Form No. 3370-108 Rev A TopDresser 1800 pour véhicule utilitaire lourd Workman N° de modèle 44225—N° de série 310000001 et suivants Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com.
Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Sécurité Dépannage......................................................... 22 Remisage.................................................................... 23 Schémas ..................................................................... 24 Avant l'utilisation • Lisez et assimilez le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la machine. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le véhicule rapidement. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Assurez-vous que tous les raccords et flexibles hydrauliques sont en bon état avant d'utiliser la machine. • Ne placez pas les mains ni les pieds dans la trémie lorsque la machine fonctionne ou que le moteur du véhicule est en marche. • L'utilisateur et son passager doivent rester assis pendant le déplacement du véhicule. • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri.
du flottement pour dépressuriser complètement le circuit hydraulique avant de procéder à des débranchements ou des réparations. • Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds et autres parties du corps ni les vêtements, du moteur et autres pièces mobiles. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et accessoires TORO d'origine pour assurer l'intégrité de votre produit TORO.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-9092 1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 105-4586 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. N'utilisez pas la machine sans les capots ou les protections ; laissez-les toujours en place.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
1 Retrait du plateau 2/3 ou complet Aucune pièce requise Procédure Remarque: Si le Workman est équipé d'un bâti d'attelage pour service lourd, il n'est pas nécessaire de le déposer du véhicule, mais son poids doit alors être retiré de la charge utile de la trémie. Reportez-vous aux Instructions d'utilisation. Figure 4 1. Coin arrière gauche du plateau 2. Profilé du châssis du véhicule 3. Plaque de pivot 1. Mettez le moteur en marche.
2. Montez sans serrer le support de fixation sur chaque support du bâti moteur et du cadre du véhicule avec (2) vis à tête-embase et contre-écrous retirés précédemment (Figure 5). 2 Mise en place du TopDresser Remarque: Si le Workman est équipé d'un bâti d'attelage pour service lourd, posez des supports entretoises en vous reportant aux étapes 3 & 4, sinon passez à l'étape 5.
Remarque: Si un chariot élévateur est utilisé pour lever le TopDresser, insérez les fourches dans les trous du volet arrière et des profilés. Remarque: Si le kit de levage optionnel (réf. 92-4452) est utilisé pour lever le TopDresser, procédez comme suit : • Placez le support de levage sur le sommet de la trémie. 1 • Attachez les chaînes aux anneaux de levage à chaque coin de la trémie. Important: Lors du retrait du TopDresser, retirez TOUJOURS les boulons et goupilles de fixation avant le levage.
PRUDENCE 3 Lorsque la trémie du TopDresser est inclinée en arrière pour réaliser des opérations d'entretien sur le Workman : Accouplement des vérins de relevage • Commencez TOUJOURS par retirer les boulons de fixation avant. • Relevez TOUJOURS le TopDresser à vide. Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Axe de vérin 2 Vis à tête 3/4 x 1/4" 2 Contre-écrou 1/4" 4 Utilisation de la béquille de sécurité Procédure Pièces nécessaires pour cette opération: 1.
Figure 14 1. Poignée de valve hydraulique Figure 13 1. Béquille de sécurité du plateau 2. Corps du vérin 2 3. Plateau 4. Lorsque vous avez terminé, retirez la béquille de sécurité du vérin et rangez-la dans les supports au dos de l'arceau de sécurité. PRUDENCE 1 N'essayez pas d'abaisser le plateau en laissant la béquille de sécurité sur le vérin. G011390 Figure 15 1. Levier de relevage hydraulique 5 2. Blocage de la commande du système hydraulique 2.
3. Nettoyez les raccords rapides du TopDresser (Figure 17) avant le branchement pour éviter de contaminer le système. Après le nettoyage, fixez les raccords rapides au Workman. Les flexibles sont marqués “A” et “B” et doivent être mis en correspondance avec les raccords rapides lors de la pose. Vérifiez que les deux raccords rapides sont complètement engagés.
Vue d'ensemble du produit Important: Veillez à ne pas faire passer les flexibles près de composants coupants, chauds ou mobiles. 5. Effectuez un contrôle visuel du système hydraulique à la recherche de fuites, fixations desserrées, pièces manquantes ou conduites mal acheminées. Effectuez les toutes réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Accessoires recommandés Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Chandelle (Qté 4) Nécessite : Goupille d'attelage (Qté 4) Réf. 105-9482-03 Réf. 100-4523 Kit compte-tours / compteur de vitesse (Mitsubishi, Workman à essence à refroidissement par liquide) Réf. 87-9950 Dimensions et poids (approx.) Kit compte-tours / compteur de vitesse (Mitsubishi, Workman diesel à refroidissement par liquide) Réf.
Utilisation cube et il risque de surcharger le Workman si plus de 635-680 kg sont chargées dans la trémie. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Important: Lorsque d'autres accessoires, comme le bâti d'attelage pour service lourd, sont installés sur le Workman pendant l'utilisation du TopDresser, le poids de ces accessoires doit être retirés de la charge utile de la trémie. ATTENTION Les pièces rotatives peuvent vous saisir ou vous pincer.
Taux d'application du sable des pierres ne se coincent pendant le fonctionnement. Pour prolonger la vie de la bande transporteuse, tamisez le sable ou recherchez et éliminez les pierres coupantes qui pourraient endommager la bande. Le taux d'application du sable dépend du réglage de la porte et de la vitesse / gamme choisie. L'humidité et l'épaisseur (taille des grains) du sable varient ce qui affecte le taux d'application.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Toutes les 25 heures Procédure d'entretien • Lubrifiez les graisseurs ATTENTION Avant tout entretien ou réglage de la machine, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage. Videz la trémie avant de travailler sous le TopDresser relevé.
Figure 23 1. Moteur de brosse 3. Glissez la brosse en position sur le côté droit. Serrez les écrous à la main. Figure 24 1. Couvercle de chaîne 2. Entretoise (sous le couvercle) 4. Glissez la brosse en position sur le côté gauche. Serrez les écrous à la main. 2. Desserrez les boulons et écrous qui fixent l'ensemble moteur et pignon au cadre principal (Figure 25). 3. Faites tourner l'ensemble moteur et pignon dans les fentes de montage, jusqu'à ce que la tension correcte soit obtenue. 5.
1. Desserrez les écrous de blocage et ajustez les écrous de la tige de tension (Figure 26) afin d'obtenir la tension voulue. Figure 28 1. Joint de trémie Figure 26 1. Tige de tension 2. Ressort de compression 2. Bord de la porte Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place.
5. Faites pivoter la trémie en arrière et appuyez-la contre un mur, une échelle, etc. N'appuyez pas la trémie contre l'arrière de la machine car cela pourrait endommager la brosse ou les raccords hydrauliques (Figure 33). Important: Veillez à faire pivoter la trémie au-delà du centre et/ou à l'appuyer solidement contre le mur ou le montant pour l'empêcher de tomber accidentellement dans la zone de travail (Figure 33). Figure 30 1. Chaîne d'entraînement 2. Maillon de fermeture 3.
• Placez la bande de sorte que la nervure s'engage dans les rainures d'alignement de chaque galet. • Inversez la procédure pour remonter la trémie et les composants de la chaîne. • Réglez la bande. Reportez-vous à la section Réglage de la bande transporteuse. Dépannage Branchement ou débranchement difficile des raccords rapides • Le système n'est pas dépressurisé (raccord rapide sous pression) Figure 35 1. Tige de relevage 2. Vis de fixation du plateau coulissant • Le moteur est en marche.
Remisage 1. Nettoyez soigneusement le TopDresser, en particulier l'intérieur de la trémie. Il ne doit rester aucune particule de sable sur la trémie et la bande transporteuse. 2. Serrez toutes les fixations. 3. Lubrifiez tous les graisseurs et paliers. Essuyez tout excès de lubrifiant. 4. Rangez la machine à l'abri du soleil pour prolonger la vie de la bande transporteuse. Si la machine est rangée à l'extérieur, il est recommandé de recouvrir la trémie d'une bâche. 5.
Schémas POR T “B” POR T “A” BRUSH MOTOR CONVEYOR MOTOR 3 3 2.8 IN /REV 29.8 IN /REV M M G011389 Schéma hydraulique (Rev.
Remarques: 25
Remarques: 26
Remarques: 27
La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts La société The Toro® Company et sa filiale, la société Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (“Produit”) ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1500 heures de service*, la première échéance prévalant.