Form No. 3441-624 Rev A Power Max® Heavy Duty 1028 OHXE Snowthrower 38855 Schneefräse Power Max® Heavy Duty 1028 OHXE 38855 Fraise à neige grand rendement Power Max® 1028 OHXE 38855 Spazzaneve per servizi pesanti Power Max® 1028 OHXE 38855 Kraftig Power Max® 1028 OHXE-snøfreser 38855 Power Max® 1028 OXHE-snöslunga för tung drift 38855 www.Toro.com.
Form No. 3441-611 Rev A Power Max® Heavy Duty 1028 OHXE Snowthrower Model No. 38855—Serial No. 408700000 and Up Operator's Manual Introduction This machine is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for removing snow from paved surfaces, such as driveways and sidewalks, and other surfaces for traffic on residential or commercial properties. It is not designed for removing materials other than snow.
Checking and Adjusting the Skids and Scraper ......................................................... 20 Checking and Adjusting the Traction Cable ............................................................ 21 Checking and Adjusting the Auger/Impeller Cable ............................................................ 22 Checking the Auger-Gearbox-Oil Level............. 23 Changing the Engine Oil ................................... 23 Lubricating the Hex Shaft..................................
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Insert the key. 121-6847 2. Prime the engine 3 times. 1. Cutting/dismemberment hazard of the fingers or hand, impeller—do not place your hand in the chute; shut off the engine before using the tool to clear the chute. 3. Engage the choke. 4.
decal136-7825 136-7825 1. Fuel 2. Fuel shutoff decal138-0650 138-0650 1. Squeeze the lower lever to turn left. 5. Cutting/dismemberment of fingers or hand, impeller blade—keep away from moving parts; keep all guards and shields in place; remove the key from the ignition before servicing the machine. 2. Squeeze the upper lever to engage the traction drive. 6. Thrown object hazard—keep bystanders away. 3. Warning—read the Operator’s Manual. 7. Squeeze the upper lever to engage the impeller. 4.
Setup 1 Installing the Upper Handle No Parts Required Procedure g293415 2. 2 Remove the nut and washer from the handle, attach the cable clamp on the cable to the handle, install the washer and the nut, and tighten the nut by hand (Figure 6). Installing the Wheel-Clutch-Cable Ends No Parts Required Procedure 1. Route either the left or right cable end over the lower handle and insert the cable end into the hole in the corresponding wheel-clutch lever (Figure 5). g001304 Figure 6 1.
g001306 Figure 8 g259955 Figure 7 4. Note: The gap should be approximately the Squeeze the lever fully, then check the gap between the bottom of the handle and the end of the wheel-clutch lever (Figure 8). thickness of a pencil (1/4 inch or 6 mm). If it is greater, loosen the cable-clamp nut, slide the cable jacket up slightly, tighten the cable-clamp nut, and check the gap again. 5. Repeat steps 2 through 5 for the other cable.
4 Installing the Chute-Control Rod No Parts Required Procedure g252615 5 Installing the Snow-Cleanout Tool No Parts Required Procedure g258663 7
6 Checking the Engine-Oil Level No Parts Required Procedure Note: Your machine comes with oil in the engine crankcase. Before starting the engine, check the oil level and add oil if necessary. Refer to Checking the Engine-Oil Level (page 20). 7 Checking the Tire Pressure No Parts Required Procedure g252396 8 Checking the Skids and Scraper No Parts Required Procedure Refer to Checking and Adjusting the Skids and Scraper (page 20).
9 5. Move the speed selector to Position 1; refer to Operating the Speed Selector (page 15). 6. Squeeze the left (traction) lever to the handgrip (Figure 13). Checking the Operation of the Traction Drive The machine should move forward. If the machine does not move or moves rearward, complete the following: A. Release the traction lever and shut off the engine. B. Disconnect the trunnion from the speed-selector lever. C. Turn the trunnion upward (counterclockwise) on the speed-control rod. D.
Product Overview g016500 Figure 15 1. Primer 2. Key 5. Throttle 6. Oil-drain plug 3. Choke 4. Fuel-shutoff valve 7. Recoil-start handle g004217 Figure 16 1. Snow-cleanout tool (attached to the handle) g247809 Figure 14 1. Handgrip (2) Specifications 10. Discharge chute 2. Auger/impeller lever 11. Scraper 3. Speed-selector lever 12. Auger 4. Handwarmer switch 13. Skid (2) 5. Traction lever 14. Headlight 6. Quick Stick® discharge-chute control 15. Electric-start button 7.
Filling the Fuel Tank Operation Note: Determine the left and right sides of the Type Unleaded gasoline machine from the normal operating position. Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl ether) Less than 15% by volume Oil Do not add to the fuel Before Operation Before Operation Safety General Safety Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel from a reputable source.
During Operation • Look behind and use care when backing up the machine. • When not actively clearing snow, disengage power During Operation Safety to the auger. • Exercise extreme caution when operating the machine on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic. General Safety • Shut off the engine before unclogging the • Never attempt to make any adjustments while machine and always use a stick or the snow-cleanout tool (if provided).
g322740 Figure 18 Recoil Start g257505 Figure 19 13
Shutting Off the Engine Important: Wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. g252411 Figure 20 Operating the Handwarmers Operating the Traction Drive Operate the handwarmers as follows: CAUTION • Press the switch to the ON position to turn on the If the traction drive is not properly adjusted, the machine may move in the direction opposite of what you intended, causing injury and/or property damage. handwarmers.
Using the Wheel-Clutch Levers Operating the Speed Selector The wheel-clutch levers allow you to momentarily disengage the drive to 1 or both wheels with the traction-drive lever still engaged. This enables you to turn and maneuver the machine easily. The speed selector has 6 forward and 2 reverse gears. To change speeds, release the traction lever and shift the speed-selector lever to the desired position (Figure 25). The lever locks in a notch at each speed selection.
• If the chute does not move, refer to Checking and WARNING Adjusting the Auger/Impeller Cable (page 22). If the auger and impeller continue to rotate when you release the auger/impeller lever, you could seriously injure yourself or others. • If the chute does not turn as far to the left as it does to the right, ensure that the cable is routed to the inside of the handles. Refer to 1 Installing the Upper Handle (page 5). Do not operate the machine. Take it to an Authorized Service Dealer for service.
Clearing a Clogged Discharge Chute Operating Tips DANGER When the machine is in operation, the impeller and auger rotate and can injure or amputate hands or feet. WARNING If the auger/impeller is running but there is no snow coming out of the discharge chute, the discharge chute may be clogged. • Before adjusting, cleaning, inspecting, troubleshooting, or repairing the machine, shut off the engine and wait for all moving parts to stop.
After Operation After Operation Safety General Safety • Never store the machine with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present, such as hot water heaters, space heaters, or clothes dryers. Allow the engine to cool before storing the machine in any enclosure. • When storing the machine for more than 30 days, refer to Storing the Machine (page 27) for important information.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 2 hours • Inspect the traction cable and adjust it if necessary. • Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine-oil level and add oil if necessary. Every 50 hours • Change the engine oil.
Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily—Check the engine-oil level and add oil if necessary. g257528 Checking and Adjusting the Skids and Scraper Note: If the pavement is cracked, rough, or uneven, adjust the skids to raise the scraper. For gravel surfaces, adjust the skids further down to prevent the machine from picking up rocks. Service Interval: Yearly—Check the skids and the scraper and adjust them if necessary.
Checking and Adjusting the Traction Cable Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the traction cable and adjust it if necessary. Yearly—Inspect the traction cable and adjust or replace it if necessary. If the machine does not drive in the forward or reverse speeds or it drives when you release the traction lever, adjust the traction cable. g001021 Figure 33 1.
Checking and Adjusting the Auger/Impeller Cable Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. Yearly—Inspect the auger/impeller cable and adjust or replace it if necessary. 1. Remove the 2 screws that are holding the belt cover in place (Figure 34). 2. Remove the belt cover (Figure 34). g322960 Figure 36 1. Jam nut 6. Loosen or tighten the turnbuckle that adjusts the tension on the cable (Figure 36). 7.
Changing the Engine Oil Checking the Auger-Gearbox-Oil Level Service Interval: After the first 5 hours—Change the engine oil. Every 50 hours—Change the engine oil. Change the engine oil every 25 operating hours when operating the engine under a heavy load. Service Interval: Yearly—Check the auger-gearbox oil and add oil if necessary. 1. Move the machine to a level surface. 2. Clean the area around the pipe plug and remove the pipe plug from the gearbox (Figure 37).
Lubricating the Hex Shaft Service Interval: Yearly—Lubricate the hex shaft. Lightly lubricate the hex shaft yearly with automotive engine oil (Figure 41). g011606 Figure 40 9. Wait 3 minutes for the oil to settle in the engine. g001027 10. Wipe the dipstick clean with a clean cloth. 11. Insert the dipstick into the oil-fill tube and screw it in, then remove the dipstick. 12. Read the oil level on the dipstick. Figure 41 1. Hex shaft 2. Aluminum friction plate 3.
Replacing the Spark Plug 4. Service Interval: Every 100 hours—Replace the spark plug. Set the gap between the electrodes on a new spark plug at 0.76 mm (0.030 inch) as shown in Figure 45. WARNING Replacing the spark plug while the engine is hot can result in burns. Wait until the engine is cool to replace the spark plug. g001029 Figure 45 1. 0.76 mm (0.030 inch) Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® RN9YC or NGK BPR6ES). 1. 5. Remove the boot (Figure 43).
Replacing the Headlight Replace the headlight assembly (Toro part number 138-0670) when needed. 1. Remove the headlight wire from the back of the headlight (A of Figure 46). 2. Remove the bolt and nut holding the headlight assembly onto the headlight bracket and then remove the old headlight assembly (B of Figure 46). 3. Secure the new headlight assembly onto the headlight bracket with the previously removed nut and bolt (C of Figure 46). 4.
Storage 11. Storage Safety Removing the Machine from Storage • Shut off the engine, remove the key, and wait for all movement to stop before you leave the operator’s position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. Perform the annual maintenance procedures as given in the Recommended Maintenance Schedule; refer to Maintenance (page 19). • Fuel fumes are highly flammable, explosive, and dangerous if inhaled.
Troubleshooting Problem The electric starter does not turn (electric-start models only). The engine does not start or starts hard. Possible Cause 1. The power cord is disconnected at the outlet or the machine. 1. Connect the power cord to the outlet and/or the machine. 2. The power cord is worn, corroded, or damaged. 3. The power outlet is not energized. 2. Replace the power cord. 3. Have a qualified electrician energize the outlet. 1. The key is not in the ignition. 1.
Problem The engine runs, but the machine discharges snow poorly or not at all. Possible Cause Corrective Action 1. The throttle is not in the FAST position when throwing snow. 1. Move the throttle to the FAST position. 2. The machine is moving too fast to clear the snow. 3. You are trying to remove too much snow per swath. 4. You are trying to remove extremely heavy or wet snow. 5. The discharge chute is plugged. 6. The auger/impeller drive belt is loose or is off the pulley. 2.
Notes:
EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer.
Form No. 3441-614 Rev A Schneefräse Power Max® Heavy Duty 1028 OHXE Modellnr. 38855—Seriennr. 408700000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Diese Schneefräse ist zur Verwendung durch Privatleute ausgelegt. Die Maschine ist für das Räumen von Schnee von geteerten Oberflächen, wie z. B. Einfahrten oder Gehwegen, anderen Gehbereichen auf privatem oder öffentlichem Gelände gedacht. Das Gerät ist nur für das Räumen von Schnee gedacht.
Verwenden des Räumwerk- bzw. Gebläseradantriebs ...................................... 17 Verwenden des Quick Stick®............................ 17 Entfernen von Verstopfungen vom Auswurfkanal ................................................ 19 Betriebshinweise ............................................. 19 Nach dem Einsatz ............................................... 20 Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb ..........................................................
• Bleiben Sie jeglichen Auswurföffnungen fern. • Halten Sie Hände und Füße von beweglichen Teilen der Maschine fern. Halten Sie Unbeteiligte, besonders kleine Kinder, aus dem Arbeitsbereich fern. • Verwenden Sie die Maschine nicht ohne montierte • Die Maschine darf niemals von Kindern verwendet und funktionierende Schutzvorrichtungen und Sicherheitsvorrichtungen. werden.
decal136-7825 136-7825 1. Kraftstoff 2. Kraftstoffabschaltung decal138-0650 138-0650 1. Drücken Sie den unteren Hebel, um nach links zu drehen. 5. Verletzungs- bzw. Amputationsgefahr an den Gebläseradschaufeln: Von beweglichen Teilen fernhalten; alle Schutzvorrichtungen müssen sich an den vorgesehenen Orten befinden; den Schlüssel von der Zündung abziehen, bevor die Maschine gewartet wird. 2. Drücken Sie den oberen Hebel, um den Fahrantrieb einzuschalten. 3. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Bestellen Sie Bestellnummer 144-0333 decal144-0326 144-0326 1. Schnell 3. Langsam 2. Vorwärtsgeschwindigkeit 4.
Einrichtung 1 Einbauen des oberen Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren g293415 2. 2 Montieren der Kabelenden der Radkupplung Nehmen Sie die Mutter und die Scheibe vom Holm ab. Befestigen Sie die Kabelklemme am Kabel am Holm, setzen Sie die Scheibe und Mutter auf, und ziehen Sie die Mutter mit der Hand fest (Bild 6). Keine Teile werden benötigt Verfahren 1.
g001306 Bild 8 g259955 Bild 7 4. Hinweis: Der Abstand sollte ungefähr eine Bleistiftdicke haben (6 mm). Wenn der Abstand größer ist, lösen Sie die Mutter an der Kabelklemme, schieben Sie den Kabelmantel etwas nach oben, ziehen Sie die Mutter an der Kabelklemme fest, und prüfen Sie den Abstand. Drücken Sie den Hebel ganz durch. Prüfen Sie dann den Abstand, der zwischen der Unterseite des Holms und dem Ende des Radkupplungshebels besteht (Bild 8). 5.
4 Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal Keine Teile werden benötigt Verfahren g252615 5 Montieren des Werkzeugs zum Entfernen von Schneeverstopfungen Keine Teile werden benötigt Verfahren g258663 8
6 Überprüfen des Motorölstands Keine Teile werden benötigt Verfahren Hinweis: Die Schneefräse ist bei der Auslieferung mit Öl gefüllt. Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie den Motor anlassen. Siehe Überprüfen des Motorölstands (Seite 22). 7 Prüfen des Reifendrucks Keine Teile werden benötigt Verfahren g252396 8 Prüfen der Kufen und des Abstreifers Keine Teile werden benötigt Verfahren Siehe Prüfen und Einstellen der Kufen und der Schürfleiste (Seite 22).
D. 9 Überprüfen der Funktion des Fahrantriebs 4. Lassen Sie den Fahrantriebshebel los. 5. Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die 1-Stellung, siehe Verwenden des Geschwindigkeitsschalthebels (Seite 17). 6. Drücken Sie den linken Hebel (Fahrantrieb) zum Handgriff (Bild 13). Keine Teile werden benötigt Die Maschine sollte sich vorwärts bewegen. Wenn sich die Maschine nicht oder rückwärts bewegt, führen Sie folgende Schritte aus: Verfahren A.
Produktübersicht g016500 Bild 15 1. Kaltstarthilfe 5. Gasbedienung 2. Schlüssel 3. Choke 6. Ölablassschraube 7. Rücklaufstartergriff 4. Kraftstoffhahn g004217 Bild 16 1. Schneeräumwerkzeug (am Holm befestigt) g247809 Bild 14 Technische Daten 1. Handgriff 2. Hebel für Räumwerk bzw. Gebläserad 3. Geschwindigkeitsschalthebel 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Betrieb wieder fest auf und wischen Sie Verschüttungen auf. • Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Vor dem Einsatz • Bewahren Sie Kraftstoff nur in zugelassenen Vor der sicheren Verwendung • Kippen Sie die Maschine nur gemäß den Kraftstoffkanistern und an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Während des Einsatzes • Lassen Sie den Motor nicht innerhalb von Gebäuden laufen, da Auspuffgase gefährlich sind. • Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie Betriebssicherheit versuchen, Schnee zu schnell zu räumen. • Kuppeln Sie alle Geräte aus und stellen die Allgemeine Sicherheit Schaltung auf Neutral, bevor Sie den Motor starten.
Anlassen des Motors Elektrostart Hinweis: Schließen Sie ein Stromkabel an den Stecker des Elektrostarts und eine Steckdose an (nur Modelle mit Elektrostart), wenn Sie den Elektrostart verwenden möchten. Verwenden Sie nur ein UL-zugelassenes, 1,6 mm dickes Verlängerungskabel, das für den Außeneinsatz ausgelegt und nicht länger als 15 m ist. WARNUNG: Das Stromkabel kann beschädigt werden und einen Schlag oder Brand verursachen. Prüfen Sie das Stromkabel gründlich, bevor Sie die Maschine einsetzen.
Rücklaufstart g257505 Bild 19 Abstellen des Motors Wichtig: Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen.
Verwenden der Handwärmer Verwenden Sie die Handwärmer wie folgt: • Stellen Sie den Schalter in die EIN-Stellung, um die Handwärmer zu aktivieren. • Stellen Sie den Schalter in die AUS-Stellung, um die Handwärmer abzuschalten. g322974 Bild 22 2. Lassen Sie den Fahrantriebshebel zum Auskuppeln los. Verwenden der Radkupplungshebel Mit den Radkupplungshebeln können Sie bei eingekuppeltem Fahrantrieb den Antrieb von einem Rad oder von beiden Rädern temporär auskuppeln.
g001308 g322975 Bild 24 Bild 26 Wenn Sie den linken oder rechten Radkupplungshebel kurz drücken, können Sie die Richtung ändern, damit die Maschine in einer geraden Linie fährt. Dies gilt besonders für Tiefschnee. 2. Lassen Sie den rechten Hebel los, um das Räumwerk bzw. das Gebläserad anzuhalten. Wichtig: Wenn Sie den Räumwerk- bzw. Gebläseradhebel und den Fahrantrieb einkuppeln, arretiert der Fahrantriebshebel des Räumwerks bzw. Gebläseradhebels, sodass ihre rechte Hand frei ist.
Bewegen des Auswurfkanalablenkblechs Drücken Sie die blaue Auslöserkappe und halten Sie diese gedrückt. Bewegen sie den Quick Stick nach vorne, um das Auswurfkanalablenkblech abzusenken. Bewegen Sie den Quick Stick nach hinten, um das Auswurfkanalablenkblech anzuheben (Bild 29). g001014 Bild 27 Bewegen des Auswurfkanals Drücken Sie die blaue Auslöserkappe und halten Sie diese gedrückt. Verschieben Sie den Quick Stick nach links, um den Auswurfkanal nach links zu bewegen.
Betriebshinweise Entfernen von Verstopfungen vom Auswurfkanal GEFAHR Wenn die Maschine in Betrieb ist, drehen sich das Gebläserad und das Räumwerk. Dadurch kann es zu einer schweren Verletzung oder Abtrennung von Händen oder Füßen kommen. WARNUNG: Wenn sich das Räumwerk bzw. Gebläserad dreht, jedoch kein Schnee aus dem Auswurfkanal ausgeworfen wird, ist der Auswurfkanal ggf. verstopft.
Nach dem Einsatz • Wenn sich der Motor unter der Belastung verlangsamt, oder wenn die Räder durchdrehen, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb • Wenn sich die Schneefräse vorne anhebt, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. Wenn sich die Vorderseite der Schneefräse weiterhin anhebt, heben Sie die Holme an.
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach zwei Betriebsstunden • Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein. • Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen Sie es bei Bedarf ein. Nach fünf Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl. Bei jeder Verwendung oder täglich • Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Alle 50 Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl.
Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. g257528 Prüfen und Einstellen der Kufen und der Schürfleiste Wichtig: Die Räumwerkmesser müssen über dem Boden von den Kufen abgestützt sein. Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie die Kufen und die Schürfleiste und stellen Sie diese ggf. ein. 3. Der Abstreifer muss im Abstand von 3 mm parallel oberhalb der ebenen Oberfläche liegen.
Prüfen und Einstellen des Bowdenzugs Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstunden—Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein. Jährlich—Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen oder ersetzen Sie ihn bei Bedarf ein. Wenn die Schneefräse keinen Antrieb in den Vorwärts- oder Rückwärtsgeschwindigkeiten aufweist, oder Antrieb hat, wenn Sie den Fahrantriebshebel loslassen, sollten Sie den Bowdenzug einstellen. g001021 Bild 33 1.
Prüfen und Einstellen des Räumwerk- bzw. Antriebsradkabels Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstunden—Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen Sie es bei Bedarf ein. Jährlich—Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen oder ersetzen Sie es bei Bedarf ein. g260108 1. Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die Riemenabdeckung halten (Bild 34). 2. Entfernen Sie die Riemenabdeckung (Bild 34). Bild 35 1. 1,5 mm 3. Schneckenkupplungsarm 2. Rahmen 4.
Wechseln des Motoröls Prüfen des Ölstands im Räumwerkgetriebe Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl. Alle 50 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl. Wechseln Sie das Motoröl alle 25 Betriebsstunden, wenn Sie den Motor stark belastet einsetzen. Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie den Ölstand im Räumwerkgetriebe und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. 1. 2. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab.
7. Schrauben Sie den Peilstab heraus und entfernen Sie ihn. 8. Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam in den Öleinfüllstutzen. Einschmieren der Sechskantwelle Wartungsintervall: Jährlich—Schmieren Sie die Sechskantwelle ein. Wählen Sie in Bild 40 die beste Ölviskosität für den erwarteten Bereich der Außentemperaturen aus: Schmieren Sie die Sechskantwelle mit Kfz-Öl leicht einmal pro Jahr ein (Bild 41). g001027 Bild 41 g011606 Bild 40 9.
8. Schieben Sie den Geschwindigkeitsschalthebel mehrmals nach vorne und hinten. 9. Montieren Sie die hintere Abdeckung und richten Sie die Maschine wieder senkrecht auf. Austauschen der Zündkerze Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden—Tauschen Sie die Zündkerze aus. WARNUNG: g360855 Bild 44 Ein Auswechseln der Zündkerze bei heißem Motor kann zu Verbrennungen führen. 1. Zündkerzensockel Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat, bevor Sie die Zündkerze auswechseln. 3.
Austauschen des Scheinwerfers Wechseln Sie den Scheinwerfer (Toro-Bestellnummer 138-0670) bei Bedarf aus. 1. Entfernen Sie das Scheinwerferkabel von der Rückseite des Scheinwerfers (A in Bild 46). 2. Entfernen Sie die Schraube und Mutter, mit denen der Scheinwerfer an der Scheinwerferhalterung befestigt ist, und nehmen Sie dann den alten Scheinwerfer ab (B in Bild 46). 3. Befestigen Sie den neuen Scheinwerfer mit der vorher entfernten Mutter und Schraube an der Scheinwerferhalterung (C in Bild 46). 4.
Einlagerung 8. Reinigen Sie die Schneefräse gründlich. 9. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Vertragshändler beziehen können. Schmirgeln Sie vor dem Aufbringen der Lackierung die betroffenen Stellen ab und tragen Sie ein Korrosionsschutzmittel auf, um Metallteile vor Rost zu schützen. 10. Ziehen Sie alle lockeren Schrauben, Muttern und Sicherungsmuttern fest. Reparieren oder ersetzen Sie alle beschädigten Teile. 11.
Fehlersuche und -behebung Problem Der Elektrostarter dreht sich nicht (nur bei Modellen mit Elektrostart). Der Motor springt nicht oder nur schwer an. Mögliche Ursache 1. Das Anschlusskabel ist nicht an die Steckdose oder an die Schneefräse angeschlossen. 1. Schließen Sie das Anschlusskabel an die Steckdose und/oder die Schneefräse an. 2. Das Anschlusskabel ist abgenutzt, korrodiert oder beschädigt. 3. Die Steckdose führt keinen Strom. 2. Ersetzen Sie das Anschlusskabel. 1.
Problem Der Motor läuft, aber die Fräse wirft nur wenig oder überhaupt keinen Schnee aus. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Gasbedienungshebel steht beim Auswerfen von Schnee nicht auf SCHNELL. 1. Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf SCHNELL. 2. Die Schneefräse bewegt sich zu schnell, um Schnee einwandfrei zu räumen. 3. Sie versuchen, zu viel Schnee in einem Arbeitsgang zu räumen. 4. Sie versuchen, äußerst schweren oder nassen Schnee zu räumen. 2. Legen Sie einen niedrigeren Gang ein. 5.
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company ("Toro") respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Form No. 3441-616 Rev A Fraise à neige grand rendement Power Max® 1028 OHXE N° de modèle 38855—N° de série 408700000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales.
9 Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues ................................... 9 Vue d'ensemble du produit .......................................11 Caractéristiques techniques .............................11 Outils et accessoires..........................................11 Utilisation ................................................................ 12 Avant l'utilisation .................................................. 12 Contrôles de sécurité avant l'utilisation .............
Sécurité de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement, savent comment arrêter rapidement le moteur et ont bien compris les consignes de sécurité. Cette machine est conçue en conformité avec les spécifications de la norme EN ISO 8437. • Coupez le moteur chaque fois que vous quittez le poste de conduite pour quelque raison que ce soit. Consignes de sécurité générales • N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces mobiles de la machine.
decal121-6847 121-6847 1. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte. Coupez le moteur avant de dégager la goulotte avec l'outil de nettoyage. decal125-1102 125-1102 1. Arrêt du moteur 2. Bas régime 3. Commande de vitesse variable 4. Haut régime decal136-7825 136-7825 1. Carburant 2.
decal138-0650 138-0650 1. Serrez le levier inférieur pour tourner à gauche 5. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la turbine – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; gardez toutes les protections en place ; retirez la clé du commutateur d'allumage avant de procéder à l'entretien de la machine. 6. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 2. Serrez le levier supérieur pour engager la transmission 3. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 7.
Mise en service 1 Montage de la partie supérieure du guidon Aucune pièce requise Procédure g293415 2 Installation des extrémités des câbles de débrayage des roues g001303 Figure 5 Aucune pièce requise 1. Levier de débrayage de roue Procédure 2. 1. Faites passer l'extrémité du câble gauche ou droit par-dessus la partie inférieure du guidon et insérez-la dans le trou du levier de débrayage de roue correspondant (Figure 5).
Important: Assurez-vous que le côté incurvé du serre-câble est en appui contre le guidon et que le câble passe sous la vis de serrage. Le câble doit être bien droit entre le serre-câble et son point d'attache au levier de débrayage de roue. 3. 4. Serrez le levier complètement contre le guidon, puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon et l'extrémité du levier de débrayage de roue (Figure 8).
4 Montage de la tige d'orientation de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g252615 5 Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g258663 8
6 Contrôle du niveau d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure Remarque: À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en marche, contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 21).
D. 9 Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses. 4. Relâchez le levier de commande de déplacement. 5. Placez le sélecteur de vitesse à la position 1 ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 16). 6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 13). La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez comme suit : Aucune pièce requise Procédure A.
Vue d'ensemble du produit g016500 Figure 15 1. Amorceur 2. Clé 3. Commande de starter 5. Commande d'accélérateur 6. Bouchon de vidange d'huile 7. Poignée du lanceur 4. Robinet d'arrivée de carburant g004217 Figure 16 1. Outil de nettoyage de la neige (fixé au guidon) g247809 Caractéristiques techniques Figure 14 1. Poignée (2) 10. Goulotte d’éjection 2. Commande de la vis sans fin/turbine 3. Levier sélecteur de vitesse 4. Commutateur de chauffe-mains 5. Levier de commande de déplacement 11.
Utilisation fermement le bouchon du réservoir et essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais quand vous manipulez du Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • Conservez le carburant dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants.
Pendant l'utilisation • Regardez derrière vous et faites toujours marche Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne arrière avec prudence. déblayez pas la neige activement. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier avec la machine. Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
g322740 Figure 18 Lanceur g257505 Figure 19 14
Arrêt du moteur Important: Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobile avant de quitter la position d'utilisation. g252411 Figure 20 Utilisation des chauffe-mains Fonctionnement de la transmission aux roues Utilisez les chauffe-mains comme suit : PRUDENCE • Appuyez l'interrupteur à la position MARCHE pour Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine peut se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée et causer des blessures et/ou des dommages matériels.
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez le levier. Utilisation des leviers de débrayage des roues Serrez les deux leviers de débrayage de roue simultanément pour désengager la transmission aux deux roues. Vous pouvez alors faire reculer la machine manuellement sans être obligé de vous arrêter pour sélectionner la marche arrière. Cela permet également de manœuvrer et de transporter la machine plus facilement quand le moteur est arrêté.
vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche (déplacement). 3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner après que vous avez relâché le levier de commande, n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine (page 23)) et réglez-le au besoin.
Dégagement de la goulotte d’éjection Conseils d'utilisation DANGER Quand la machine est en marche, la vis sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds. ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être obstruée. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local fermé.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 2 premières heures de fonctionnement • Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. g257528 Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse Important: Les patins doivent supporter les lames de la vis sans fin au-dessus du sol. 3.
Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin g001021 Figure 33 1.
Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. g260108 Figure 35 1. Enlevez les 2 vis de fixation du protège-courroie (Figure 34). 1. 1,5 mm 2. Déposez le protège-courroie (Figure 34). 2. Cadre 3.
Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin EP dans le boîtier d'engrenages, puis vérifiez à nouveau le niveau d'huile. Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. 5. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2.
Vidange de l'huile moteur 7. Dévissez la jauge et sortez-la. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. Toutes les 50 heures—Vidangez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges. 8. Versez avec précaution 75 % environ de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile.
Graissage de l'arbre hexagonal 9. Posez le couvercle arrière et redressez la machine en position normale. Remplacement de la bougie Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez l'arbre hexagonal. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie. Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 41). ATTENTION Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est chaud, vous risquez de vous brûler.
3. Déposez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au rebut. Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé à cliquet pour enlever la bougie. 4. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm, comme montré à la Figure 45. g001029 Figure 45 1. 0,76 mm 5. Mettez la bougie neuve en place, serrez-la fermement et branchez le fil d'allumage à la bougie. Remarque: Assurez-vous que le câble d'allumage s'enclenche bien en place sur la bougie.
Remplacement du phare Remplacez le phare (réf. Toro 138-0670) lorsque nécessaire. 1. Débranchez le fil au dos du phare (A de la Figure 46). 2. Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le phare sur son support, puis déposez le phare (B de la Figure 46). 3. Fixez le nouveau phare sur le support au moyen de l'écrou et du boulon retirés précédemment (C de la Figure 46). 4. Insérez le fil du phare directement au dos du phare en l'enfonçant bien en place (D de la Figure 46).
Remisage Consignes de sécurité pour le remisage 9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. 10. Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 11.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur électrique ne fonctionne pas (modèles à démarrage électrique seulement). Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement. Cause possible 1. Le cordon d'alimentation n'est pas branché à la prise ou à la machine. 1. Raccordez le cordon d'alimentation à la prise et/ou la machine. 2. Le cordon d'alimentation est usé, corrodé ou endommagé. 3. La prise n'est pas sous tension. 2. Changez le cordon d'alimentation. 3.
Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur tourne mais la machine éjecte mal la neige ou pas du tout. 1. La commande d'accélérateur n'est pas à la position HAUT RÉGIME pendant le déblayage de la neige. 1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 2. La machine se déplace trop rapidement pour déneiger correctement. 3. Vous tentez de déblayer une quantité de neige trop importante par bande. 4. Vous tentez de déblayer de la neige très lourde ou très mouillée. 5.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3441-617 Rev A Spazzaneve per servizi pesanti Power Max® 1028 OHXE Nº del modello 38855—Nº di serie 408700000 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Questa macchina è pensata per l’utilizzo da parte di privati. È progettato principalmente per rimuovere la neve da superfici pavimentate, come strade, marciapiedi e altre superfici di transito di aree residenziali o commerciali. Non è progettato per rimuovere materiali diversi dalla neve.
motore impedendo, al tempo stesso, ostruzioni delle candele, difficoltà di avviamento e aumenti delle emissioni. Una volta installato il kit, applicate l'adesivo per le altitudini elevate accanto all'adesivo del numero di serie sulla macchina. Contattate un Centro assistenza Toro autorizzato per ottenere il kit altitudini elevate e la relativa etichetta per la vostra macchina. Per individuare un distributore nelle vostre vicinanze, navigate sul nostro sito web www.Toro.
Sicurezza generale • Non mettete le mani o i piedi vicino alle parti mobili Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi e di scagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme di sicurezza per evitare gravi lesioni personali. • Non utilizzate la macchina senza tutte le protezioni della macchina. e altri dispositivi di sicurezza in sede e funzionanti. • Restate lontani da qualsiasi apertura di scarico.
decal121-6847 121-6847 1. Pericolo di taglio/smembramento di dita o mano, ventola: non posizionate le mani nel camino di scarico; spegnete il motore prima di utilizzare lo strumento per pulire il camino di scarico. decal125-1102 125-1102 1. Motore – spegnimento 2. Minima 3. Controllo variabile della velocità 4. Massima decal136-7825 136-7825 1. Carburante 2.
decal138-0650 138-0650 1. Premete la leva inferiore per girare a sinistra. 2. Premete la leva superiore per innestare la trazione. 5. Taglio/smembramento di dita o mano, lama della ventola: tenetevi a distanza dalle parti in movimento; tenete tutte le protezioni e gli schermi montati; rimuovete la chiave dall'accensione prima di effettuare interventi di manutenzione sulla macchina. 6. Pericolo di lancio di oggetti: tenete gli astanti a distanza. 3. Avvertenza: leggete il Manuale dell'operatore. 7.
Preparazione 1 Montaggio della stegola superiore Non occorrono parti Procedura g293415 2 Montaggio delle terminazioni dei cavi per frizioni ruote g001303 Figura 5 Non occorrono parti 1. Leva della frizione ruote Procedura 2. 1. Disponete l'estremità del cavo di sinistra o destra sopra la stegola inferiore e inserite l'estremità del cavo nel foro della corrispondente leva della frizione ruote (Figura 5).
Importante: Verificate che il lato curvo 4. del serrafilo sia contro la stegola, e che il cavo sia stato infilato sotto il bullone del serrafilo. Il cavo deve trovarsi in linea retta dal serrafilo al punto in cui si collega alla leva della frizione ruote. 3. Premete a fondo la leva, poi verificate la luce tra la parte inferiore della stegola e l'estremità della leva della frizione ruote (Figura 8).
4 Montaggio dell’asta di comando del camino di scarico Non occorrono parti Procedura g252615 5 Montaggio dello strumento per la pulizia della neve Non occorrono parti Procedura g258663 8
6 Controllo del livello dell'olio motore Non occorrono parti Procedura Nota: Questa macchina viene consegnata con olio nel carter del motore. Controllate il livello dell'olio prima di avviare il motore, e rabboccate se necessario. Vedere Controllo del livello dell'olio motore (pagina 22).
9 Verifica del funzionamento della trazione 4. Rilasciate la leva della trazione. 5. Spostate il selettore della velocità in posizione 1; fate riferimento a Uso del selettore di velocità (pagina 17). 6. Premete la leva sinistra (della trazione) contro l’impugnatura (Figura 13). La macchina dovrebbe spostarsi in avanti. Se la macchina non si sposta o si muove in retromarcia, procedete come segue: Non occorrono parti A. Rilasciate la leva della trazione e spegnete il motore. B.
Quadro generale del prodotto g016500 Figura 15 1. Iniettore 2. Chiave 5. Acceleratore 6. Tappo di spurgo dell'olio 3. Starter 7. Maniglia di avviamento a strappo 4. Valvola di intercettazione del carburante g004217 Figura 16 1. Strumento per la pulizia della neve (collegato alla stegola) g247809 Specifiche Figura 14 1. Impugnatura (2) 10. Camino di scarico 2. Leva di coclea/ventola 3. Leva del selettore di velocità 4. Interruttore dello scaldamani 5. Leva della trazione 6.
Funzionamento • Stoccate il carburante in un contenitore apposito Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale postazione di guida. • Quando nel serbatoio è presente carburante, approvato, fuori dalla portata dei bambini. inclinate la macchina solo come da istruzioni. • Se versate carburante sugli abiti, cambiateli immediatamente.
Durante l’uso • Non azionate il motore in ambienti interni; i fumi di Sicurezza durante le operazioni • Non sovraccaricate la macchina nel tentativo di • Prima di avviare il motore, disinnestate tutte le Sicurezza generale • Spegnete sempre il motore prima di lasciare la scarico sono pericolosi. spazzare troppo velocemente la neve. frizioni e mettete in folle.
Avviamento del motore Avviamento elettrico Nota: Per utilizzare l’avviatore elettrico (solo modelli ad avviamento elettrico), collegate un cavo di alimentazione alla presa sulla macchina e poi a una presa di alimentazione. Utilizzate unicamente un cavo di prolunga calibro 16 omologato UL idoneo per l'uso esterno non più lungo di 15 m. AVVERTENZA Il cavo elettrico può danneggiarsi e causare shock o incendi. Ispezionate accuratamente il cavo elettrico prima di utilizzare la macchina.
Avviamento a strappo g257505 Figura 19 Spegnimento del motore Importante: Attendete che tutte le parti in movimento si siano fermate, prima di lasciare il posto di guida.
Funzionamento degli scaldamani Azionate gli scaldamani nel modo seguente: • Premete l'interruttore portandolo in posizione di ACCENSIONE per accendere gli scaldamani. • Premete l'interruttore portandolo in posizione di SPEGNIMENTO per spegnere gli scaldamani. g322974 Figura 22 2. Per disinnestarla, rilasciate la leva di trazione.
g001308 g322975 Figura 24 Figura 26 Premendo e rilasciando momentaneamente la leva della frizione ruote sinistra o destra è anche possibile procedere in linea retta, soprattutto nella neve alta. 2. Per arrestare la coclea e la ventola, rilasciate la leva destra. Importante: Quando innestate sia la leva della coclea/ventola sia la leva della trazione, quest’ultima blocca la leva della coclea/ventola in posizione abbassata, lasciandovi libera la mano destra.
Spostamento del deflettore del camino di scarico Premete il cappuccio di scatto blu e tenetelo abbassato mentre spostate il Quick Stick in avanti per abbassare il deflettore del camino di scarico, oppure indietro per alzarlo (Figura 29).
Pulizia di un camino di scarico intasato Suggerimenti PERICOLO AVVERTENZA Quando la macchina è in moto, la ventola e la coclea possono girare e ferire o amputare mani e piedi. Se la coclea/ventola gira ma la neve non esce dal camino di scarico, è probabile che quest’ultimo sia intasato. • Prima di effettuare interventi di regolazione, pulizia, ispezione, risoluzione dei problemi o riparazione della macchina, spegnete il motore e attendete che tutte le parti in movimento si fermino.
Dopo l’uso Sicurezza dopo le operazioni Sicurezza generale • Non riponete mai la macchina con benzina nel serbatoio all'interno di edifici dove sono presenti possibili fonti di scintille o fiamme, quali boiler, stufe, asciugatrici. Lasciate che il motore si raffreddi prima di riporre la macchina in un luogo chiuso. • Quando rimessate la macchina per oltre 30 giorni, fate riferimento a Rimessaggio della macchina (pagina 30) per informazioni importanti.
Manutenzione Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Procedura di manutenzione Dopo le prime 2 ore • Controllate il cavo di trazione, ed all’occorrenza regolatelo. • Controllate il cavo della coclea/ventola, ed all’occorrenza regolatelo. Dopo le prime 5 ore • Cambio dell'olio motore. Prima di ogni utilizzo o quotidianamente • Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo. Ogni 50 ore • Cambio dell'olio motore.
Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente—Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo. g257528 Controllo e regolazione delle slitte e del raschiatore Importante: Le lame della coclea devono essere alzate da terra e sostenute dalle slitte. 3. Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Controllate le slitte e il raschiatore, ed all’occorrenza regolateli.
Controllo e regolazione del cavo della trazione Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore—Controllate il cavo di trazione, ed all’occorrenza regolatelo. Ogni anno—Controllate il cavo di trazione, ed all’occorrenza regolatelo o sostituitelo. Se la macchina non si sposta in marcia avanti o retromarcia, o se si sposta quando rilasciate la leva della trazione, regolate il cavo della trazione. g001021 Figura 33 1.
Controllo e regolazione del cavo della coclea/ventola 4. Se il cavo della coclea/ventola non è correttamente regolato, eseguite le seguenti operazioni. Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore—Controllate il cavo della coclea/ventola, ed all’occorrenza regolatelo. 5. Allentate il controdado (Figura 36). Ogni anno—Controllate il cavo della coclea/ventola, ed all’occorrenza regolatelo o sostituitelo. 1. Rimuovete le 2 viti che fissano in posizione il copricinghia (Figura 34). 2.
Controllo del livello dell’olio della scatola ingranaggi della coclea 5. Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Controllate il livello dell’olio della scatola ingranaggi della coclea e, se necessario, rabboccatelo. 1. Portate la macchina su una superficie piana. 2. Pulite l'area attorno al tappo del tubo e rimuovete il tappo del tubo dalla scatola ingranaggi (Figura 37). Nota: Se necessario, utilizzate le pinze per assistervi nella rimozione del tappo del tubo. g257725 Figura 37 3.
Cambio dell'olio motore 8. Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 5 ore—Cambio dell'olio motore. Versate con cautela una quantità d'olio pari a circa 3/4 della capacità del motore nel tubo di riempimento dell'olio. Consultate la Figura 40 per scegliere l'olio con la viscosità più adatta alla temperatura esterna prevista: Ogni 50 ore—Cambio dell'olio motore. Cambiate l'olio ogni 25 ore di servizio quando lavorate con un carico pesante.
Lubrificazione dell’albero esagonale Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Lubrificazione dell’albero esagonale. 8. Spostate la leva del selettore della velocità in avanti e indietro alcune volte. 9. Montate il coperchio posteriore e riportate la macchina in posizione operativa. Sostituzione della candela Lubrificate leggermente l’albero esagonale ogni anno con olio motore per automobili (Figura 41). Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 100 ore—Sostituzione della candela.
3. Rimuovete ed eliminate la candela usata. Nota: Per rimuovere la candela occorre una prolunga per leva a cricco. 4. Impostate la distanza tra gli elettrodi su una nuova candela a 0,76 mm, come illustrato nella Figura 45. g001029 Figura 45 1. 0,76 mm 5. Installate la nuova candela, serratela saldamente e collegate il filo di accensione alla candela. Nota: Assicuratevi che il cappellotto dell'accensione scatti completamente in posizione sulla candela.
Sostituzione del faro anteriore Sostituite il gruppo faro anteriore (n. cat. Toro 138-0670) quando necessario. 1. Rimuovete il filo del faro anteriore dal retro del faro anteriore (A della Figura 46). 2. Rimuovete il bullone e il dado che fissano il gruppo del faro anteriore sulla relativa staffa e poi smontate il vecchio gruppo del faro anteriore (B della Figura 46). 3. Fissate il nuovo gruppo del faro anteriore sulla relativa staffa con il dado e il bullone rimossi in precedenza (C della Figura 46).
Rimessaggio 8. Pulite accuratamente la macchina. 9. Ritoccate le superfici scheggiate con vernice reperibile da un Centro di assistenza autorizzato. Prima di verniciarle, sabbiate le superfici interessate ed utilizzate un prodotto antiruggine per impedire che le parti metalliche si arrugginiscano. 10. Serrate tutte le viti, i bulloni e i dadi di bloccaggio allentati. Riparate o sostituite le parti danneggiate. 11.
Localizzazione guasti Problema L'avviatore elettrico non funziona (solo modelli ad avviamento elettrico). Il motore non si avvia o si avvia con difficoltà. Possibile causa 1. Il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa o dalla macchina. 1. Collegate il cavo di alimentazione alla presa e/o alla macchina. 2. Il cavo di alimentazione è consumato, corroso o danneggiato. 3. La presa non è sotto tensione. 2. Sostituite il cavo di alimentazione. 3.
Problema Il motore gira, ma la macchina scarica poca neve o non scarica affatto. Possibile causa Rimedio 1. L'acceleratore non è in posizione MASSIMA quando spazzate la neve. 1. Spostate l'acceleratore in posizione MASSIMA. 2. La macchina si sposta troppo velocemente per spazzare bene. 3. State cercando di spazzare troppa neve nella zona scelta. 4. State cercando di spazzare neve troppo pesante o bagnata. 5. Il camino di scarico è ostruito. 6.
Informativa sulla privacy SEE/Regno Unito Utilizzo delle vostre informazioni personali da parte di Toro The Toro Company (“Toro”) rispetta la vostra privacy. Quando acquistate i nostri prodotti, possiamo raccogliere determinate informazioni personali su di voi, direttamente da voi o tramite la vostra azienda o distributore Toro.
Form No. 3441-618 Rev A Kraftig Power Max® 1028 OHXE-snøfreser Modellnr. 38855—Serienr. 408700000 og oppover Brukerhåndbok Innledning Modellnr. Denne maskinen er beregnet på privat bruk. Den er hovedsakelig beregnet for å fjerne snø fra fast dekke, som oppkjørsler, fortauer og andre trafikkerte overflater i boligområder eller på kommersielle eiendommer. Den er ikke beregnet på å fjerne andre materialer enn snø.
Sikkerhet ved vedlikehold ................................. 19 Gjøre klar til vedlikehold.................................... 19 Kontrollere motoroljenivået............................... 20 Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen ......................................................... 20 Kontrollere og justere trekkdrivkabelen ............. 21 Kontrollere og justere spiralblads/viftehjulskabelen .......................................... 22 Kontrollere oljenivået i spiralbladets girkasse ........
Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og instruksjoner er lett synlige for føreren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Sett inn nøkkelen. 2. Prim motoren tre ganger. 121-6847 1.
decal136-7825 136-7825 1. Drivstoff 2. Slå av drivstoff decal138-0650 138-0650 1. Klem på den nedre spaken for å vende mot venstre. 5. Fare for at viftehjulet kan påføre kutt eller lemleste fingre eller hender – unngå bevegelige deler, sørg for at alle deksler og skydd er på plass, ta ut nøkkelen fra tenningen før du utfører vedlikehold på maskinen. 2. Klem den øvre spaken for å aktivere drivverket. 6. Fare for at gjenstander slynges gjennom luften – hold andre på god avstand. 3.
Montering 1 Montere øvre håndtak Ingen deler er nødvendige Prosedyre g293415 2. 2 Fjern mutteren og skiven fra håndtaket, fest kabelklemmen på kabelen til håndtaket, sett på skiven igjen og trekk til mutteren for hånd (Figur 6). Installere hjulclutchens kabelender Ingen deler er nødvendige Prosedyre 1. Før enten den venstre eller høyre kabelenden over det nedre håndtaket, og før kabelenden inn i hullet i den tilsvarende hjulclutchspaken (Figur 5). g001304 Figur 6 1.
g001306 Figur 8 g259955 Figur 7 4. Merk: Mellomrommet skal være omtrent så tykt som en blyant (6 mm). Hvis det er større, kan du løsne kabelklemmemutteren, føre kabelkappen noe oppover, trekke til kabelklemmemutteren og kontrollere mellomrommet på nytt. Klem spaken helt inn, kontroller deretter mellomrommet mellom bunnen av håndtaket og enden på hjulclutchspaken (Figur 8). 5. Gå gjennom trinnene 2 til 5 for den andre kabelen.
4 Montere sjaktkontrollstaget Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252615 5 Montere verktøy for utrensking av snø Ingen deler er nødvendige Prosedyre g258663 7
6 Kontrollere motoroljenivået Ingen deler er nødvendige Prosedyre Merk: Maskinen kommer med olje i motorens veivhus. Før du starter motoren, bør du kontrollere oljenivået og fylle på ved behov. Se Kontrollere motoroljenivået (side 20). 7 Kontrollere trykket i dekkene Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252396 8 Kontrollere støtteplater og skrapen Ingen deler er nødvendige Prosedyre Se Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen (side 20).
6. 9 Klem den venstre trekkfunksjonsspaken til håndtaket (Figur 13). Maskinen skal nå bevege seg fremover. Hvis maskinen ikke beveger seg, eller beveger seg bakover, gjør følgende: Kontrollere at trekkdrivet fungerer Ingen deler er nødvendige Prosedyre FORSIKTIG 7. Hvis trekkdrivet ikke er korrekt justert, kan maskinen komme til å bevege seg i feil retning, noe som kan forårsake personskade og/eller skade på eiendom. Start motoren. Se Starte motoren (side 12). 2.
Oversikt over produktet g016500 Figur 15 1. Primer 2. Nøkkel 5. Gass 6. Oljetappeplugg 3. Choke 7. Tilbakespolingsstarterhåndtak 4. Drivstoffavstengingsventil g004217 Figur 16 1. Verktøy til utrensking av snø (festet til håndtaket) Spesifikasjoner g247809 Figur 14 1. Håndtak (2) 10. Utløpssjakt 2. Spiralblad-/viftehjulspak 11. Skrape 3. Hastighetsvelgerspak 12. Spiralblad 4. Håndvarmerbryter 13. Støtteplate (2) 5. Trekkspak 14. Frontlykt 6. Quick Stick®utløpssjaktkontroll 15.
Bruk Fylle drivstofftanken Merk: Angi hva som er høyre og venstre side på Type Blyfri bensin maskinen ved å stå i normal arbeidsstilling. Minimum oktankvalitet Før bruk 87 (USA) eller 91 (forskningsoktan; utenfor USA) Etanol Ikke mer enn 10 % i volum Metanol Ingen MTBE (metyltertiærbutyleter) Mindre enn 15 % i volum Olje Ikke tilsett olje i drivstoffet Sikkerhet før bruk Generell sikkerhet Bruk kun rent, ferskt (mindre enn 30 dager gammelt) drivstoff fra en pålitelig kilde.
Under bruk • Se deg bakover, og vær forsiktig når du rygger med maskinen. • Når du ikke aktivt fjerner snø, kobler du fra Sikkerhet under drift strømtilførselen til spiralbladet. • Vær ytterst forsiktig når du bruker maskinen på eller krysser gruslagte innkjørsler, fortau eller veier. Vær oppmerksom på skjulte farer og trafikk. Generell sikkerhet • Slå av motoren før du renser maskinen, og bruk alltid en pinne eller verktøyet til utrensking av snø (hvis utstyrt med dette).
g322740 Figur 18 Tilbakespolingsstarter g257505 Figur 19 13
Slå av motoren Viktig: Vent til alle bevegelige deler stanser før du forlater førerstillingen. g252411 Figur 20 Bruke håndvarmerne Bruke trekkdrivet Bruk håndvarmerne på følgende måte: FORSIKTIG • Slå på håndvarmerne ved å vri bryteren til Hvis trekkdrivet ikke er korrekt justert, kan maskinen komme til å bevege seg i feil retning, noe som kan forårsake personskade og/eller skade på eiendom. PÅ-stilling. • Slå av håndvarmerne ved å vri bryteren til AV -stilling.
trekkontrollspaken fortsatt aktivert. Dette gjør at du enkelt kan snu og manøvrere maskinen. trekkdrivspaken og flytt hastighetsvelgerspaken til den ønskede stillingen (Figur 25). Spaken låser seg i hakket ved hver hastighetsstilling. Merk: Ved å holde nede trekkdrivspaken mot håndtaket aktiveres trekkdrivet på begge hjulene. For å snu maskinen til høyre, løft opp den høyre hjulclutchspaken og klem den mot håndtaket (Figur 23).
• Hvis ikke utløpssjakten kan beveges, se Kontrollere ADVARSEL og justere spiralblads-/viftehjulskabelen (side 22). Hvis spiralbladet og viftehjulet fortsetter å rotere når du har sluppet spaken, kan du påføre deg selv eller andre alvorlige skader. • Hvis sjakten ikke dreier så langt til venstre som den gjør til høyre, må du sikre at kabelen er ført på innsiden av håndtakene. Se 1 Montere øvre håndtak (side 5). Ikke bruk maskinen. Lever den hos et autorisert serviceverksted.
Rengjøre en blokkert utløpssjakt Brukstips FARE Viftehjulet og spiralbladet roterer når maskinen er i gang, og dette kan føre til skade eller amputasjon av hender og føtter. ADVARSEL Hvis spiralbladet/viftehjulet går, men det ikke kommer snø ut fra utløpssjakten, kan det hende at utløpssjakten er tilstoppet. • Før du skal justere, vaske, undersøke, kontrollere eller reparere maskinen, må du slå av motoren og vente til alle bevegelige deler står stille.
Etter bruk Sikkerhet etter bruk Generell sikkerhet • En snøfreser med drivstoff på tanken må aldri oppbevares inne i bygninger der det finnes antennelseskilder, slik som varmtvannstanker, varmeovner eller tørketromler/-skap. La motoren bli kald før maskinen settes på et lukket sted. • Se Oppbevare snøfreseren (side 27) for viktig informasjon hvis maskinen skal lagres i mer enn 30 dager.
Vedlikehold Anbefalt vedlikeholdsplan Vedlikeholdsintervall Vedlikeholdsprosedyre Etter de 2 første timene • Kontroller trekkdrivkabelen, og juster den om nødvendig. • Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster den om nødvendig. Etter de 5 første timene • Skift motoroljen. For hver bruk eller daglig • Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov. Hver 50. driftstime • Skift motoroljen. Skift motoroljen hver 25. driftstime når motoren belastes kraftig. Hver 100.
Kontrollere motoroljenivået Serviceintervall: For hver bruk eller daglig—Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov. g257528 Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen Merk: Hvis underlaget er sprukket, kupert eller ujevnt må du justere støtteplatene til å heve skrapen. På grusunderlag, tilpass støtteplatene lenger ned for å forhindre at maskinen plukker opp steiner. Serviceintervall: Årlig—Kontroller støtteplatene og skrapen, og juster dem etter behov.
Kontrollere og justere trekkdrivkabelen Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller trekkdrivkabelen, og juster den om nødvendig. Årlig—Kontroller trekkdrivkabelen, og juster eller skift den ut om nødvendig. Hvis maskinen verken går fremover eller bakover, eller den går når du løsner trekkspaken, må du justere trekkdrivkabelen. g001021 Figur 33 1. Låsemutter Med trekkspaken deaktivert, påse at bunnen av trekkabelbraketten er i kontakt med maskinrammen (Figur 30).
Kontrollere og justere spiralblads/viftehjulskabelen 5. Løsne låsemutteren (Figur 36). Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster den om nødvendig. Årlig—Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster eller skift den ut om nødvendig. 1. Fjern de to skruene som holder remdekslet på plass (Figur 34). 2. Fjern remdekslet (Figur 34). g322960 Figur 36 1. Låsemutter g260066 Figur 34 3.
Skifte motorolje Kontrollere oljenivået i spiralbladets girkasse Serviceintervall: Etter de 5 første timene—Skift motoroljen. Serviceintervall: Årlig—Kontroller oljenivået i spiralbladets girkasse, og fyll på olje etter behov. 1. Sett maskinen på en jevn flate. 2. Rengjør området rundt rørpluggen, og fjern rørpluggen fra girkassen (Figur 37). Hver 50. driftstime—Skift motoroljen. Skift motoroljen hver 25. driftstime når motoren belastes kraftig.
Smøre sekskantakselen Serviceintervall: Årlig—Smør sekskantakselen. Smør sekskantakselen lett inn med motorolje én gang i året (Figur 41). g011606 Figur 40 9. Vent i tre minutter til oljen stabiliseres i motoren. g001027 10. Rengjør peilestaven med en ren fille. 11. Sett peilestaven inn i oljepåfyllingsrøret og skru den inn. Trekk den deretter ut igjen. 12. Figur 41 1. Sekskantaksel 3. Gummihjul 2. Friksjonsplate i aluminium Les av oljenivået på peilestaven.
Bytte ut tennpluggen 4. Still mellomrommet mellom elektrodene på en ny tennplugg til 0,76 mm, som vist i Figur 45. Serviceintervall: Hver 100. driftstime—Bytt ut tennpluggen. ADVARSEL Hvis du setter tilbake tennpluggen mens motoren er varm, kan du brenne deg. g001029 Vent til motoren er avkjølt før du setter tennpluggen på plass igjen. Figur 45 1. 0,76 mm Bruk en Toro-tennplugg eller en tilsvarende (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). 1. 5. Fjern hetten (Figur 43).
Skifte frontlyset Skift ut frontlysenheten (Toro-delenr. 138-0670) ved behov. 1. Fjern ledningen til frontlyset fra baksiden av frontlyset (A av Figur 46). 2. Fjern bolten og mutteren som fester frontlysenheten på frontlysbraketten, og fjern den gamle frontlysenheten (B av Figur 46). 3. Fest den nye frontlysenheten til frontlysbraketten med mutteren og bolten du fjernet tidligere (C av Figur 46). 4.
Lagring 10. Stram alle løse skruer, bolter og låsemuttere. Reparer eller skift ut ødelagte deler. Sikkerhet ved oppbevaring 11. Dekk til maskinen, og oppbevar den på et rent, tørt sted som er utilgjengelig for barn. • Slå av motoren, ta ut nøkkelen og vent til alle bevegelige deler stopper før du forlater førerposisjonen. La maskinen kjøles ned før justering, service, rengjøring eller oppbevaring.
Feilsøking Problem Den elektriske starteren dreies ikke (kun modeller med elektrisk starter). Motoren starter ikke, eller den er vanskelig å starte. Mulig årsak 1. Strømledningen er frakoblet fra uttaket eller maskinen. 1. Koble strømledningen til uttaket og/eller maskinen. 2. Strømledningen er slitt, rustet eller skadet. 3. Strømuttaket er ikke aktivisert. 2. Skift ut strømledningen. 1. Nøkkelen er ikke i tenningen. 1. Sett nøkkelen i tenningen. 2.
Problem Motoren går, men maskinen rydder snøen dårlig eller ikke i det hele tatt. Mulig årsak Løsning 1. Gassen står ikke i HURTIG-stilling når du rydder snø. 1. Sett gassen til HURTIG-stilling. 2. Maskinen går for raskt til å rydde snøen. 3. Du prøver å rydde for mye snø per skårgang. 4. Du prøver å rydde ekstremt tung eller våt snø. 5. Utløpssjakten er tilstoppet. 6. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er løs eller av rullen. 2. Skift til et lavere gir på maskinen. 7.
Personvernerklæring for EØS/Storbritannia Toro bruker personopplysningene dine Toro Company («Toro») respekterer ditt personvern. Når du kjøpe våre produkter, vi kan samle bestemte personopplysninger om deg, enten direkte fra deg eller via den lokale Toro-avdelingen eller -forhandleren.
Form No. 3441-623 Rev A Power Max® 1028 OXHE-snöslunga för tung drift Modellnr 38855—Serienr 408700000 och högre Bruksanvisning Introduktion Modellnr Denna maskin är avsedd att användas av privatkunder. Den är främst konstruerad för att skotta snö från stenbelagda ytor, t.ex. uppfarter och trottoarer, och andra trafikområden runt bostäder eller kommersiella anläggningar. Den är inte konstruerad för andra material än snö.
Säkerhet vid underhåll ...................................... 19 Underhållsförberedelser ................................... 19 Kontrollera oljenivån i motorn ........................... 20 Kontrollera och justera medarna och skrapan ......................................................... 20 Kontrollera och justera drivkabeln..................... 21 Kontrollera och justera matarskruvs/impellerkabeln.............................................. 21 Kontrollera oljenivån i matarskruven .................
Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och anvisningarna är fullt synliga för operatören och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Sätt i nyckeln. 121-6847 2. Snapsa motorn tre gånger. 1. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellern – stick inte in händerna i utkastaren. Stäng av motorn innan du använder verktyget för att rensa utkastaren. 3. Lägg i choken.
decal136-7825 136-7825 1. Bränsle 2. Bränslekran decal138-0650 138-0650 2. Krama åt den övre spaken för att koppla in hjuldrivningen. 5. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellerbladet – håll avstånd till rörliga delar, se till att alla skydd sitter på plats och ta ut nyckeln ur tändningslåset innan du servar maskinen. 6. Risk för kringflygande föremål – håll kringstående på avstånd. 3. Varning – läs bruksanvisningen. 7. Krama åt den övre spaken för att koppla in impellern. 4.
Montering 1 Montera det övre handtaget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g293415 2. 2 Ta bort muttern och brickan från handtaget, fäst kabelklämman på kabeln vid handtaget, montera brickan och muttern och dra åt muttern för hand (Figur 6). Montera ändarna på hjulkopplingskabeln Inga delar krävs Tillvägagångssätt 1. Led antingen den vänstra eller högra kabeländen över det undre handtaget och för in kabeländen i hålet i motsvarande hjulkopplingsspak (Figur 5). g001304 Figur 6 1.
g001306 Figur 8 g259955 Figur 7 4. Obs: Glipan ska vara ungefär lika bred som en Håll in spaken helt och kontrollera sedan glipan mellan handtagets undre del och änden på hjulkopplingsspaken (Figur 8). blyertspenna är tjock (6 mm). Om den är större än så lossar du muttern på kabelklämman, dra försiktigt kabelhöljet uppåt, drar åt muttern på kabelklämman och kontrollerar glipan igen. 5. Upprepa steg 2 till 5 för den andra kabeln.
4 Montera utkastarreglagestången Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252615 5 Montera snörensningsverktyget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g258663 7
6 Kontrollera oljenivån i motorn Inga delar krävs Tillvägagångssätt Obs: Snöslungan levereras med olja i motorns vevhus. Innan du startar motorn bör du kontrollera oljenivån och vid behov fylla på olja. Se Kontrollera oljenivån i motorn (sida 20). 7 Kontrollera däcktrycket Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252396 8 Kontrollera medarna och skrapan Inga delar krävs Tillvägagångssätt Se Kontrollera och justera medarna och skrapan (sida 20).
6. 9 Pressa ned det vänstra reglaget (drivningsreglaget) till handtaget (Figur 13). Snöslungan ska röra sig framåt. Om snöslungan inte rör sig, eller rör sig bakåt, gör du följande: Kontrollera hur hjuldrivningen fungerar A. Släpp upp drivningsreglaget och stäng av motorn. B. Koppla bort skruvleden från växelväljarspaken. C. Vrid skruvleden uppåt (motsols) på hastighetskontrollstången. D. Anslut skruvleden till växelväljarspaken. Inga delar krävs Tillvägagångssätt VAR FÖRSIKTIG 7.
Produktöversikt g016500 Figur 15 1. Snapspump 5. Gasreglage 2. Nyckel 6. Oljeplugg 3. Choke 7. Startsnörehandtag 4. Bränslekran g004217 Figur 16 1. Snörensningsverktyg (sitter fast på handtaget) g247809 Figur 14 1. Handtag (2) 10. Utkastare 2. Matarskruvs/impellerreglage 11. Skrapa 3. Växelväljarspak 12. Matarskruv 4. Handvärmarbrytare 13. Medar (2) 5. Hjuldrivningsspak 14. Strålkastare 6. Quick Stick®utkastarreglage 15.
Körning • Luta maskinen endast enligt anvisningarna när det Obs: Vänster och höger sida på maskinen är lika • Om du spiller bränsle på kläderna måste du byta finns bränsle i tanken. dem omedelbart. med förarens vänstra respektive högra sida vid normal körning. Fylla bränsletanken Före körning Säkerhet före användning Allmän säkerhet • Endast för modeller med elektrisk start: Använd förlängningssladdar och kärl enligt handboken. Inspektera den elektriska sladden innan du ansluter den till elnätet.
Under arbetets gång • Kör inte maskinen om du har dålig sikt eller • Säkerhet under användning • Allmän säkerhet • • Stäng av motorn innan du rensar maskinen och använd alltid en pinne eller snörensningsverktyget (i förekommande fall). • • Håll dig bakom handtagen och håll avstånd till • utkastaröppningen när du kör snöslungan. Håll ansikte, händer, fötter och andra kroppsdelar och klädesplagg borta från rörliga och roterande delar.
g322740 Figur 18 Startsnöre g257505 Figur 19 13
Stänga av motorn Viktigt: Vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du lämnar förarplatsen. g252411 Figur 20 Använda handvärmarna Viktigt: Om snöslungan rör sig när drivningsreglaget är i uppsläppt läge ska du kontrollera drivkabeln. Se Kontrollera och justera drivkabeln (sida 21) eller lämna in snöslungan hos en auktoriserad återförsäljare för service. Använd handvärmarna på följande sätt: • Slå PÅ brytaren för att aktivera handvärmarna. • Slå AV brytaren för att inaktivera handvärmarna. 1.
g001307 g322971 Figur 23 Figur 25 Obs: Drivningen till det högra hjulet kopplas då ur, men det vänstra hjulet fortsätter att drivas och snöslungan svänger till höger. Använda matarskruvs/impellerdrivningen Obs: På motsvarande sätt svänger maskinen åt vänster om du trycker ner vänster hjulkopplingsspak. 1. När du har svängt färdigt släpper du hjulkopplingsspaken och drivningen för båda hjulen kopplas in igen (Figur 24).
VARNING Om matarskruven och impellern fortsätter att rotera när matarskruvs-/impellerreglaget släpps upp, kan du skada dig själv och andra allvarligt. Använd inte snöslungan. Lämna in den hos en auktoriserad återförsäljare för service. Använda snabbspaken Quick Stick® Tryck på och håll ned den blå avtryckarkåpan för att använda snabbspaken Quick Stick till att flytta utkastaren och strålriktaren. Frigör avtryckarkåpan för att låsa fast utkastaren och strålriktaren i rätt läge (Figur 27).
Rensa en igensatt utkastare Arbetstips FARA VARNING När snöslungan är i drift roterar impellern och matarskruven, vilket kan skada eller kapa av händer och fötter. Utkastaren kan vara igentäppt om matarskruven/impellern är igång utan att det kommer ut någon snö ur utkastaren. • Stäng av motorn och vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du utför justering, rengöring, inspektion, felsökning eller reparation av snöslungan.
Efter körning Säkerhet efter användning Allmän säkerhet • Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken i en byggnad där det finns gnistkällor, som t.ex. varmvattenberedare, värmeelement och torkskåp. Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan i ett slutet utrymme. • Läs avsnittet Ställa maskinen i förvar (sida 27) för vad som gäller om maskinen ställs i förvaring i mer än 30 dagar. • Fortsätt att ha maskinen påslagen ett par minuter efter användning så att uppsamlaren och impellern inte fryser fast.
Underhåll Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Underhållsförfarande Efter de första 2 timmarna • Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. • Kontrollera matarskruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. Efter de första 5 timmarna • Byt ut motoroljan. Varje användning eller dagligen • Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. Var 50:e timme • Byt ut motoroljan. Byt motorolja var 25:e körtimme eller då motorn körs med tung belastning. Var 100:e timme • Byt tändstiftet.
Kontrollera oljenivån i motorn Serviceintervall: Varje användning eller dagligen—Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. g257528 Kontrollera och justera medarna och skrapan Obs: Justera medarna för att höja skrapan om underlaget är sprucket, skrovligt eller ojämnt. Sänk ned medarna ytterligare för att förhindra att snöslungan plockar med sig stenar från grusunderlag. Serviceintervall: Årligen—Kontrollera medarna och skrapan och justera dem vid behov.
Kontrollera och justera drivkabeln Kontrollera och justera matarskruvs/impellerkabeln Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna—Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. Årligen—Kontrollera drivkabeln och justera eller byt ut den vid behov. Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna—Kontrollera matarskruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. Justera drivkabeln om snöslungan inte driver framåt eller bakåt, eller om den driver när du släpper drivningsreglaget.
Kontrollera oljenivån i matarskruven Serviceintervall: Årligen—Kontrollera oljenivån i matarskruven och fyll på vid behov. 1. Flytta snöslungan till ett plant underlag. 2. Rengör området runt rörpluggen och ta bort rörpluggen från växellådan (Figur 37). Obs: Vid behov kan du använda en tång som hjälp för att ta bort rörpluggen. g260108 Figur 35 1. 1,5 mm 3. Matarskruvskopplingens arm 2. Ram 4. Utför följande om matarskruvs-/impellerkabeln inte är rätt justerad: 5. Lossa kontramuttern (Figur 36).
Byta ut motoroljan Använd Figur 40 för att välja rätt oljeviskositet för det förväntade utomhustemperaturintervallet: Serviceintervall: Efter de första 5 timmarna—Byt ut motoroljan. Var 50:e timme—Byt ut motoroljan. Byt motorolja var 25:e körtimme eller då motorn körs med tung belastning. Kör motorn i några minuter precis innan du ska byta olja, om det är möjligt. Varm olja rinner lättare och för med sig mer föroreningar. Motoroljekapacitet 0,95 liter* Oljeviskositet Se Figur 40.
Smörja sexkantsaxeln Byta tändstiftet Serviceintervall: Årligen—Smörj sexkantsaxeln. Serviceintervall: Var 100:e timme—Byt tändstiftet. Smörj sexkantsaxeln lätt med motorolja årligen (Figur 41). VARNING Om du byter ut tändstiftet när motorn är varm kan det leda till brännskador. Vänta tills motorn har svalnat innan du byter tändstift. Använd ett Toro-tändstift eller motsvarande (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). 1. Ta bort skon (Figur 43). g001027 Figur 41 1. Sexkantsaxel 3. Gummihjul 2.
g001029 Figur 45 1. 0,76 mm 5. Montera det nya tändstiftet, dra åt ordentligt och fäst tändningskabeln på tändstiftet. Obs: Kontrollera att tändningskabeln snäpper på plats på tändstiftet. Byta ut drivremmarna Låt en auktoriserad återförsäljare byta drivremmarna till matarskruven/impellern eller hjuldrivningen om de har blivit slitna, oljeindränkta eller fått andra skador.
Byta ut strålkastaren Byt ut strålkastarenheten (Toro-artikelnummer 138-0670) vid behov. 1. Ta bort strålkastarkablaget från baksidan av strålkastaren (A i Figur 46). 2. Ta bort skruven och muttern som håller fast strålkastarenheten på strålkastarfästet och ta sedan bort den gamla strålkastarenheten (B i Figur 46). 3. Fäst den nya strålkastaren på strålkastarfästet med muttern och skruven som togs bort tidigare (C i Figur 46). 4.
Förvaring Ta snöslungan ur förvaring Säker förvaring Utför de årliga underhållsprocedurerna som beskrivs i tabellen Rekommenderat underhåll. Se Underhåll (sida 19). • Stäng av motorn, ta ut nyckeln och vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du kliver ur förarsätet. Låt maskinen svalna innan du justerar, rengör, förvarar eller utför underhåll på den. • Bränsleångor är mycket lättantändliga, explosiva och farliga att andas in.
Felsökning Problem Den elektriska startmotorn går inte runt (endast modeller med elektrisk start). Motorn startar inte eller är trög att starta. Möjliga orsaker 1. Strömkabeln är inte ansluten till eluttaget eller snöslungan. 1. Anslut strömkabeln till eluttaget och/eller snöslungan. 2. Strömkabeln är utsliten, sönderfrätt eller skadad. 3. Eluttaget saknar ström. 2. Byt ut strömkabeln. 1. Nyckeln sitter inte i tändningslåset. 1. Sätt i nyckeln i tändningslåset. 2.
Problem Motorn går, men snöslungan slungar ut snö dåligt eller inte alls. Möjliga orsaker Åtgärd 1. Gasen är inte i läget FAST (snabbt) vid snöröjning. 1. För gasreglaget till det SNABBA läget. 2. Snöslungan körs för snabbt för att någon snö ska kunna röjas. 3. Du försöker ta bort för mycket snö per svepning. 4. Du försöker ta bort extremt tung eller blöt snö. 2. Lägg i en lägre växel. 5. Utkastaren är blockerad. 6. Drivremmen till matarskruven/impellern är lös eller har lossnat från sin skiva. 7.
Integritetsmeddelande för EES/STORBRITANNIEN Toros bruk av dina personuppgifter The Toro Company (”Toro”) respekterar din integritet. I samband med dina köp av våra produkter kan vi samla in vissa personuppgifter om dig, antingen direkt från dig eller via din lokala Toro-återförsäljare. Toro använder dessa uppgifter till att utföra sina skyldigheter enligt avtalet (t.ex.