Form No. 3394-772 Rev A Recebadora ProPass-200 Nº de modelo 44701—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 44751—Nº de serie 315000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Si necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto.
Contenido Mensajes del control remoto de mano (modelos EH solamente) ...................................................42 Seguridad ...................................................................... 4 Prácticas de operación segura .................................... 4 Pegatinas de seguridad e instrucciones ....................... 7 Montaje .......................................................................10 1 Preparación del modelo base de la máquina ............................................
Seguridad • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad, que significa Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.
Mantenimiento y almacenamiento • No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga • • • • • • • • • • • • • funcionar el motor del vehículo de remolque a una velocidad excesiva. El funcionamiento del motor a una velocidad excesiva puede aumentar el riesgo de lesiones corporales. Antes de abandonar la posición del operador: – Pare en una superficie llana. – Desengrane la toma de fuerza y los accesorios. – Ponga punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. – Pare el motor y retire la llave.
para localizar fugas. El aceite hidráulico que escapa bajo presión puede tener la fuerza suficiente para penetrar en la piel y causar graves lesiones. Cualquier aceite inyectado accidentalmente bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión, o podría causar gangrena.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 119-6854 119-6809 1. Velocidad del suelo 1. Consulte en el Manual del operador las instrucciones de limpieza de la máquina. 119-6853 1. Velocidad de los rotores 115-2047 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 119-0217 119-6808 1.
119-6855 1. Velocidad de los rotores 119-6856 1. Velocidad del suelo 119-6817 1. Ajuste fino de los rotores 119-6804 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 119-6816 1. Ajuste de la posición de la base 119-6805 1. Peligro de corte/desmembramiento, impulsor – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 119-6815 1. Ajuste de la velocidad del suelo. 119-6810 1. Lea el Manual del operador. 2.
119-6814 3. Advertencia – ajuste de la base y ajuste de la compuerta trasera. 1. Ajustes de los rotores para distribución ligera (consulte la sección Uso si desea más información). 2. Ajustes de los rotores para distribución densa (consulte la sección Uso si desea más información). 119-6806 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – pare el motor; retire la llave de contacto y lea el Manual del operador antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste en la máquina. 2.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 Descripción Uso Cant.
1 Preparación del modelo base de la máquina Piezas necesarias en este paso: 1 Protector de la tolva 3 Perno de cabeza de botón, ¼" x 5/8" 3 Contratuerca Figura 4 Procedimiento 1. Soporte de transporte 1. Retire el modelo base de la máquina de la caja de transporte. 4. Este paso requiere dos personas. Levante el doble rotor de la tolva usando las asas exteriores del doble rotor. Coloque el doble rotor sobre el suelo (Figura 5). 2.
2 Instalación del arnés eléctrico Piezas necesarias en este paso: Figura 6 1. Espárragos y gomaespuma de transporte 6. Instale el protector de la tolva usando los pernos de cabeza de botón (¼" x 5/8") y las contratuercas de nylon suministrados (Figura 7).
3 Instalación del kit de extensión de la tolva Piezas necesarias en este paso: 1 Extensión de la tolva - delantera 1 Extensión de la tolva - trasera 9 Perno 9 Tuerca con arandela prensada Figura 8 1. Soporte del enchufe Procedimiento 1. Retire las extensiones de la tolva del embalaje e identifique la extensión delantera y la trasera (Figura 10 y Figura 11). 2. Enrute y sujete los cables eléctricos de la batería al soporte del enchufe eléctrico (Figura 9). Figura 10 1.
Figura 12 Kit de extensiones de la tolva instalado Figura 13 1. Soporte de izado 4 ADVERTENCIA No intente izar la plataforma y la tolva con el Chasis Remolcado, el ProGator, el Workman o el Chasis TDC conectado. El soporte de izado no es capaz de elevar la máquina entera. Montaje de la tolva en el chasis remolcado 2. Usando un mecanismo de izado, coloque la tolva por encima del chasis remolcado. Piezas necesarias en este paso: 6 Perno 6 Tuerca con arandela prensada 3.
5 6 Conexión del arnés de cables intermedio Conexión del controlador de Encendido/Apagado Piezas necesarias en este paso: Modelo 44701 solamente 1 Arnés de cables intermedio Piezas necesarias en este paso: 1 Procedimiento Enchufe el arnés de cables intermedio en el conector del arnés el alimentación de la máquina (Figura 15 o Figura 16). Controlador de Encendido/Apagado Procedimiento Enchufe el conector del controlador de Encendido/Apagado en el conector de la máquina (Figura 17).
5. Instale el control remoto de mano en el soporte magnético remoto, una las dos mitades para ajustarlo y apriete el perno del imán (Figura 19). 7 Montaje del control remoto de mano Modelo 44751 solamente Piezas necesarias en este paso: 1 Control remoto de mano 4 Pilas AA 1 Soporte magnético 6 Tornillos, pequeños Procedimiento Figura 19 1. Retire las juntas de goma que unen las dos mitades y retire la tapa trasera. 3. Perno del imán 1. Control remoto de mano 2. Soporte magnético remoto 2.
El producto Controles Válvula de control de flujo del suelo Modelo 44701 solamente Una válvula hidráulica de control de flujo controla la velocidad de la cinta transportadora. El ajuste 10 es el de mayor velocidad, y se utiliza para la mayoría de las aplicaciones que se encuentran en las pegatinas del Sistema operativo codificado por colores. Utilice los ajustes de menor velocidad para aplicaciones muy ligeras. Figura 20 Vehículo Workman de servicio pesado ilustrado 1. Control remoto 2.
fallo en la máquina; consulte Comprobación de códigos de fallo (solamente modelos EH) (página 41). control en la zona del color correspondiente, empezando en la línea punteada, y ajuste la velocidad según sea necesario dentro de la zona de color. Nota: Si tenía el control remoto de mano encendido cuando tiró del botón de PARADA DE EMERGENCIA, la luz no parpadeará a 3 Hz (3 parpadeos por segundo) tras haberse apagado durante 5 segundos.
Control remoto de mano Operación Modelo 44751 solamente Características de operación Las características de equilibrio, peso y manejo de la máquina son diferentes a las de otros tipos de equipos remolcados. Lea detenidamente este Manual del operador. Si tiene un accesorio montado, tenga cuidado con la altura sobre el suelo cuando transita por una cuesta. En el caso de una máquina montada en un chasis remolcado, la altura sobre el suelo es de 33 cm sin carga.
de retención en línea. Si las mangueras están invertidas, algunas funciones de la máquina pueden funcionar en sentido inverso, o no funcionar en absoluto. Pruebe el sistema hidráulico antes de usar la máquina por primera vez. Importante: Las líneas hidráulicas, el cable de alimentación y los cables del control remoto no deben rozar en el suelo durante el uso. Evite lugares donde podrían ser atrapados o cortados. 7.
Configuración de trabajo de la máquina La máquina incorpora un exclusivo sistema operativo codificado por colores que elimina la incertidumbre a la hora de configurar su máquina. Simplemente elija la distribución deseada, identifique el color y luego aplique dicho color en cada ajuste para obtener siempre una distribución perfecta. Selección de la distribución Elija la distribución leyendo la pegatina de operación principal situada en la compuerta de la máquina (Figura 28). Figura 28 1.
Ajuste de la compuerta, la velocidad de los rotores, la base y la velocidad del suelo Una vez que haya seleccionado la distribución deseada y haya comprobado que las palas están correctamente ajustadas, puede realizar los demás ajustes de la máquina. Figura 33 Símbolo de la compuerta Cada posición es indicada en la máquina mediante pegatinas del color correspondiente (Figura 32). La compuerta de 13 cm está dividida por colores con una línea de base en cada sección de color (Figura 34).
correspondiente (Figura 36). Puede variar la velocidad, si lo desea, dentro de la sección de color correspondiente. Figura 39 Nota: Los colores de la pegatina ilustrada en Figura 39 corresponden a los colores de la pegatina principal de operación (Figura 28). Figura 36 Ajuste de velocidad del suelo Control inalámbrico (Modelo 44751): Ajuste según el porcentaje indicado en la sección de color de la pegatina y en la tabla de la parte trasera del controlador inalámbrico (Figura 37).
Nota: En los modelos inalámbricos la función ARRANCAR TODO puede utilizarse en lugar de las funciones ARRANCAR ACCESORIO y ARRANCAR SUELO para arrancar ambos en una sola operación. Arrancará primero el accesorio y luego la cinta. 11. Conduzca en línea recta y distribuya el material a velocidad constante hasta que el material distribuido llegue al borde de la zona de tratar. 12. Pare la cinta transportadora, gire la máquina y colóquela en posición para la pasada siguiente. Figura 41 13.
Control remoto de mano 2. Ponga el freno de estacionamiento del vehículo de remolque, pare el motor y retire la llave. 3. Coloque bloques debajo de dos ruedas de la máquina (delantera y trasera). 4. Alivie la presión del sistema hidráulico. 5. Desconecte las mangueras hidráulicas, enróllelas y guárdelas sobre la parte delantera de la máquina. 6. Desconecte el cable de alimentación intermedio del vehículo de remolque. 7.
Botón Nombre Función principal REDUCIR VELOCIDAD SUELO Reduce la velocidad del suelo. AUMENTAR VELOCIDAD SUELO Aumenta la velocidad del Suelo PREAJUSTE 1 PREAJUSTE 2 PREAJUSTE 3 Pueden guardarse tres preajustes independientes para la velocidad tanto del suelo como del accesorio. GUARDAR Se utiliza conjuntamente con el botón PREAJUSTE para guardar o establecer una memoria de preajuste.
Elementos clave de la funcionalidad • Cuando se enciende el control remoto, la pantalla debe mostrar FLR OFF y OPT OFF (Suelo desactivado y Accesorio desactivado) en 5 segundos aproximadamente. Si la pantalla muestra las palabras "waiting for base" (esperando a base), compruebe que la unidad base tiene corriente eléctrica y que el botón de PARADA DE EMERGENCIA está hacia fuera. Figura 44 Pegatina de control manual 1. Ajuste de la velocidad del suelo. • Siempre hay una memoria de trabajo actual.
Con la pantalla de cristal líquido (LCD) Comprensión del estado remoto LED La pantalla LCD (de cristal líquido), de 2 líneas de 8 caracteres por línea, muestra el estado y la actividad cuando se pulsan los botones del control remoto. El usuario puede ajustar la retroiluminación y el contraste. Los cambios se guardan en la memoria remota de trabajo actual. Cuando se enciende la unidad después de apagarse, se utilizan los últimos ajustes de contraste y retroiluminación de la pantalla.
Asociación del control remoto de mano con la unidad base El control remoto de mano viene asociado con la unidad base de fábrica para que se puedan comunicar. Sin embargo, puede que haya momentos en que necesite volver a asociar un control remoto y una unidad base. Se hace de la siguiente manera: 1. Pulse el botón de Parada de emergencia para cortar la corriente a la unidad base y asegúrese de que el control remoto está apagado (OFF). 2. Colóquese cerca de la unidad base con visibilidad directa de la misma.
Estado de las pilas, Frecuencia de operación, ID de Base y Control remoto Nota: Se inicia un temporizador de 10 segundos cuando pulsa ARRANCAR SUELO y la pantalla muestra FLRS (modo de ajustes). Si no pulsa un botón durante el intervalo de 10 segundos, la pantalla vuelve a FLR y el estado/valor anterior se muestra en pantalla y tiene precedencia. El temporizador se reinicia a diez segundos si se pulsa algún botón mientras el control remoto está en el modo de ajustes.
Nota: Los cambios realizados a los ajustes del accesorio mientras el accesorio está en marcha tendrán efecto inmediato, pero no serán permanentes a menos que se guarde el ajuste nuevo pulsando otra vez ARRANCAR ACCESORIO después de cambiar el valor. Por ejemplo, se modifica un ajuste mientras la pantalla muestra OPTS, se pulsa ARRANCAR ACCESORIO para arrancar el accesorio con el valor nuevo, y luego se apaga el control remoto sin pulsar ARRANCAR ACCESORIO para guardar el cambio.
3. Mantenga pulsado el botón GUARDAR y luego pulse el botón de PREAJUSTE deseado (1, 2 o 3). 4. Pulse el botón ARRANCAR TODO para guardar los valores. después , ,o La pantalla mostrará PRESET SAVED. (preajustes guardados). Nota: Si se mantiene pulsado el botón GUARDAR y se pulsa un botón de PREAJUSTE mientras el suelo o el accesorio están desactivados, no se guarda ningún valor nuevo para el suelo ni para el accesorio; el Preajuste contiene los valores previamente guardados.
Carga Circulación La máquina ha sido diseñada únicamente para el uso fuera de las carreteras. La velocidad máxima recomendada sin carga es de 24 km/h. ADVERTENCIA Asegúrese de que la máquina está conectada al vehículo de remolque antes de cargarla. Tenga la máquina siempre bajo control. No intente giros cerrados, maniobras bruscas u otras acciones de conducción insegura. No lleve cargas que superen los límites de carga de la máquina o del vehículo de remolque (consulte las Especificaciones).
Uso del soporte de almacenamiento Parar girar el gato desde la posición de apoyo (bajado) a la posición horizontal (transporte), tire hacia fuera del pasador de soporte del gato y gire el gato. Asegúrese de que el gato está sujeto a la máquina y que está en la posición correcta durante el uso. En el chasis remolcado Toro, el gato se encuentra en la barra del enganche (Figura 47). En el chasis Truckster de conexión directa, se utilizan dos gatos (Figura 48).
16. Quite el freno de estacionamiento y conduzca el vehículo de trabajo lentamente hacia adelante, alejándolo de la máquina situado sobre el soporte de almacenamiento. 9. Eleve los dos gatos traseros hasta aliviar la presión sobre los pasadores de montaje que sujetan el travesaño de la máquina al bastidor del Workman. 10. Retire las chavetas, los pasadores de enganche y las arandelas de la parte trasera (Figura 50).
Mantenimiento ADVERTENCIA Desconecte toda fuente de alimentación de la máquina antes de realizar trabajos de mantenimiento. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Figura 53 Lubricación 1. Punto de engrase del Modelo base (uno en la esquina trasera izquierda, uno en la esquina trasera derecha) Lubricación de la máquina • Utilice una grasa multiuso para automóviles.
Compuerta trasera Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (Aceite para transmisiones/aceite hidráulico para tractores de alta calidad) (Disponible en recipientes de 5 l o en bidones de 55 l. Consulte los números de pieza a su Distribuidor Toro o en el catálogo de piezas.) Compruebe que la sección ajustable de la compuerta trasera se abre y se cierra sin atascarse.
Tensado de la cinta transportadora contratuerca y apriete la tuerca de ajuste dos caras de la tuerca (Figura 55). Realice el procedimiento de tensado solamente si la cinta patina, si ha sido sustituida o si ha sido aflojada para cambiar otros componentes. 4. Apriete ambas tuercas de bloqueo y encienda la cinta transportadora. 5. Compruebe la desviación de la cinta. Repita los pasos anteriores hasta que la cinta recupere la posición correcta. 1.
Figura 56 Figura 58 1. Conjunto de rascador de limpieza de la cinta 1. Rejilla de limpieza delantera 6. Eleve la parte delantera de la máquina tan alto como sea necesario. 11. Inspeccione la tolva, el protector inferior, la cinta transportadora, el bastidor y los rodillos para asegurarse de que se ha eliminado todo el material atrapado. 7. Si tiene una máquina de montaje en camioneta, utilice el cilindro de elevación del vehículo de remolque.
Almacenamiento Antes de guardar la máquina al final de la temporada: 1. Limpie la máquina a fondo. Retire piezas si es necesario. 2. Retire el control remoto. 3. Asegúrese de que el botón de parada de emergencia está presionado. 4. Compruebe todos los herrajes y apriételos si es necesario. 5. Engrase todos los acoplamientos y puntos de pivote. Limpie cualquier exceso de lubricante. 6. Lije suavemente cualquier zona pintada que esté rayada, desconchada u oxidada y aplique pintura para retoques. 7.
Solución de problemas Comprobación de códigos de fallo (solamente modelos EH) Si el LED de diagnóstico indica que hay un fallo en el sistema (consulte Función de diagnósticos LED (página 18)), compruebe los códigos de fallo para saber qué es lo que funciona. Modo de diagnóstico y comprobación de códigos 1. Presione el botón de PARADA DE EMERGENCIA para parar el motor. 2. Saque el tapón con tira de unión de los dos conectores de diagnóstico desviados (Figura 59, A). 3.
12 Un parpadeo, pausa, dos parpadeos, pausa larga y se repite Versión incompatible con la BASE y/o HH Software incorrecto (instale el software correcto desde TORODIAG); póngase en contacto con su Distribuidor de Toro.
FLRS XX% OPTS XX% Visualización de la velocidad normal del suelo y la velocidad normal del accesorio guardadas en memoria con comando a la salida del 0%, lo que permite al operador utilizar el ajuste actual o cambiarlo. FLR OFF OPT OFF Muestra el estado del suelo y el accesorio cuando están desconectados. SERVICE ACTIVE La herramienta del servicio está activa. SERVICE NO APP El servicio no tiene una aplicación válida para funcionar.
Notas: 44
Notas: 45
Notas: 46
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. País: Colombia Japón República Checa Eslovaquia Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
La Garantía Toro de Cobertura Total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).