeit decal138-0650 138-0650 1. Drücken Sie den unteren Hebel um nach links zu drehen. 5. Verletzungs- bzw. Amputationsgefahr an den Gebläseradschaufeln: Von beweglichen Teilen fernhalten; alle Schutzvorrichtungen müssen sich an den vorgesehenen Orten befinden; den Schlüssel von der Zündung abziehen, bevor die Maschine gewartet wird. 2.
Einrichtung 1 Einbauen des oberen Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren g293415 stecken Sie das Kabelende in das Loch am entsprechenden Radkupplungshebel (Bild 6). 2 Montieren der Kabelenden der Radkupplung Keine Teile werden benötigt Verfahren 1. g001303 Bild 6 Entfernen Sie die Blisterfolie von den Kabeln am unteren Holm ab, und werfen sie weg (Bild 5). 1. Radkupplungshebel 3. g001302 Bild 5 2.
6. g001304 Bild 7 1. Kabelklemme (2) Wichtig: Stellen Sie sicher, dass die gewellte Seite der Kabelklemme am Holm anliegt, und dass das Kabel unter der Klemmenschraube verlegt ist. Das Kabel muss geradlinig von der Kabelklemme zur Anschlussstelle am Radkupplungshebel verlaufen. 4. Ziehen Sie den Kabelmantel vorsichtig nach unten, bis der Radkupplungshebel unten ist, und das Kabel kein Spiel mehr hat. Ziehen Sie dann die Mutter an der Kabelklemme fest (Bild 8). g259955 Bild 8 5.
3 Einbauen des Fahrantriebsgestänges Keine Teile werden benötigt Verfahren g263628 4 Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal Keine Teile werden benötigt Verfahren g252615 7
5 Montieren des Werkzeugs zum Entfernen von Schneeverstopfungen Keine Teile werden benötigt Verfahren g258663 6 Überprüfen des Motorölstands Keine Teile werden benötigt Verfahren Hinweis: Die Schneefräse ist bei der Auslieferung mit Öl gefüllt. Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie den Motor anlassen. Siehe Überprüfen des Motorölstands (Seite 21).
7 Prüfen des Reifendrucks Keine Teile werden benötigt Verfahren g252396 8 9 Prüfen der Kufen und des Abstreifers Überprüfen der Funktion des Fahrantriebs Keine Teile werden benötigt Keine Teile werden benötigt Verfahren Verfahren Siehe Prüfen und Einstellen der Kufen und der Schürfleiste (Seite 21).
g001011 Bild 14 Die Maschine sollte sich rückwärts bewegen. Wenn sich die Maschine nicht oder nach vorne bewegt, führen Sie folgende Schritte aus: A. Lassen Sie den Fahrantriebshebel los und stellen Sie den Motor ab. B. Schließen Sie den Drehzapfen vom Geschwindigkeitsschalthebel ab. C. Drehen Sie den Drehzapfen an der Geschwindigkeitsschaltstange nach unten (nach rechts). D. Schließen Sie den Drehzapfen am Geschwindigkeitsschalthebel an. 4. Lassen Sie den Fahrantriebshebel los. 5.
Produktübersicht g016500 Bild 16 1. Kaltstarthilfe 5. Gasbedienung 2. Schlüssel 3. Choke 6. Ölablassschraube 7. Rücklaufstartergriff 4. Kraftstoffhahn g004217 Bild 17 1. Schneeräumwerkzeug (am Holm befestigt) g247809 Bild 15 Technische Daten 1. Handgriff 2. Hebel für Räumwerk bzw. Gebläserad 3. Geschwindigkeitsschalthebel 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Betrieb wieder fest auf und wischen Sie Verschüttungen auf. • Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Vor dem Einsatz • Bewahren Sie Kraftstoff nur in zugelassenen Vor der sicheren Verwendung • Kippen Sie die Maschine nur gemäß der Kraftstoffkanistern und an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Während des Einsatzes • Kuppeln Sie das Räumwerk aus, wenn Sie nicht gerade aktiv beim Schneeräumen sind. • Gehen Sie auf oder beim Überqueren von Betriebssicherheit Kieswegen, Bürgersteigen oder Straßen mit der Maschine besonders vorsichtig vor. Achten Sie auf versteckte Gefahren und auf den Verkehr. Allgemeine Sicherheit • Versuchen Sie nie, Einstellungen bei laufendem • Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Motor vorzunehmen, wenn es nicht ausdrücklich in den Anweisungen angegeben ist.
ACHTUNG Wenn Sie die Schneefräse an einer Steckdose angeschlossen lassen, kann jemand versehentlich die Schneefräse starten; Verletzungen und Sachschäden können die Folge sein. Ziehen Sie den Stecker immer dann, wenn Sie die Maschine nicht anlassen.
Abstellen des Motors Wichtig: Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen. g252411 Bild 21 Verwenden der Handwärmer Einsetzen des Fahrantriebs Verwenden Sie die Handwärmer wie folgt: Wenn der Fahrantrieb nicht richtig eingestellt ist, bewegt sich die Schneefräse möglicherweise nicht in die gewünschte Richtung und kann Körperverletzungen verursachen oder Eigentum beschädigen.
Verwenden der Radkupplungshebel Rückwärtsgang einzulegen. Dies erleichtert auch das Bewegen oder Transportieren der Schneefräse, wenn der Motor abgestellt ist. Mit den Radkupplungshebeln können Sie bei eingekuppeltem Fahrantrieb den Antrieb von einem Rad oder von beiden Rädern temporär auskuppeln. Dies erleichtert das Wenden und Manövrieren der Schneefräse. Verwenden des Geschwindigkeitsschalthebels Der Geschwindigkeitsschalthebel hat sechs Vorwärtsund zwei Rückwärtsgänge.
3. Wenn sich das Räumwerk bzw. das Gebläserad weiterhin dreht, wenn Sie den Räumwerkbzw. Gebläseradhebel loslassen, sollten Sie die Maschine nicht einsetzen. Prüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel, siehe Prüfen und Einstellen des Räumwerk- bzw. Antriebsradkabels (Seite 23), und stellen Sie es bei Bedarf ein. Lassen Sie die Maschine sonst von einem offiziellen Vertragshändler warten. WARNUNG: Wenn sich das Räumwerk bzw. das Gebläserad weiterhin dreht, wenn Sie den Räumwerk- bzw.
Betriebshinweise Entfernen von Verstopfungen vom Auswurfkanal GEFAHR Wenn die Maschine in Betrieb ist, drehen sich das Gebläserad und das Räumwerk. Dadurch kann es zu einer schweren Verletzung oder Abtrennung von Händen oder Füßen kommen. WARNUNG: Wenn sich das Räumwerk bzw. Gebläserad dreht, jedoch kein Schnee aus dem Auswurfkanal ausgeworfen wird, ist der Auswurfkanal ggf. verstopft.
Nach dem Einsatz • Wenn sich der Motor unter der Belastung verlangsamt, oder wenn die Räder durchdrehen, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb • Wenn sich die Schneefräse vorne anhebt, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. Wenn sich die Vorderseite der Schneefräse weiterhin anhebt, heben Sie die Holme an.
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach zwei Betriebsstunden • Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein. • Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen Sie es bei Bedarf ein. Nach fünf Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl. Bei jeder Verwendung oder täglich • Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Alle 50 Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl.
Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. g257528 Prüfen und Einstellen der Kufen und der Schürfleiste Wichtig: Die Räumwerkmesser müssen über dem Boden von den Kufen abgestützt sein. Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie die Kufen und die Schürfleiste und stellen Sie diese ggf. ein. 3. Der Abstreifer muss im Abstand von 3 mm parallel oberhalb der ebenen Oberfläche liegen.
Prüfen und Einstellen des Bowdenzugs Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstunden—Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein. Jährlich—Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen oder ersetzen Sie ihn bei Bedarf ein. Wenn die Schneefräse keinen Antrieb in den Vorwärts- oder Rückwärtsgeschwindigkeiten aufweist, oder Antrieb hat, wenn Sie den Fahrantriebshebel loslassen, sollten Sie den Bowdenzug einstellen. g001021 Bild 34 1.
Prüfen und Einstellen des Räumwerk- bzw. Antriebsradkabels Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstunden—Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen Sie es bei Bedarf ein. Jährlich—Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen oder ersetzen Sie es bei Bedarf ein. g260108 1. Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die Riemenabdeckung halten (Bild 35). 2. Entfernen Sie die Riemenabdeckung (Bild 35). Bild 36 1. 1,5 mm 3. Schneckenkupplungsarm 2. Rahmen 4.
Wechseln des Motoröls Prüfen des Ölstands im Räumwerkgetriebe Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl. Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie den Ölstand im Räumwerkgetriebe und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Reinigen Sie den Bereich um den Rohrverschluss und entfernen Sie den Rohrverschluss vom Getriebe (Bild 38). Alle 50 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl.
Wählen Sie in Bild 41 die beste Ölviskosität für den erwarteten Bereich der Außentemperaturen aus: g019018 Bild 42 1. Sechskantwelle 2. Stahlriemenscheibe g011606 3. Gummirad Wichtig: Achten Sie darauf, dass kein Öl auf das Bild 41 Gummirad oder die Stahlriemenscheibe gelangt, da der Fahrantrieb sonst rutscht (Bild 42). 9. Warten Sie drei Minuten, damit sich das Öl im Motor setzen kann. 10. Wischen Sie den Peilstab mit einem sauberen Lappen ab. 11.
Austauschen der Zündkerze Hinweis: Zum Entfernen der Zündkerze benötigen Sie eine Verlängerung des Ratschenschraubenschlüssels. 4. Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden—Tauschen Sie die Zündkerze aus. Stellen Sie den Abstand der Elektroden an der neuen Zündkerze auf 0,76 mm ein, wie in Bild 46 abgebildet. WARNUNG: Ein Auswechseln der Zündkerze bei heißem Motor kann zu Verbrennungen führen. Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat, bevor Sie die Zündkerze auswechseln.
Austauschen des Scheinwerfers Wechseln Sie den Scheinwerfer (Toro-Bestellnummer 138-0670) bei Bedarf aus. 1. Entfernen Sie das Scheinwerferkabel von der Rückseite des Scheinwerfers (A in Bild 47). 2. Entfernen Sie die Schraube und Mutter, mit denen der Scheinwerfer an der Scheinwerferhalterung befestigt ist, und nehmen Sie dann den alten Scheinwerfer ab (B in Bild 47). 3. Befestigen Sie den neuen Scheinwerfer mit der vorher entfernten Mutter und Schraube an der Scheinwerferhalterung (C in Bild 47). 4.
5. Lassen Sie den Motor laufen, bis er abstellt. Wenn sich der Motor nicht mehr starten lässt, ist er ausreichend trocken. 6. Lassen Sie den Motor abkühlen. 7. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 8. Reinigen Sie die Schneefräse gründlich. 9. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Vertragshändler beziehen können. Schmirgeln Sie vor dem Aufbringen der Lackierung die betroffenen Stellen ab und tragen Sie ein Korrosionsschutzmittel auf, um Metallteile vor Rost zu schützen. 10.
Fehlersuche und -behebung Problem Der Elektrostarter dreht sich nicht (nur bei Modellen mit Elektrostart). Der Motor springt nicht oder nur schwer an. Mögliche Ursache 1. Das Anschlusskabel ist nicht an die Steckdose oder an die Schneefräse angeschlossen. 1. Schließen Sie das Anschlusskabel an die Steckdose und/oder die Schneefräse an. 2. Das Anschlusskabel ist abgenutzt, korrodiert oder beschädigt. 3. Die Steckdose führt keinen Strom. 2. Ersetzen Sie das Anschlusskabel. 1.
Problem Der Motor läuft, aber die Fräse wirft nur wenig oder überhaupt keinen Schnee aus. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Gasbedienungshebel steht beim Auswerfen von Schnee nicht auf SCHNELL. 1. Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf SCHNELL. 2. Die Schneefräse bewegt sich zu schnell, um Schnee einwandfrei zu räumen. 3. Sie versuchen, zu viel Schnee in einem Arbeitsgang zu räumen. 4. Sie versuchen, äußerst schweren oder nassen Schnee zu räumen. 2. Legen Sie einen niedrigeren Gang ein. 5.
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company ("Toro") respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Form No. 3432-483 Rev A Fraise à neige grand rendement Power Max® 1028 OHXE N° de modèle 38855—N° de série 405897400 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales.
9 Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues ................................... 9 Vue d'ensemble du produit .......................................11 Caractéristiques techniques .............................11 Outils et accessoires..........................................11 Utilisation ................................................................ 12 Avant l'utilisation .................................................. 12 Contrôles de sécurité avant l'utilisation .............
Sécurité de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement, savent comment arrêter rapidement le moteur et ont bien compris les consignes de sécurité. Cette machine est conçue en conformité avec les spécifications de la norme EN ISO 8437. • Coupez le moteur chaque fois que vous quittez le poste de conduite pour quelque raison que ce soit. Consignes de sécurité générales • N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces mobiles de la machine.
decal121-6847 121-6847 1. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte. Coupez le moteur avant de dégager la goulotte avec l'outil de nettoyage. decal138-0652 138-0652 Réf. 137-6208 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Vitesse en marche avant 4. Vitesse en marche arrière decal125-1102 125-1102 1. Arrêt du moteur 2. Bas régime 3. Commande de vitesse variable 4. Haut régime decal138-0650 138-0650 1.
Mise en service 1 Montage de la partie supérieure du guidon Aucune pièce requise Procédure g293415 2. 2 Faites passer l'extrémité du câble gauche ou droit par-dessus la partie inférieure du guidon et insérez-la dans le trou du levier de débrayage de roue correspondant (Figure 6). Installation des extrémités des câbles de débrayage des roues Aucune pièce requise Procédure 1.
câble, serrez l'écrou puis vérifiez à nouveau l'écartement. 6. g001304 Figure 7 1. Serre-câble (2) Important: Assurez-vous que le côté incurvé du serre-câble est en appui contre le guidon et que le câble passe sous la vis de serrage. Le câble doit être bien droit entre le serre-câble et son point d'attache au levier de débrayage de roue. 4. Tirez doucement sur la gaine du câble jusqu'à ce que le levier de débrayage de roue soit abaissé et que le câble soit tendu.
3 Montage de la tringlerie de commande de déplacement Aucune pièce requise Procédure g263628 4 Montage de la tige d'orientation de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g252615 7
5 Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g258663 6 Contrôle du niveau d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure Remarque: À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en marche, contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 21).
7 Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure g252396 8 9 Contrôle de la lame racleuse et des patins Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse (page 21). PRUDENCE Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine peut se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée et causer des blessures et/ou des dommages matériels.
g001011 Figure 14 La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas du tout ou avance au lieu de reculer, procédez comme suit : A. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. B. Détachez le tourillon du levier sélecteur de vitesses. C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur la tige de commande de vitesse. D. Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses. 4. Relâchez le levier de commande de déplacement. 5.
Vue d'ensemble du produit g016500 Figure 16 1. Amorceur 2. Clé 3. Commande de starter 5. Commande d'accélérateur 6. Bouchon de vidange d'huile 7. Poignée du lanceur 4. Robinet d'arrivée de carburant g004217 Figure 17 1. Outil de nettoyage de la neige (fixé au guidon) g247809 Caractéristiques techniques Figure 15 1. Poignée (2) 10. Goulotte d’éjection 2. Commande de la vis sans fin/turbine 3. Levier sélecteur de vitesse 4. Commutateur de chauffe-mains 5. Levier de commande de déplacement 11.
Utilisation • Ne fumez jamais quand vous manipulez du Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Conservez le carburant dans un récipient carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. homologué, hors de la portée des enfants. • Si le réservoir contient du carburant, basculez la machine en respectant les instructions.
Pendant l'utilisation • Regardez derrière vous et faites toujours marche Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne arrière avec prudence. déblayez pas la neige activement. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
g257504 Figure 19 Lanceur g257505 Figure 20 14
Arrêt du moteur Important: Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobile avant de quitter la position d'utilisation. g252411 Figure 21 Utilisation des chauffe-mains Fonctionnement de la transmission aux roues Utilisez les chauffe-mains comme suit : PRUDENCE • Appuyez l'interrupteur à la position MARCHE pour Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine peut se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée et causer des blessures et/ou des dommages matériels.
Utilisation des leviers de débrayage des roues Serrez les deux leviers de débrayage de roue simultanément pour désengager la transmission aux deux roues. Vous pouvez alors faire reculer la machine manuellement sans être obligé de vous arrêter pour sélectionner la marche arrière. Cela permet également de manœuvrer et de transporter la machine plus facilement quand le moteur est arrêté.
Déplacement de la goulotte vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche (déplacement). 3. Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis déplacez le levier de commande Quick Stick vers la gauche pour orienter la goulotte à gauche, ou vers la droite pour orienter la goulotte à droite (Figure 29).
Dégagement de la goulotte d’éjection Conseils d'utilisation DANGER Quand la machine est en marche, la vis sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds. ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être obstruée. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local fermé. • Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous à la section Remisage (page 27) pour prendre connaissance de détails importants.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 2 premières heures de fonctionnement • Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. g257528 Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse 3. Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin irrégulier, réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin g001021 Figure 34 1.
Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. g260108 Figure 36 1. Enlevez les 2 vis de fixation du couvercle de la courroie (Figure 35). 1. 1,5 mm 2. Déposez le couvercle de courroie (Figure 35). 2. Cadre 3.
Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin EP dans le boîtier d'engrenages, puis vérifiez à nouveau le niveau d'huile. Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. 5. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2.
6. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage/jauge. 7. Dévissez la jauge et sortez-la. 8. Versez avec précaution 75 % environ de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile. Graissage de l'arbre hexagonal Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez l'arbre hexagonal. Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 42).
7. Posez le couvercle arrière et redressez la machine en position normale. 3. Déposez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au rebut. Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé à cliquet pour enlever la bougie. Remplacement de la bougie 4. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm, comme montré à la Figure 46.
Remplacement du phare Remplacez le phare (réf. Toro 138-0670) lorsque nécessaire. 1. Débranchez le fil au dos du phare (A de la Figure 47). 2. Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le phare sur son support, puis déposez le phare (B de la Figure 47). 3. Fixez le nouveau phare sur le support au moyen de l'écrou et du boulon retirés précédemment (C de la Figure 47). 4. Insérez le fil du phare directement au dos du phare en l'enfonçant bien en place (D de la Figure 47).
9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. 10. Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 11. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit propre et sec, hors de la portée des enfants.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur électrique ne fonctionne pas (modèles à démarrage électrique seulement). Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement. Cause possible 1. Le cordon d'alimentation n'est pas branché à la prise ou à la machine. 1. Raccordez le cordon d'alimentation à la prise et/ou la machine. 2. Le cordon d'alimentation est usé, corrodé ou endommagé. 3. La prise n'est pas sous tension. 2. Changez le cordon d'alimentation. 3.
Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur tourne mais la machine éjecte mal la neige ou pas du tout. 1. La commande d'accélérateur n'est pas à la position HAUT RÉGIME pendant le déblayage de la neige. 1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 2. La machine se déplace trop rapidement pour déneiger correctement. 3. Vous tentez de déblayer une quantité de neige trop importante par bande. 4. Vous tentez de déblayer de la neige très lourde ou très mouillée. 5.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société Toro (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certains renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3432-484 Rev A Spazzaneve per servizi pesanti Power Max® 1028 OHXE Nº del modello 38855—Nº di serie 405897400 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Questa macchina è pensata per l'utilizzo da parte di privati. È progettato principalmente per rimuovere la neve da superfici pavimentate, come strade, marciapiedi e altre superfici di transito di aree residenziali o commerciali. Non è progettato per rimuovere materiali diversi dalla neve.
Attrezzi/accessori ..............................................11 Funzionamento ....................................................... 12 Prima dell’uso ...................................................... 12 Sicurezza prima delle operazioni ...................... 12 Riempimento del serbatoio del carburante..................................................... 12 Durante l’uso ....................................................... 13 Sicurezza durante le operazioni........................
Sicurezza generale • Spegnete il motore tutte le volte che abbandonate Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi e di scagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme di sicurezza per evitare gravi lesioni personali. • • • Leggete e comprendete i contenuti del presente Manuale dell'operatore prima di avviare il motore. Accertatevi che chiunque utilizzi il prodotto sappia come farlo funzionare e come spegnere il motore velocemente e comprenda le avvertenze.
decal138-0652 138-0652 N. cat. d'ordine 137-6208 1. Massima 2. Velocità di marcia avanti 3. Minima 4. Velocità di retromarcia decal138-0650 138-0650 1. Premete la leva inferiore per girare a sinistra. 2. Premete la leva superiore per innestare la trazione. 5.
Preparazione 1 Montaggio della stegola superiore Non occorrono parti Procedura g293415 2. 2 Disponete l'estremità del cavo di sinistra o destra sopra la stegola inferiore e inserite l'estremità del cavo nel foro della corrispondente leva della frizione ruote (Figura 6). Montaggio delle terminazioni dei cavi per frizioni ruote Non occorrono parti Procedura 1. g001303 Figura 6 Togliete ed eliminate il pluriball dai cavi sulla stegola inferiore (Figura 5). 1. Leva della frizione ruote 3.
6. g001304 Figura 7 1. Serrafilo (2) Importante: Verificate che il lato curvo del serrafilo sia contro la stegola, e che il cavo sia stato infilato sotto il bullone del serrafilo. Il cavo deve trovarsi in linea retta dal serrafilo al punto in cui si collega alla leva della frizione ruote. 4. Tirate la guaina del cavo delicatamente verso il basso fino a quando la leva della frizione ruote non è abbassate ed è stato rimosso l'allentamento del cavo, poi serrate saldamente il dado del serrafilo (Figura 8).
3 Montaggio della tiranteria del comando della trazione Non occorrono parti Procedura g263628 4 Montaggio dell'asta di comando del camino di scarico Non occorrono parti Procedura g252615 7
5 Montaggio dello strumento per la pulizia della neve Non occorrono parti Procedura g258663 6 Controllo del livello dell'olio motore Non occorrono parti Procedura Nota: Questa macchina viene consegnata con olio nel carter del motore. Controllate il livello dell'olio prima di avviare il motore, e rabboccate se necessario. Vedere Controllo del livello dell'olio motore (pagina 21).
7 Controllo della pressione degli pneumatici Non occorrono parti Procedura g252396 8 9 Controllo delle slitte e del raschiatore Verifica del funzionamento della trazione Non occorrono parti Non occorrono parti Procedura Procedura Vedere Controllo e regolazione delle slitte e del raschiatore (pagina 21). ATTENZIONE Se la trazione non è stata regolata correttamente, la macchina potrebbe muoversi nella direzione opposta a quanto previsto, causando infortuni e/o danni.
g001011 Figura 14 La macchina dovrebbe spostarsi in retromarcia. Se la macchina non si sposta o si muove in avanti, procedete come segue: A. Rilasciate la leva della trazione e spegnete il motore. B. Scollegate il barilotto dalla leva del selettore di velocità. C. Girate il barilotto verso il basso (in senso orario) sull'asta di comando della velocità. D. Collegate il barilotto alla leva del selettore di velocità. 4. Rilasciate la leva della trazione. 5.
Quadro generale del prodotto g016500 Figura 16 1. Iniettore 2. Chiave 5. Acceleratore 6. Tappo di spurgo dell'olio 3. Starter 7. Maniglia di avviamento a strappo 4. Valvola di intercettazione del carburante g004217 Figura 17 1. Strumento per la pulizia della neve (collegato alla stegola) g247809 Specifiche Figura 15 1. Impugnatura (2) 10. Camino di scarico 2. Leva di coclea/ventola 3. Leva del selettore della velocità 4. Interruttore dello scaldamani 5. Leva della trazione 6.
Funzionamento • Stoccate il carburante in un contenitore apposito Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale postazione di guida. • Quando nel serbatoio è presente carburante, approvato, fuori dalla portata dei bambini. inclinate la macchina solo come da istruzioni. • Se versate carburante sugli abiti, cambiateli immediatamente.
Durante l’uso • Quando arretrate guardate indietro e fate Sicurezza durante le operazioni • • Sicurezza generale • Prima di effettuare interventi di stasamento, • • • • • • • spegnete il motore e utilizzate sempre una bacchetta o l’apposito strumento di pulizia, se fornito. Durante il funzionamento della macchina rimanete dietro le stegole e lontano dall'apertura di scarico. Tenete sempre viso, mani, piedi ed altre parti del corpo e gli indumenti lontano dalle parti mobili o rotanti della macchina.
g257504 Figura 19 Avviamento a strappo g257505 Figura 20 14
Spegnimento del motore Importante: Attendete che tutte le parti in movimento si siano fermate, prima di lasciare il posto di guida. g252411 Figura 21 Funzionamento degli scaldamani Azionamento della trazione Azionate gli scaldamani nel modo seguente: Se la trazione non è stata regolata correttamente, la macchina potrebbe muoversi nella direzione opposta a quanto previsto, causando infortuni e/o danni.
Utilizzo delle leve della frizione ruote inoltre di manovrare la macchina e di trasportarla più facilmente quando il motore non gira. Le leve della frizione ruote vi permettono di disinnestare momentaneamente la trazione a una o entrambe le ruote con la leva della trazione sempre innestata. In tal modo potrete svoltare e manovrare la macchina con facilità. Uso del selettore di velocità Il selettore di velocità comprende sei marce avanti e due retromarce.
della coclea/ventola; fate riferimento a Controllo e regolazione del cavo della coclea/ventola (pagina 23) e, se necessario, regolatelo. Diversamente, portate la macchina a un Centro Assistenza autorizzato per la manutenzione. AVVERTENZA Se la coclea e la ventola continuano a girare dopo aver rilasciato la relativa leva, potreste ferire gravemente voi stessi o altri. Non utilizzate la macchina. Portatela a un Distributore autorizzato per la manutenzione.
Pulizia di un camino di scarico intasato Suggerimenti PERICOLO AVVERTENZA Quando la macchina è in moto, la ventola e la coclea possono girare e ferire o amputare mani e piedi. Se la coclea/ventola gira ma la neve non esce dal camino di scarico, è probabile che quest'ultimo sia intasato. • Prima di effettuare interventi di regolazione, pulizia, ispezione, risoluzione dei problemi o riparazione della macchina, spegnete il motore e attendete che tutte la parti in movimento si fermino.
Dopo l’uso Sicurezza dopo le operazioni Sicurezza generale • Non riponete mai la macchina con benzina nel serbatoio all'interno di edifici dove sono presenti possibili fonti di scintille o fiamme, quali boiler, stufe, asciugatrici. Lasciate che il motore si raffreddi prima di riporre la macchina in un luogo chiuso. • Quando rimessate la macchina per oltre 30 giorni, fate riferimento a Rimessaggio (pagina 27) per informazioni importanti.
Manutenzione Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Procedura di manutenzione Dopo le prime 2 ore • Controllate il cavo di trazione, ed all'occorrenza regolatelo. • Controllate il cavo della coclea/ventola, ed all'occorrenza regolatelo. Dopo le prime 5 ore • Cambio dell'olio motore. Prima di ogni utilizzo o quotidianamente • Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo. Ogni 50 ore • Cambio dell'olio motore.
Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente—Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo. g257528 Controllo e regolazione delle slitte e del raschiatore 3. Nota: Se il suolo è incrinato, accidentato o irregolare, regolate le slitte per sollevare il raschiatore. Per la ghiaia, abbassate ulteriormente le slitte onde impedire che la macchina sollevi la ghiaia.
Controllo e regolazione del cavo della trazione Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore—Controllate il cavo di trazione, ed all'occorrenza regolatelo. Ogni anno—Controllate il cavo di trazione, ed all'occorrenza regolatelo o sostituitelo. Se la macchina non si sposta in marcia avanti o retromarcia, o se si sposta quando rilasciate la leva della trazione, regolate il cavo della trazione. g001021 Figura 34 1.
Controllo e regolazione del cavo della coclea/ventola 4. Se il cavo della coclea/ventola non è correttamente regolato, eseguite le seguenti operazioni. Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore—Controllate il cavo della coclea/ventola, ed all'occorrenza regolatelo. 5. Allentate il controdado (Figura 37). Ogni anno—Controllate il cavo della coclea/ventola, ed all'occorrenza regolatelo o sostituitelo. 1. Rimuovete le 2 viti che fissano in posizione il copricinghia (Figura 35). 2.
Montate il tappo del tubo nella scatola Controllo del livello dell'olio 5. ingranaggi. della scatola ingranaggi della coclea Cambio dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Controllate il livello dell'olio della scatola ingranaggi della coclea e, se necessario, rabboccatelo. 1. Portate la macchina su una superficie piana. 2. Pulite l'area attorno al tappo del tubo e rimuovete il tappo del tubo dalla scatola ingranaggi (Figura 38).
Consultate la Figura 41 per scegliere l'olio con la viscosità più adatta alla temperatura esterna prevista: g019018 Figura 42 1. Albero esagonale 3. Ruota in gomma 2. Puleggia di attrito in acciaio g011606 Figura 41 9. Importante: Non sporcate di olio la ruota in gomma o la puleggia di attrito in acciaio perché la trazione potrebbe slittare (Figura 42). Attendete per 3 minuti che l'olio si sistemi nel motore. 10. Tergete l'asta con un panno pulito. 11.
Sostituzione della candela Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 100 ore—Sostituzione della candela. AVVERTENZA Sostituire la candela quando il motore è caldo può comportare ustioni. g001029 Figura 46 1. 0,76 mm Aspettate fino a quando il motore è freddo per cambiare la candela. 5. Utilizzate una candela Toro o equivalente (Champion® RN9YC o NGK BPR6ES). 1. Installate la nuova candela, serratela saldamente e collegate il filo di accensione alla candela.
Sostituzione del faro anteriore Sostituite il gruppo faro anteriore (n. cat. Toro 138-0670) quando necessario. 1. Rimuovete il filo del faro anteriore dal retro del faro anteriore (A della Figura 47). 2. Rimuovete il bullone e il dado che fissano il gruppo del faro anteriore sulla relativa staffa e poi smontate il vecchio gruppo del faro anteriore (B della Figura 47). 3. Fissate il nuovo gruppo del faro anteriore sulla relativa staffa con il dado e il bullone rimossi in precedenza (C della Figura 47). 4.
9. Ritoccate le superfici scheggiate con vernice reperibile da un Distributore autorizzato. Prima di verniciarle, sabbiate le superfici interessate ed utilizzate un prodotto antiruggine per impedire che le parti metalliche si arrugginiscano. 10. Serrate tutte le viti, i bulloni e i dadi di bloccaggio allentati. Riparate o sostituite le parti danneggiate. 11. Coprite la macchina e riponetela in un luogo pulito e asciutto, fuori della portata dei bambini.
Localizzazione guasti Problema L'avviatore elettrico non funziona (solo modelli ad avviamento elettrico). Il motore non si avvia o si avvia con difficoltà. Possibile causa 1. Il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa o dalla macchina. 1. Collegate il cavo di alimentazione alla presa e/o alla macchina. 2. Il cavo di alimentazione è consumato, corroso o danneggiato. 3. La presa non è sotto tensione. 2. Sostituite il cavo di alimentazione. 3.
Problema Il motore gira, ma la macchina scarica poca neve o non scarica affatto. Possibile causa Rimedio 1. L'acceleratore non è in posizione MASSIMA quando spazzate la neve. 1. Spostate l'acceleratore in posizione MASSIMA. 2. La macchina si sposta troppo velocemente per spazzare bene. 3. State cercando di spazzare troppa neve nella zona scelta. 4. State cercando di spazzare neve troppo pesante o bagnata. 5. Il camino di scarico è ostruito. 6.
Informativa sulla privacy SEE/Regno Unito Utilizzo delle vostre informazioni personali da parte di Toro The Toro Company (“Toro”) rispetta la vostra privacy. Quando acquistate i nostri prodotti, possiamo raccogliere determinate informazioni personali su di voi, direttamente da voi o tramite la vostra azienda o distributore Toro.
Form No. 3432-485 Rev A Kraftig Power Max® 1028 OHXE-snøfreser Modellnr. 38855—Serienr. 405897400 og oppover Brukerhåndbok Innledning Modellnr. Denne maskinen er beregnet på privat bruk. Den er hovedsakelig beregnet for å fjerne snø fra fast dekke, som oppkjørsler, fortauer og andre trafikkerte overflater i boligområder eller på kommersielle eiendommer. Den er ikke beregnet på å fjerne andre materialer enn snø.
Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen ......................................................... 21 Kontrollere og justere trekkdrivkabelen ............. 22 Kontrollere og justere spiralblads/viftehjulskabelen .......................................... 22 Kontrollere oljenivået i spiralbladets girkasse ........................................................ 23 Skifte motorolje................................................. 24 Smøre sekskantakselen ...................................
Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og instruksjoner er lett synlige for føreren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. decal107-3040 107-3040 1. Fare for kutting/lemlesting av hender og føtter, viftehjul og spiralblad. Hold andre på god avstand. 1 2 decal121-6847 121-6847 1.
decal138-0652 138-0652 Bestill delenr. 137-6208 1. Hurtig 3. Sakte 2. Hastighet framover 4. Revershastighet decal138-0650 138-0650 1. Klem på den nedre spaken for å vende mot venstre. 5. Fare for at viftehjulet kan påføre kutt eller lemleste fingre eller hender – unngå bevegelige deler, sørg for at alle deksler og skydd er på plass, ta ut nøkkelen fra tenningen før du utfører vedlikehold på maskinen. 2. Klem den øvre spaken for å aktivere drivverket. 6.
Montering 1 Montere øvre håndtak Ingen deler er nødvendige Prosedyre g293415 i hullet i den tilsvarende hjulclutchspaken (Figur 6). 2 Installere hjulclutchens kabelender Ingen deler er nødvendige Prosedyre 1. g001303 Figur 6 Fjern og kast bobleplasten fra kablene på det nedre håndtaket (Figur 5). 1. Hjulclutchspak 3. g001302 Figur 5 2.
g001304 Figur 7 1. Kabelklemme (2) Viktig: Påse at den buede siden av kabelklemmen er mot håndtaket og at kabelen er ført under klemskruen. Kabelen må være i en rett linje fra kabelklemmen til det punktet der den festes til hjulclutchspaken. 4. Trekk kabelkappen forsiktig ned inntil hjulclutchspaken er nede og det ikke er mer slakk i kabelen, trekk deretter til kabelklemmemutteren godt (Figur 8). g259955 Figur 8 5.
3 Installere trekkontrollens forbindelsesledd Ingen deler er nødvendige Prosedyre g263628 7
4 Montere sjaktkontrollstaget Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252615 5 Montere verktøy for utrensking av snø Ingen deler er nødvendige Prosedyre g258663 8
6 Kontrollere motoroljenivået Ingen deler er nødvendige Prosedyre Merk: Maskinen kommer med olje i motorens veivhus. Før du starter motoren, bør du kontrollere oljenivået og fylle på ved behov. Se Kontrollere motoroljenivået (side 21). 7 Kontrollere trykket i dekkene Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252396 8 Kontrollere støtteplater og skrapen Ingen deler er nødvendige Prosedyre Se Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen (side 21).
6. 9 Klem den venstre trekkfunksjonsspaken til håndtaket (Figur 14). Maskinen skal nå bevege seg fremover. Hvis maskinen ikke beveger seg, eller beveger seg bakover, gjør følgende: Kontrollere at trekkdrivet fungerer Ingen deler er nødvendige Prosedyre FORSIKTIG 7. Hvis trekkdrivet ikke er korrekt justert, kan maskinen komme til å bevege seg i feil retning, noe som kan forårsake personskade og/eller skade på eiendom. Start motoren. Se Starte motoren (side 13). 2.
Oversikt over produktet g016500 Figur 16 1. Primer 2. Nøkkel 5. Gass 6. Oljetappeplugg 3. Choke 7. Tilbakespolingsstarterhåndtak 4. Drivstoffavstengingsventil g004217 Figur 17 1. Verktøy til utrensking av snø (festet til håndtaket) Spesifikasjoner g247809 Figur 15 1. Håndtak (2) 10. Utløpssjakt 2. Spiralblad-/viftehjulspak 11. Skrape 3. Hastighetsvelgerspak 12. Spiralblad 4. Håndvarmerbryter 13. Støtteplate (2) 5. Trekkspak 14. Frontlykt 6. Quick Stick®utløpssjaktkontroll 15.
Bruk Fylle tanken • For best resultat bør du kun bruke ren, fersk Merk: Fastslå hva som er høyre og venstre side av (mindre enn 30 dager gammel) og blyfri bensin med oktankvalitet på 87 eller høyere (vurderingsmetode (R+M)/2). maskinen ved å stå i normal arbeidsstilling. Før bruk • Oksidert drivstoff med opptil 10 % etanol eller 15 % MTBE i volum er godkjent. • Ikke bruk etanolblandinger av bensin (som Sikkerhet før bruk f.eks. E15 eller E85) med mer enn 10 % etanol i volum.
Under bruk • Se deg bakover, og vær forsiktig når du rygger med maskinen. • Når du ikke aktivt fjerner snø, kobler du fra Sikkerhet under drift strømtilførselen til spiralbladet. • Vær ytterst forsiktig når du bruker maskinen på eller krysser gruslagte innkjørsler, fortau eller veier. Vær oppmerksom på skjulte farer og trafikk. Generell sikkerhet • Slå av motoren før du renser maskinen, og bruk alltid en pinne eller verktøyet til utrensking av snø (hvis utstyrt med dette).
g257504 Figur 19 Tilbakespolingsstarter g257505 Figur 20 14
Slå av motoren Viktig: Vent til alle bevegelige deler stanser før du forlater førerstillingen. g252411 Figur 21 Bruke håndvarmerne Bruke trekkdrivet Bruk håndvarmerne på følgende måte: FORSIKTIG • Slå på håndvarmerne ved å vri bryteren til Hvis trekkdrivet ikke er korrekt justert, kan maskinen komme til å bevege seg i feil retning, noe som kan forårsake personskade og/eller skade på eiendom. PÅ-stilling. • Slå av håndvarmerne ved å vri bryteren til AV -stilling.
Bruke hjulclutchspakene Bruke hastighetsvelgeren Hjulclutchspakene lar deg midlertidig koble ut drivkraften til ett eller begge hjulene med trekkontrollspaken fortsatt aktivert. Dette gjør at du enkelt kan snu og manøvrere maskinen. Hastighetsvelgeren har seks fremovergir og to bakovergir. For å endre hastigheten, slipp ut trekkdrivspaken og flytt hastighetsvelgerspaken til den ønskede stillingen (Figur 26). Spaken låser seg i hakket ved hver hastighetsstilling.
Hvis sjakten ikke dreier så langt til venstre som den gjør til høyre, må du sikre at kabelen er ført på innsiden av håndtakene. Se 1 Montere øvre håndtak (side 5). ADVARSEL Hvis spiralbladet og viftehjulet fortsetter å rotere når du har sluppet spaken, kan du påføre deg selv eller andre alvorlige skader. Flytte sjaktavlederen Ikke bruk maskinen. Lever den hos et autorisert serviceverksted.
Rengjøre en blokkert utløpssjakt Brukstips FARE Viftehjulet og spiralbladet roterer når maskinen er i gang, og dette kan føre til skade eller amputasjon av hender og føtter. ADVARSEL Hvis spiralbladet/viftehjulet går, men det ikke kommer snø ut fra utløpssjakten, kan det hende at utløpssjakten er tilstoppet. • Før du skal justere, vaske, undersøke, kontrollere eller reparere maskinen, må du slå av motoren og vente til alle bevegelige deler står stille.
Etter bruk Sikkerhet etter bruk Generell sikkerhet • En snøfreser med drivstoff på tanken må aldri oppbevares inne i bygninger der det finnes antennelseskilder, slik som varmtvannstanker, varmeovner eller tørketromler/-skap. La motoren bli kald før maskinen settes på et lukket sted. • Se Lagring (side 27) for viktig informasjon hvis maskinen skal lagres i mer enn 30 dager. • La maskinen gå i noen få minutter etter at du har ryddet snø, for å unngå at oppsamleren eller viftehjulet fryser fast.
Vedlikehold Anbefalt vedlikeholdsplan Vedlikeholdsintervall Vedlikeholdsprosedyre Etter de 2 første timene • Kontroller trekkdrivkabelen, og juster den om nødvendig. • Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster den om nødvendig. Etter de 5 første timene • Skift motoroljen. For hver bruk eller daglig • Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov. Hver 50. driftstime • Skift motoroljen. Skift motoroljen hver 25. driftstime når motoren belastes kraftig. Hver 100.
Kontrollere motoroljenivået Serviceintervall: For hver bruk eller daglig—Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov. g257528 Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen Merk: Hvis underlaget er sprukket, kupert eller ujevnt må du justere støtteplatene til å heve skrapen. På grusunderlag, tilpass støtteplatene lenger ned for å forhindre at maskinen plukker opp steiner. Serviceintervall: Årlig—Kontroller støtteplatene og skrapen, og juster dem etter behov.
Kontrollere og justere trekkdrivkabelen Kontrollere og justere spiralblads/viftehjulskabelen Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller trekkdrivkabelen, og juster den om nødvendig. Årlig—Kontroller trekkdrivkabelen, og juster eller skift den ut om nødvendig. Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster den om nødvendig. Årlig—Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster eller skift den ut om nødvendig.
5. Kontrollere oljenivået i spiralbladets girkasse Løsne låsemutteren (Figur 37). Serviceintervall: Årlig—Kontroller oljenivået i spiralbladets girkasse, og fyll på olje etter behov. 1. Sett maskinen på en jevn flate. 2. Rengjør området rundt rørpluggen, og fjern rørpluggen fra girkassen (Figur 38). Merk: Hvis nødvendig, bruk en tang for å fjerne rørpluggen. g260109 Figur 37 1. Låsemutter 2. Spennmutter 6. Løsne eller stram til spennmutteren som tilpasser kabelspenningen (Figur 37). 7.
Skifte motorolje Serviceintervall: Etter de 5 første timene—Skift motoroljen. Hver 50. driftstime—Skift motoroljen. Skift motoroljen hver 25. driftstime når motoren belastes kraftig. Hvis du har mulighet til det, bør du kjøre motoren noen minutter før oljen skal skiftes, ettersom varm olje renner bedre og bærer med seg flere urenheter. Motoroljekapasitet 0,95 l* Oljeviskositet Se Figur 41.
Smøre sekskantakselen Bytte ut tennpluggen Serviceintervall: Årlig—Smør sekskantakselen. Serviceintervall: Hver 100. driftstime—Bytt ut tennpluggen. Smør sekskantakselen lett inn med motorolje én gang i året (Figur 42). ADVARSEL Hvis du setter tilbake tennpluggen mens motoren er varm, kan du brenne deg. Vent til motoren er avkjølt før du setter tennpluggen på plass igjen. Bruk en Toro-tennplugg eller en tilsvarende (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). 1. Fjern hetten (Figur 44). g019018 Figur 42 1.
g001029 Figur 46 1. 0,76 mm 5. Sett inn den nye tennpluggen, stram den godt til og fest tenningsledningen til tennpluggen. Merk: Påse at tenningsledningen knepper på plass på tennpluggen. Skifte drivremmene Hvis spiralbladets/viftehjulets eller trekkdrevets drivrem er slitt, gjennomvåt av olje eller defekt på annen måte, må den skiftes ut av et autorisert serviceverksted.
Skifte frontlyset Skift ut frontlysenheten (Toro-delenr. 138-0670) ved behov. 1. Fjern ledningen til frontlyset fra baksiden av frontlyset (A av Figur 47). 2. Fjern bolten og mutteren som fester frontlysenheten på frontlysbraketten, og fjern den gamle frontlysenheten (B av Figur 47). 3. Fest den nye frontlysenheten til frontlysbraketten med mutteren og bolten du fjernet tidligere (C av Figur 47). 4.
10. Stram alle løse skruer, bolter og låsemuttere. Reparer eller skift ut ødelagte deler. 11. Dekk til maskinen, og oppbevar den på et rent, tørt sted som er utilgjengelig for barn. Ta maskinen frem fra lagring Utfør de årlige vedlikeholdsprosedyrene som angitt i Anbefalt vedlikeholdsplan. Se Vedlikehold (side 20).
Feilsøking Problem Den elektriske starteren dreies ikke (kun modeller med elektrisk starter). Motoren starter ikke, eller den er vanskelig å starte. Mulig årsak 1. Strømledningen er frakoblet fra uttaket eller maskinen. 1. Koble strømledningen til uttaket og/eller maskinen. 2. Strømledningen er slitt, rustet eller skadet. 3. Strømuttaket er ikke aktivisert. 2. Skift ut strømledningen. 1. Nøkkelen er ikke i tenningen. 1. Sett nøkkelen i tenningen. 2.
Problem Motoren går, men maskinen rydder snøen dårlig eller ikke i det hele tatt. Mulig årsak Løsning 1. Gassen står ikke i HURTIG-stilling når du rydder snø. 1. Sett gassen til HURTIG-stilling. 2. Maskinen går for raskt til å rydde snøen. 3. Du prøver å rydde for mye snø per skårgang. 4. Du prøver å rydde ekstremt tung eller våt snø. 5. Utløpssjakten er tilstoppet. 6. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er løs eller av rullen. 2. Skift til et lavere gir på maskinen. 7.
Personvernerklæring for EØS/Storbritannia Toro bruker personopplysningene dine Toro Company («Toro») respekterer ditt personvern. Når du kjøpe våre produkter, vi kan samle bestemte personopplysninger om deg, enten direkte fra deg eller via den lokale Toro-avdelingen eller -forhandleren.
Form No. 3432-490 Rev A Power Max® 1028 OXHE-snöslunga för tung drift Modellnr 38855—Serienr 405897400 och högre Bruksanvisning Introduktion Modellnr Denna maskin är avsedd att användas av privatkunder. Den är främst konstruerad för att skotta snö från stenbelagda ytor, t.ex. uppfarter och trottoarer, och andra trafikområden runt bostäder eller kommersiella anläggningar. Den är inte konstruerad för andra material än snö.
Kontrollera och justera medarna och skrapan ......................................................... 21 Kontrollera och justera drivkabeln..................... 22 Kontrollera och justera matarskruvs/impellerkabeln.............................................. 22 Kontrollera oljenivån i matarskruven ................. 23 Byta ut motoroljan............................................. 24 Smörja sexkantsaxeln ...................................... 24 Byta tändstiftet............................................
Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och anvisningarna är fullt synliga för operatören och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. decal107-3040 107-3040 1. Kapnings-/avslitningsrisk för händer och fötter, impeller och matarskruv – håll kringstående på avstånd. 1 2 decal121-6847 121-6847 1. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellern – stick inte in händerna i utkastaren.
decal138-0652 138-0652 Beställ artikelnr 137-6208 1. Snabbt 3. Långsamt 2. Hastighet framåt 4. Hastighet bakåt decal138-0650 138-0650 5. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellerbladet – håll avstånd till rörliga delar, se till att alla skydd sitter på plats och ta ut nyckeln ur tändningslåset innan du servar maskinen. 6. Risk för kringflygande föremål – håll kringstående på avstånd. 1. Krama åt den nedre spaken för att svänga vänster. 2.
Montering 1 Montera det övre handtaget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g293415 2. 2 Led antingen den vänstra eller högra kabeländen över det undre handtaget och för in kabeländen i hålet i motsvarande hjulkopplingsspak (Figur 6). Montera ändarna på hjulkopplingskabeln Inga delar krävs Tillvägagångssätt 1. g001303 Figur 6 Ta bort och släng bubbelplasten från kablarna på det nedre handtaget (Figur 5). 1. Hjulkopplingsspak 3.
g001304 Figur 7 1. Kabelklämma (2) Viktigt: Se till att kabelklämmans böjda sida är vänd mot handtaget och att kabeln leds under skruven på kabelklämman. Kabeln måste sträckas i en rak linje från kabelklämman till det ställe där den fästs vid hjulkopplingsspaken. 4. Dra försiktigt ned kabelhöljet tills hjulkopplingsspaken dras ned och kabeln inte längre är slak, dra sedan åt muttern på kabelklämman ordentligt (Figur 8). g259955 Figur 8 5.
3 Montera drivstyrlänken Inga delar krävs Tillvägagångssätt g263628 7
4 Montera utkastarreglagestången Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252615 5 Montera snörensningsverktyget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g258663 8
6 Kontrollera oljenivån i motorn Inga delar krävs Tillvägagångssätt Obs: Snöslungan levereras med olja i motorns vevhus. Innan du startar motorn bör du kontrollera oljenivån och vid behov fylla på olja. Se Kontrollera oljenivån i motorn (sida 21). 7 Kontrollera däcktrycket Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252396 8 Kontrollera medarna och skrapan Inga delar krävs Tillvägagångssätt Se Kontrollera och justera medarna och skrapan (sida 21).
6. 9 Pressa ned det vänstra reglaget (drivningsreglaget) till handtaget (Figur 14). Snöslungan ska röra sig framåt. Om snöslungan inte rör sig, eller rör sig bakåt, gör du följande: Kontrollera hur hjuldrivningen fungerar A. Släpp upp drivningsreglaget och stäng av motorn. B. Koppla bort skruvleden från växelväljarspaken. C. Vrid skruvleden uppåt (motsols) på hastighetskontrollstången. D. Anslut skruvleden till växelväljarspaken. Inga delar krävs Tillvägagångssätt VAR FÖRSIKTIG 7.
Produktöversikt g016500 Figur 16 1. Snapspump 5. Gasreglage 2. Nyckel 6. Oljeplugg 3. Choke 7. Startsnörehandtag 4. Bränslekran g004217 Figur 17 1. Snörensningsverktyg (sitter fast på handtaget) g247809 Figur 15 1. Handtag (2) 10. Utkastare 2. Matarskruvs/impellerreglage 11. Skrapa 3. Växelväljarspak 12. Matarskruv 4. Handvärmarbrytare 13. Medar (2) 5. Hjuldrivningsspak 14. Strålkastare 6. Quick Stick®utkastarreglage 15.
Fylla bränsletanken Körning • Använd endast ren och färsk (ej äldre än 30 dagar) Obs: Vänster och höger sida på maskinen är lika blyfri bensin med oktantal 87 eller högre för bästa resultat (klassificeringsmetod [R+M]/2). med förarens vänstra respektive högra sida vid normal körning. • Syresatta bränslen med upp till 10 % etanol eller 15 % MTBE baserat på volym är godkända. Före körning • Använd inte etanol-bensinblandningar (t.ex. E15 eller E85) som innehåller mer än 10 % etanol baserat på volym.
Under arbetets gång • Ha uppsikt bakåt och var försiktig när du backar med maskinen. • Drivningen till matarskruven ska vara urkopplad Säkerhet under användning när snöslungan inte används. • Var mycket försiktig när du kör maskinen på eller korsar grusgångar, stigar och vägar. Se upp för dolda faror och trafik. Allmän säkerhet • Stäng av motorn innan du rensar • Gör aldrig några justeringar med motorn igång, maskinen och använd alltid en pinne eller snörensningsverktyget (i förekommande fall).
g257504 Figur 19 Startsnöre g257505 Figur 20 14
Stänga av motorn Viktigt: Vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du lämnar förarplatsen. g252411 Figur 21 Använda handvärmarna du kontrollera drivkabeln. Se Kontrollera och justera drivkabeln (sida 22) eller lämna in snöslungan hos en auktoriserad återförsäljare för service. Använd handvärmarna på följande sätt: • Slå PÅ brytaren för att aktivera handvärmarna. • Slå AV brytaren för att inaktivera handvärmarna. 1.
g001307 g001012 Figur 24 Figur 26 Obs: Drivningen till det högra hjulet kopplas då ur, men det vänstra hjulet fortsätter att drivas och snöslungan svänger till höger. Använda matarskruvs/impellerdrivningen Obs: På motsvarande sätt svänger maskinen åt vänster om du trycker ner vänster hjulkopplingsspak. 1. När du har svängt färdigt släpper du hjulkopplingsspaken och drivningen för båda hjulen kopplas in igen (Figur 25).
VARNING Om matarskruven och impellern fortsätter att rotera när matarskruvs-/impellerreglaget släpps upp, kan du skada dig själv och andra allvarligt. Använd inte snöslungan. Lämna in den hos en auktoriserad återförsäljare för service. Använda snabbspaken Quick Stick® Tryck på och håll ned den blå avtryckarkåpan för att använda snabbspaken Quick Stick till att flytta utkastaren och strålriktaren. Frigör avtryckarkåpan för att låsa fast utkastaren och strålriktaren i rätt läge (Figur 28).
Rensa en igensatt utkastare Arbetstips FARA VARNING När snöslungan är i drift roterar impellern och matarskruven, vilket kan skada eller kapa av händer och fötter. Utkastaren kan vara igentäppt om matarskruven/impellern är igång utan att det kommer ut någon snö ur utkastaren. • Stäng av motorn och vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du utför justering, rengöring, inspektion, felsökning eller reparation av snöslungan.
Efter körning Säkerhet efter användning Allmän säkerhet • Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken i en byggnad där det finns gnistkällor, som t.ex. varmvattenberedare, värmeelement och torkskåp. Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan i ett slutet utrymme. • Läs avsnittet Förvaring (sida 27) för vad som gäller om maskinen ställs i förvaring i mer än 30 dagar. • Fortsätt att ha maskinen påslagen ett par minuter efter användning så att uppsamlaren och impellern inte fryser fast.
Underhåll Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Underhållsförfarande Efter de första 2 timmarna • Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. • Kontrollera matarskruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. Efter de första 5 timmarna • Byt ut motoroljan. Varje användning eller dagligen • Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. Var 50:e timme • Byt ut motoroljan. Byt motorolja var 25:e körtimme eller då motorn körs med tung belastning. Var 100:e timme • Byt tändstiftet.
Kontrollera oljenivån i motorn Serviceintervall: Varje användning eller dagligen—Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. g257528 Kontrollera och justera medarna och skrapan Obs: Justera medarna för att höja skrapan om underlaget är sprucket, skrovligt eller ojämnt. Sänk ned medarna ytterligare för att förhindra att snöslungan plockar med sig stenar från grusunderlag. Serviceintervall: Årligen—Kontrollera medarna och skrapan och justera dem vid behov.
Kontrollera och justera drivkabeln Kontrollera och justera matarskruvs/impellerkabeln Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna—Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. Årligen—Kontrollera drivkabeln och justera eller byt ut den vid behov. Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna—Kontrollera matarskruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. Justera drivkabeln om snöslungan inte driver framåt eller bakåt, eller om den driver när du släpper drivningsreglaget.
4. Utför följande om matarskruvs-/impellerkabeln inte är rätt justerad: 5. Lossa kontramuttern (Figur 37). Kontrollera oljenivån i matarskruven Serviceintervall: Årligen—Kontrollera oljenivån i matarskruven och fyll på vid behov. 1. Flytta snöslungan till ett plant underlag. 2. Rengör området runt rörpluggen och ta bort rörpluggen från växellådan (Figur 38). Obs: Vid behov kan du använda en tång som hjälp för att ta bort rörpluggen. g260109 Figur 37 1. Kontramutter 2. Spännmutter 6.
Byta ut motoroljan Serviceintervall: Efter de första 5 timmarna—Byt ut motoroljan. Var 50:e timme—Byt ut motoroljan. Byt motorolja var 25:e körtimme eller då motorn körs med tung belastning. Kör motorn i några minuter precis innan du ska byta olja, om det är möjligt. Varm olja rinner lättare och för med sig mer föroreningar. Motoroljekapacitet 0,95 liter* Oljeviskositet Se Figur 41. API-klassificering SJ eller högre g011606 Figur 41 * Det finns överskottsolja i vevhuset efter att du tömt ut oljan.
VARNING Om du byter ut tändstiftet när motorn är varm kan det leda till brännskador. Vänta tills motorn har svalnat innan du byter tändstift. Använd ett Toro-tändstift eller motsvarande (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). 1. Ta bort skon (Figur 44). g019018 Figur 42 1. Sexkantsaxel 3. Gummihjul 2. Friktionsremskiva i stål Viktigt: Se till att inte få olja på gummihjulet eller friktionsremskivan i stål, eftersom detta får hjuldrivningen att slira (Figur 42). 1. Ta bort den bakre kåpan (Figur 43).
g001029 Figur 46 1. 0,76 mm 5. Montera det nya tändstiftet, dra åt ordentligt och fäst tändningskabeln på tändstiftet. Obs: Kontrollera att tändningskabeln snäpper på plats på tändstiftet. Byta ut drivremmarna Låt en auktoriserad återförsäljare byta drivremmarna till matarskruven/impellern eller hjuldrivningen om de har blivit slitna, oljeindränkta eller fått andra skador.
Byta ut strålkastaren Byt ut strålkastarenheten (Toro-artikelnummer 138-0670) vid behov. 1. Ta bort strålkastarkablaget från baksidan av strålkastaren (A i Figur 47). 2. Ta bort skruven och muttern som håller fast strålkastarenheten på strålkastarfästet och ta sedan bort den gamla strålkastarenheten (B i Figur 47). 3. Fäst den nya strålkastaren på strålkastarfästet med muttern och skruven som togs bort tidigare (C i Figur 47). 4.
11. Täck över maskinen och förvara den på en ren, torr plats utom räckhåll för barn. Ta snöslungan ur förvaring Utför de årliga underhållsprocedurerna som beskrivs i tabellen Rekommenderat underhåll. Se Underhåll (sida 20).
Felsökning Problem Den elektriska startmotorn går inte runt (endast modeller med elektrisk start). Motorn startar inte eller är trög att starta. Möjliga orsaker 1. Strömkabeln är inte ansluten till eluttaget eller snöslungan. 1. Anslut strömkabeln till eluttaget och/eller snöslungan. 2. Strömkabeln är utsliten, sönderfrätt eller skadad. 3. Eluttaget saknar ström. 2. Byt ut strömkabeln. 1. Nyckeln sitter inte i tändningslåset. 1. Sätt i nyckeln i tändningslåset. 2.
Problem Motorn går, men snöslungan slungar ut snö dåligt eller inte alls. Möjliga orsaker Åtgärd 1. Gasen är inte i läget FAST (snabbt) vid snöröjning. 1. För gasreglaget till det SNABBA läget. 2. Snöslungan körs för snabbt för att någon snö ska kunna röjas. 3. Du försöker ta bort för mycket snö per svepning. 4. Du försöker ta bort extremt tung eller blöt snö. 2. Lägg i en lägre växel. 5. Utkastaren är blockerad. 6. Drivremmen till matarskruven/impellern är lös eller har lossnat från sin skiva. 7.
Integritetsmeddelande för EES/STORBRITANNIEN Toros bruk av dina personuppgifter The Toro Company (”Toro”) respekterar din integritet. I samband med dina köp av våra produkter kan vi samla in vissa personuppgifter om dig, antingen direkt från dig eller via din lokala Toro-återförsäljare. Toro använder dessa uppgifter till att utföra sina skyldigheter enligt avtalet (t.ex.