Form No. 3370-106 Rev A TopDresser 1800 para vehículos utilitarios Workman de servicio pesado Nº de modelo 44225—Nº de serie 310000001 y superiores Para registrar su producto o para descargar un Manual del operador o un Catálogo de piezas sin cargo alguno, vaya a www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Seguridad Almacenamiento ........................................................ 24 Esquemas................................................................... 25 Antes del uso • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de utilizar la máquina. Familiarícese con los controles y sepa cómo detenerse rápidamente. • Nunca permita a los niños utilizar la máquina. No permita que la máquina sea utilizada por adultos que no hayan recibido una formación adecuada.
• • • • manguitos hidráulicos están en buenas condiciones antes de utilizar este equipo. No meta las manos ni los pies en la tolva cuando la unidad está en funcionamiento o el motor del vehículo está en marcha. El operador y el pasajero deben permanecer sentados mientras el vehículo está en movimiento. Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse.
partes del cuerpo alejados del motor y de otras piezas en movimiento. • Para asegurar el máximo rendimiento y seguridad, compre siempre piezas y accesorios genuinos de Toro, para que su Toro sea todo TORO. NO UTILICE NUNCA PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS "GENÉRICOS" DE OTROS FABRICANTES. Busque el logotipo TORO como garantía de piezas genuinas. El uso de piezas de recambio y accesorios no homologados podría invalidar la garantía de The Toro Company.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-9092 1. Peligro de aplastamiento de la mano – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 105-4586 1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 Descripción Uso Cant.
4. Retire los pasadores de seguridad y los pasadores que fijan las placas de giro al bastidor (Figura 4). 1 Retirada de la plataforma de 2/3 o la plataforma completa No se necesitan piezas Procedimiento Nota: Si el Workman está equipado con un bastidor de enganche de servicio pesado no es necesario retirarlo del vehículo, pero el peso del bastidor de enganche debe restarse a la capacidad de carga de la tolva. Consulte las instrucciones de uso. 1. Arranque el motor.
2 2 3 Montaje de la recebadora Piezas necesarias en este paso: 2 Soporte de montaje 2 Pasador 4 Pasador de seguridad 4 Tornillo de caperuza, 1/2 x 1 pulgada 8 Arandela plana 4 Contratuerca, 1/2 pulgada 2 Espaciador Montaje 1 G011382 Figura 5 1. Soporte de montaje del bastidor del motor 2. Bastidor del vehículo 3. Soporte de montaje 2.
1 Figura 8 1. Soporte del bastidor del vehículo 2. Soportes de montaje G011383 Figura 7 3. Pasador 4. Chaveta 1. Espaciador 7. Sujete provisionalmente la parte superior de cada soporte de montaje (Figura 9) o el espaciador (Figura 10) a la pestaña de montaje de cada lado de la recebadora con un tornillo de caperuza de 1/2 x 1 pulgada, 2 arandelas planas y contratuercas. Apriete todas las fijaciones. 5.
1 Figura 11 2 1. Émbolo del cilindro 2. Pasador de cilindro G011385 Importante: Desbloquee siempre la palanca de tope de la tolva antes de conectar el cilindro de volteo. Utilice la inclinación de los cilindros únicamente para el mantenimiento del motor o de la hidráulica situados debajo de la tolva. Figura 10 1. Pestaña de montaje de la recebadora 2. Espaciador Importante: NO CONFÍE en los cilindros para sostener la recebadora.
4 Uso del soporte de seguridad Piezas necesarias en este paso: 1 Soporte de seguridad (suministrado con el vehículo Workman) Procedimiento Importante: Siempre instale o retire el soporte de seguridad de la plataforma desde fuera de la plataforma. Figura 13 1. Soporte de la plataforma 2. Cilindro 1. Levante la plataforma hasta que los cilindros de elevación estén completamente extendidos. 2. Retire el soporte de seguridad de su alojamiento en la parte trasera del panel del ROPS (Figura 12). 3.
1 Después de limpiarlos, conecte ambos acoplamientos rápidos al Workman. Los manguitos están marcadas "A" y "B", y deben conectarse al acoplamiento rápido correspondiente. Asegúrese de que ambos acoplamientos rápidos se enganchan correctamente. Nota: Los acoplamientos mostrados en Figura 17 son de vehículos con número de serie anterior a 239999999. G011386 Figura 14 1. Palanca de la válvula hidráulica 2 1 Figura 17 G011390 Figura 15 1. Palanca de elevación hidráulica 1.
Importante: Asegúrese de que los manguitos están alejados de cualquier componente móvil, afilado o puntiagudo, o caliente. CUIDADO Antes de desconectar o de realizar trabajos en el sistema hidráulico, es necesario aliviar toda la presión del sistema parando el motor y colocando la válvula hidráulica remota en la posición de flotación. 5. Inspeccione visualmente el sistema hidráulico en busca de fugas, fijaciones sueltas, piezas que faltan o tuberías incorrectamente enrutadas.
El producto Especificaciones Controles Nota: Especificaciones y diseño sujetos a modificación sin previo aviso. Control de la compuerta dosificadora Dimensiones y pesos (aprox) Los pomos negros del lado izquierdo trasero de la máquina se utilizan para ajustar y bloquear la compuerta a la altura deseada. Longitud 137 cm (54 pulgadas) Anchura 185 cm (73 pulgadas) Anchura de esparcido 152 cm (60 pulgadas) 1.
Accesorios recomendados Conjunto de gato (Cant. 4) Requiere: Pasador de enganche (Cant. 4) Operación Pieza Nº 105-9482-03 Pieza Nº 100-4523 Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Tasa de aplicación de arena Importante: Si está instalado algún otro accesorio en el Workman, como por ejemplo un bastidor de enganche de servicio pesado, mientras se utiliza la recebadora, el peso de dichos accesorios debe restarse a la capacidad total de carga de la tolva. La tasa de aplicación de la arena depende del ajuste de la compuerta y de la marcha/intervalo usado. La arena varía en humedad y granulometría (tamaño del grano) y esto afecta a la tasa de aplicación.
Figura 20 1. Borde de la compuerta Uso en tiempo frío La TopDresser 1800 puede utilizarse en tiempo frío, con ciertas limitaciones, para aplicar una mezcla de sal/arena en la calzada para controlar el hielo. La cinta transportadora de PVC se vuelve muy rígida a bajas temperaturas, y se necesita más potencia para accionarla. La vida de la cinta se reduce en un 50% aproximadamente cuando la temperatura cae por debajo de los 5 °C (40 °F).
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento • Lubrique los puntos de engrase Cada 25 horas ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o ajuste en la máquina, pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.
Figura 23 1. Motor del cepillo 3. Ajuste la posición del cepillo en el lado derecho. Apriete las tuercas con la mano solamente. Figura 24 1. Cubierta de la cadena 4. Ajuste la posición del cepillo en el lado izquierdo. Apriete las tuercas con la mano solamente. 2. Espaciador (debajo de la cubierta) 2. Afloje los pernos y las tuercas que sujetan el conjunto de piñón y motor al bastidor principal (Figura 25). 5. Inserte un trozo rígido de papel entre el cepillo y la cinta transportadora.
1. Afloje las contratuercas y ajuste las tuercas de la varilla tensora (Figura 26), si es necesario, para obtener la tensión correcta. Figura 28 1. Junta de la tolva Figura 26 1. Varilla tensora 2. Muelle de compresión 2. Borde de la compuerta Importante: Las fijaciones de las cubiertas de esta máquina están diseñadas para que queden sujetas a la cubierta después de retirarse ésta.
5. Incline la tolva hacia atrás y apóyela contra una pared, una escalera, etc. No deje que la tolva se apoye contra la parte trasera de la máquina, porque podrían producirse daños en el cepillo o en los acoplamientos hidráulicos (Figura 33). Importante: Asegúrese de inclinar la tolva más allá de la vertical, y/o sujetarla a la pared o a un poste para evitar que se caiga accidentalmente sobre la zona de trabajo (Figura 33). Figura 30 1. Cadena de transmisión 2. Eslabón maestro 3.
• Posicione la cinta de manera que el nervio encaje en la ranura de cada rodillo. • Invierta el procedimiento para volver a montar los componentes de la tolva y la cadena. • Ajuste la cinta. Consulte Ajuste de la cinta transportadora. Solución de problemas Dificultad para conectar o desconectar los acoplamientos rápidos • No se ha aliviado la presión (acoplamiento rápido bajo presión) Figura 35 1. Palanca 2.
Almacenamiento 1. Limpie a fondo la recebadora, especialmente dentro de la tolva. La zona de la tolva y la cinta transportadora debe estar libre de cualquier resto de partículas de arena. 2. Apriete todas las fijaciones. 3. Lubrique todos los puntos de engrase y cojinetes. Limpie cualquier exceso de lubricante. 4. La unidad debe guardarse en un lugar protegido del sol para alargar la vida de la cinta transportadora. Si se guarda en el exterior, se recomienda cubrir la tolva con una lona. 5.
Esquemas POR T “B” POR T “A” BRUSH MOTOR CONVEYOR MOTOR 3 3 2.8 IN /REV 29.8 IN /REV M M G011389 Esquema hidráulico (Rev.
Notas: 26
Notas: 27
La Garantía Toro de Cobertura Total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).