Form No. 3438-225 Rev B Souffleur de débris Pro Force® N° de modèle 44553—N° de série 405700000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.
Introduction Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur la plaque du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. Ce souffleur de débris est tracté par une tondeuse autoportée et destiné aux utilisateurs professionnels et temporaires employés à des applications commerciales.
Table des matières Nettoyage de la protection du moteur et du refroidisseur d'huile....................................... 28 Entretien du système d'alimentation .................... 29 Remplacement du filtre à carburant .................. 29 Entretien du réservoir de carburant ................... 29 Entretien du système électrique ........................... 30 Consignes de sécurité pour le système électrique ......................................................
Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et assimiler le contenu de ce Manuel de l'utilisateur et du manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement avant d'utiliser la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal115-5105 115-5105 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – tous les utilisateurs doivent lire le Manuel de l'utilisateur et être formés avant d'utiliser la machine. 3.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 Utilisation Qté Graisse Grafo 112X (réf. Toro 505-47) — Branchement de la batterie. Machine Attelage Boulon (⅜ x 3 po) Montage de l'attelage sur la machine. Écrou à embase (⅜ po) 1 1 2 2 3 Aucune pièce requise – Accouplement de la machine au véhicule tracteur. 4 Télécommande à main Piles AAA Petites vis 1 4 6 Montage de la télécommande à main.
DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. g020731 2. 3. Figure 4 Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+).
3 4 Accouplement de la machine au véhicule tracteur Montage de la télécommande à main Pièces nécessaires pour cette opération: Aucune pièce requise Procédure Cette remorque utilise un coupleur qui nécessite une boule d'attelage de 5 cm (2 po). 1 Télécommande à main 4 Piles AAA 6 Petites vis Procédure 1. Soulevez la remorque à la hauteur qui convient pour l'attelage. 1. 2. Levez le levier du coupleur sur la flèche tout en abaissant le couvercle sur la boule d'attelage (Figure 6).
3. Veillez à bien engager le joint en acier et le joint en caoutchouc dans la gorge de la télécommande puis remettez le couvercle arrière en place (Figure 7). 4. Fixez le couvercle avec 6 vis (Figure 7) serrées à un couple de 1,5 à 1,7 N·m (13 à 15 po-lb). Vue d'ensemble du produit Commandes Arrêt du moteur Appuyez sur le bouton d'ARRÊT D'URGENCE pour couper le moteur (Figure 8). g029818 Figure 8 1. Phare à LED 2. Rotation à gauche 5. Rotation à droite 6. Hausse du régime moteur 3.
Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage (Figure 9) sert à mettre le moteur en marche et à l'arrêter, et comprend trois positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Tournez la clé dans le sens horaire à la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. La clé revient automatiquement à la position CONTACT . Pour couper le moteur, tournez la clé dans le sens antihoraire à la position ARRÊT.
Utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de Avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le Consignes de sécurité avant l'utilisation • Ne remplissez pas les bidons de carburant à réservoir dans un local fermé.
Attelage de la remorque Ajout de carburant Cette remorque utilise un coupleur qui nécessite une boule d'attelage de 5 cm (2 po). • Capacité du réservoir de carburant : 19 litres 1. Soulevez la remorque à la hauteur qui convient pour l'attelage. 2. Levez le levier du coupleur sur la flèche tout en abaissant le couvercle sur la boule d'attelage (Figure 11).
g001055 g020714 Figure 13 Figure 12 1. Réservoir de carburant 3. Contrôle du couple de serrage des écrous de roues Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,5 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. Remarque: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs. Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement 4.
Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles.
– Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. machine. Les contrôleurs peuvent être détruits ou endommagés si vous ne les débranchez pas.
de relais de démarrage après actionnement du bouton de ROTATION À DROITE est de 10 secondes. Après expiration de l'état d'activation de démarrage du moteur, vous devez de nouveau exécuter la séquence pour activer la commande de relais de démarrage avec le bouton de DÉMARRAGE. La séquence ne peut pas être exécutée pendant les 10 secondes suivant le relâchement du bouton de DÉMARRAGE. actif.
g029818 g029818 Figure 16 Figure 17 1. Phare à LED 2. Rotation à gauche 5. Rotation à droite 6. Hausse du régime moteur 1. Phare à LED 2. Rotation à gauche 5. Rotation à droite 6. Hausse du régime moteur 3. Baisse du régime moteur 7. Arrêt du moteur 3. Baisse du régime moteur 7. Arrêt du moteur 4. Démarrage du moteur 4.
Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Garez la machine sur une surface stable et de • • g314786 • Figure 18 Côté gauche montré, certaines pièces non représentées pour plus de clarté. 1. Repère rouge • 3. Repère vert (dans la fenêtre de l'indicateur quand la goulotte est orientée à gauche) • 2.
• Évitez les arrêts et les démarrages brusques. Cela pourrait provoquer un dérapage ou une mise en porte-feuille. Les démarrages et arrêts progressifs en douceur améliorent le remorquage. • Évitez les virages brusques pour prévenir les retournements. • Calez les roues après avoir garé la machine pour l'empêcher de rouler. Transport de la machine • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Entretien PRUDENCE Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité. Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Vous pouvez télécharger gratuitement un schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.
blessures parfois mortelles. Une telle utilisation risque d'annuler la garantie produit offerte par The Toro® Company. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'état et la tension de la courroie. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roues À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement des instruments Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Examinez le préfiltre du filtre à air. Vérifiez tous bruits anormaux en provenance du moteur. Recherchez les fuites éventuelles.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. Remarque: Il est déconseillé de nettoyer l'élément filtrant usagé car cela risque d'endommager le matériau du filtre. g002097 1. Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle du filtre à air. 2. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. 3. Insérez l'élément filtrant dans le boîtier du filtre à air (Figure 19). Figure 19 1.
g018506 g029820 Figure 21 Figure 20 1. Cartouche de charbon actif 3. 1. Filtre à charbon actif de conduit de purge 2. Filtre à air à charbon actif Posez le filtre à air neuf et branchez les flexibles retirés précédemment. Remplacement du filtre à charbon actif de tuyau de purge Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures de purge de temps à autres. Remplacez le filtre s'il semble encrassé.
g002359 Figure 23 g000238 Figure 22 1. Jauge d'huile 3. Plage de niveau d'huile 2. Trou de remplissage Contrôle du niveau d'huile moteur 4. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 5. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile moteur avant de démarrer le moteur pour la journée de travail. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter avant de contrôler le niveau.
jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 2/3 de tour à 1 tour supplémentaire (Figure 25). g002148 5. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 25). 6. Laissez tourner le moteur pendant environ 3 minutes puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile ne fuit pas. 7.
Important: Remplacez toujours les bougies Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile. Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile et la protection du moteur (Figure 28). si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle sont fissurées ou si les électrodes sont usées. 2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 26).
Entretien du réservoir de carburant Entretien du système d'alimentation DANGER Remplacement du filtre à carburant Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite de carburant. 1.
Entretien du système électrique Important: Avant d'effectuer des soudures sur 2. Retirez les piles déchargées et mettez-les au rebut en tenant compte de la réglementation locale en la matière. 3. Placez chaque pile neuve dans un des emplacements du logement. Respectez la polarité. la machine, débranchez le contrôleur et le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager le circuit électrique.
Entretien du système d'entraînement Contrôle des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez fréquemment la pression des pneus pour garantir un gonflage correct (2,41 bar [35 psi]). Si les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils s'useront prématurément. Un accident peut endommager les pneus ou les jantes pendant l'utilisation; vous devez donc vérifier leur état après un accident. g029821 Figure 32 1.
Entretien des courroies Réglage de la courroie Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 50 heures r:\g010293 Réglez la courroie si elle glisse quand vous changez l'orientation de l'embout. Figure 34 1. Exemple d'usure de pneu causée par un surgonflage 32 1. Desserrez les boulons qui fixent le support de la poulie au cadre du souffleur (Figure 35). 2. Placez une clé dynamométrique dans le support de la poulie (Figure 35). 3.
Entretiens divers Contrôle de l'embout du souffleur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôle du collier de l'embout du souffleur Chaque jour, vérifiez le serrage du collier de l'embout du souffleur (Figure 36). Si l'embout est traîné sur des obstacles ou dans des creux, il risque de se détacher du collier. Serrez les fixations du collier à un couple de 5,1 à 5,7 N·m (45 à 50 po-lb). g015845 Figure 35 1. Boulons de montage 4.
3. Appuyez simultanément sur les boutons de ROTATION À DROITE et ROTATION À GAUCHE. La diode va clignoter environ une fois par seconde. 4. Maintenez les deux boutons enfoncés jusqu'à ce que la diode se mette à clignoter environ deux fois par seconde. 5. Relâchez les boutons. 6. Appuyez de manière prolongée sur le bouton de ROTATION À GAUCHE. La diode va clignoter environ deux fois par seconde. 7. Tournez la clé à la position CONTACT tout en continuant d'appuyer sur le bouton de ROTATION À GAUCHE.
Remisage plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Remisage de la machine 1. Effectuez la procédure indiquée au début de la section Consignes de sécurité pendant l'entretien (page 21). 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Dépistage des défauts Accès au mode diagnostic et contrôle des codes 1. Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour couper le moteur. 2. Enlevez le bouchon captif sur les 2 prises shunt de diagnostic (Figure 39, A). 3. Branchez ensemble les prises shunt de diagnostic (Figure 39, B). g029822 Figure 39 4. Tournez la clé de contact en position CONTACT pour mettre la machine sous tension. 5.
Code Nombre de clignotement Comportement Détails Anomalies spécifiques à la machine 11 Un clignotement, une pause, un clignotement, une longue pause, puis répétition de la séquence Perte de communication avec l'unité de BASE. Connecteur débranché; localisez le connecteur desserré ou débranché et rebranchez-le. Problème de câblage; contactez votre distributeur Toro agréé. Unité de BASE défectueuse; contactez votre distributeur Toro agréé.
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.
La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.