Form No. 3425-482 Rev A Topdresser 1800 Véhicule utilitaire lourd Workman® N° de modèle 44225—N° de série 403200001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. g264615 Figure 1 1.
Table des matières Sécurité Sécurité .................................................................... 3 Consignes de sécurité générales........................ 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4 Mise en service ......................................................... 6 1 Retrait du plateau 2/3 ou complet ..................... 7 2 Mise en place du TopDresser ........................... 7 3 Accouplement des vérins de levage ...............
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-9092 93-9092 1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. decal105-4586 105-4586 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
decal133-8061 133-8061 5
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
de montage du plateau en les poussant vers l'intérieur (Figure 4). 1 6. Retrait du plateau 2/3 ou complet Enlevez les goupilles à anneau et les axes de chape qui fixent les supports de pivot aux profilés du cadre (Figure 4). Aucune pièce requise Procédure Remarque: Si le Workman est équipé d'un cadre d'attelage pour service lourd, il n'est pas nécessaire de le détacher du véhicule, mais son poids doit alors être soustrait de la charge utile de la trémie.
2 Mise en place du TopDresser Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Support de fixation g011382 Figure 5 2 Axe de chape 4 Goupille à anneau 1. Support de fixation de capot moteur 4 Vis d'assemblage (½" x 1") 2. Cadre du véhicule 8 Rondelle plate 4 Contre-écrou (1/2") 2 Entretoise de montage 2. Procédure Montez le support de fixation sur chaque support du bâti moteur et sur le cadre du véhicule en serrant légèrement les 2 vis à embase et contre-écrous retirés précédemment (Figure 5).
g011401 Figure 8 1. Support du cadre du véhicule 2. Supports de montage g011383 Figure 7 3. Axe de chape 4. Goupille à anneau 1. Entretoise de montage 5. 7. Placez la machine sur le cadre du véhicule en alignant les trous des supports de fixation arrière et les trous de chaque côté du cadre (Figure 7). Remarque: Si vous utilisez un chariot élévateur pour lever le topdresser, insérez les fourches dans les trous du volet arrière et dans les profilés.
g011402 Figure 11 1. Tige de vérin 2. Axe de vérin Important: Déverrouillez toujours le levier de vidage avant de songer à attacher le vérin pour l'inclinaison. Utilisez l'inclinaison des vérins uniquement pour effectuer un entretien sous le moteur ou le système hydraulique. g011385 Figure 10 1. Patte de montage du TopDresser 2. Entretoise de montage ATTENTION Si vous ne soutenez pas correctement le topdresser pendant l'entretien, vous risquez de vous blesser gravement.
4 Utilisation de la béquille de sécurité du plateau Pièces nécessaires pour cette opération: – Béquille de sécurité (fournie avec le Workman) Procédure Important: Procédez toujours de l'extérieur du plateau pour installer ou retirer la béquille de sécurité. 1. 2. g009164 Figure 13 1. Béquille de sécurité du plateau Levez le plateau jusqu'à ce que les vérins soient complètement déployés. 3. Plateau 2.
pas propres. Après le nettoyage, fixez les coupleurs rapides au Workman. Les flexibles sont marqués « A » et « B » ; associez-les aux coupleurs rapides corrects lors de la pose. Vérifiez que les deux coupleurs rapides sont complètement engagés. Remarque: Les coupleurs montrés à la Figure g011386 17 sont ceux des véhicules jusqu'au numéro de série 239999999. Figure 14 1. Poignée de distributeur hydraulique g011403 Figure 17 g011390 Figure 15 1. Levier de levage hydraulique 1.
ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • Consultez immédiatement un médecin en cas d'injection de liquide sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vue d'ensemble du produit Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Commandes Dimensions et poids Commande réglage de la trappe de dosage Les boutons noirs sur le côté arrière gauche de la machine servent à régler et verrouiller la trappe ouverte à la position voulue. Longueur 137 cm Largeur 185 cm Largeur d'épandage 152 cm Largeur libre intérieure 175 cm 1.
Accessoires recommandés Chandelle (qté 4) Nécessite : goupille d'attelage (qté 4) Réf. 105-9482-03 Réf. 100-4523 Kit compte-tours/compteur de vitesse (Mitsubishi, Workman à essence à refroidissement par liquide) Réf. 87-9950 Kit compte-tours/compteur de vitesse (Mitsubishi, Workman diesel à refroidissement par liquide) Réf. 87-9970 Kit compte-tours/compteur de vitesse (Daihatsu, Workman 3000–4000 à essence à refroidissement par air) Réf.
Utilisation et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter le véhicule et le topdresser. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Pendant l'utilisation Sécurité pendant l'utilisation Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
– Répartissez la charge de manière uniforme, longitudinalement et latéralement. – Utilisez la machine avec prudence sur les fortes pentes. Montez et descendez toujours les pentes en ligne droite. Ralentissez avant de prendre des virages serrés et de tourner sur une pente. Évitez autant que possible de tourner sur les pentes. – Prenez les virages avec précaution et évitez les manœuvres dangereuses. – Vérifiez toujours que la machine est attelée au véhicule avant de la charger.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction 2. ou la stabilité peuvent être compromises. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, POINT Remarque: Le moteur ne démarre pas si le levier de commande hydraulique est bloqué en position avant. trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. 3.
8. avant voulue et commencez à avancer. Voir Taux d'application du sable (page 19). Placez le sable ou autre matériau d'épandage dans la trémie. Le volume maximal de matériau qu'il est possible de placer dans la trémie est 0,5 mètre cube. Le sable pèse généralement 1,6 kg/l ; le Workman risque d'être surchargé si vous ajoutez plus de 635 à 680 kg de sable dans la trémie. 12.
ATTENTION Si le véhicule se renverse ou se retourne sur une pente, il risque de causer des blessures graves. Si le moteur cale ou perd de la puissance sur une pente, n'essayez jamais de faire demi-tour. Descendez toujours les pentes en ligne droite et en marche arrière. Ne faites jamais marche arrière au point mort ou quand l'embrayage est enfoncé en vous servant uniquement des freins. g011405 Figure 20 1.
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la ranger. • Vérifiez que la trémie est abaissée. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. • Remplacez tous les autocollants usés, endommagés ou manquants.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le fonctionnement du système de sécurité.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. g011407 Figure 22 Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques 1. Logement de roulement 2.
après son retrait. Dévissez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 1. 4. Resserrez les boulons de montage. 5. Reposez le couvercle et l'entretoise. Réglage de la bande transporteuse Déposez le couvercle de la chaîne et l'entretoise (Figure 24).
Remplacement de la bande transporteuse Lors du remplacement d'une bande transporteuse endommagée ou usée, vérifiez toujours que les joints de la trémie (Figure 28) et le bord de la trappe (Figure 28) ne sont pas usés ou déchirés. Remplacez les composants usés ou déchirés pour assurer le bon fonctionnement de la nouvelle bande transporteuse. g011409 Figure 29 1. Couvercle de chaîne 2. g011413 2.
6. Sur le côté droit de la machine, desserrez les 2 vis, rondelles et écrous qui fixent le plateau coulissant au cadre (Figure 34). Desserrez suffisamment les fixations pour permettre au plateau coulissant de basculer. g011415 Figure 31 1. Écrous de tension 2. Écrous g011417 4. Figure 34 De chaque côté de la machine, retirez les 2 vis, rondelles et écrous qui fixent la trémie au plateau coulissant (Figure 32). 1. Vis de fixation de plateau coulissant 7.
E. 9. Remisage Glissez la bande et les outils hors des galets en même temps. Montez la bande transporteuse comme suit : A. Insérez une barre de levage dans le trou du côté gauche de la machine et élevez-la pour basculer le plateau coulissant (Figure 35). B. Insérez la bande le plus loin possible sur les galets. C. Insérez un outil en plastique pour bande entre chaque galet et la bande. Faites tourner les galets jusqu'à ce que chaque outil soit positionné à l'extérieur de chaque galet.
Dépistage des défauts Problème Le branchement et/ou le débranchement des coupleurs rapides est difficile. La direction du véhicule est dure. Le système hydraulique fuit. L'accessoire ne fonctionne pas. Cause possible Mesure corrective 1. Le système hydraulique est sous pression. 1. Dépressurisez le système hydraulique. 2. Le moteur tourne. 3. Le distributeur hydraulique à distance n'est pas en position de flottement (véhicules jusqu'au numéro de série 239999999 seulement). 2. Coupez le moteur. 3.
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.
La garantie Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.