Form No. 3408-808 Rev B Power Plex™ 61cm 40V MAX Hedge Trimmer 51136, 51136T Nůžky na živý plot Power Plex™ 61 cm, 40 V MAX. 51136, 51136T Power Plex™ - 61cm, 40 Volt max., Heckenschere 51136, 51136T Cortasetos Power Plex™ de 61 cm y 40 V MÁX 51136, 51136T Taille-haie Power Plex™ 61 cm 40 V MAX 51136, 51136T Power Plex™ 61 cm 40V MAX heggenschaar 51136, 51136T Power Plex™ 61 cm 40 V MAX häcktrimmer 51136, 51136T Power Plex™ 61 cm 40 V MAX-hekktrimmer 51136, 51136T www.Toro.com.
Form No. 3408-800 Rev C Power Plex™ 61cm 40V MAX Hedge Trimmer Model No. 51136—Serial No. 317000001 and Up Model No. 51136T—Serial No. 317000001 and Up Register at www.Toro.com.
Safety WARNING: When using electric gardening appliances, always follow the basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: Introduction This hedge trimmer is intended to be used by residential homeowners to maintain bushes and hedges. It is designed to use only battery pack Models 88525 (provided with Model 51136) or 88526. WARNING Failure to follow all warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
3. D. Remove any adjusting key or wrench before turning on the power tool. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. E. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. F. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair tied back and your clothing and gloves away from moving parts.
Additional Safety Warnings for the Charger • This charger can be used by persons with reduced • Hold the power tool by insulated gripping • surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring or its own cord. Cutter blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give you an electric shock. DANGER—Keep your hands away from blade. Contact with blade will result in serious personal injury.
Sound Pressure the leakage gets in your eyes, flush your eyes with clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical attention. This unit has a sound pressure level at the operator’s ear of 82.3 dBA, with an Uncertainty Value (K) of 3 dBA. • Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks open or cracks, immediately discontinue its use and do not recharge it.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Symbol Designation/Explanation Read the instruction manual. Wear hearing protection. decal136-2496 136-2496 Wear eye protection. 1. Do not discard. Wear a dust mask. Wear protective gloves. Wear protective, slip-resistant footwear. decal136-2499 136-2499 1. Read the Operator’s Manual. 2.
decal136-2504 136-2504 1. The battery pack is charging. 3. The battery pack is too warm. 2. The battery pack is fully charged. 4. The battery pack needs to be replaced. decal136-2537 136-2537 1. Warning—read the Operator’s Manual; wear hearing protection; wear eye protection; do not operate in wet conditions. decal136-2534 136-2534 1. The battery does not come out of the box fully charged. 4. Stop—follow these instructions before first use. 2. Place the battery in the battery charger. 5.
Setup Product Overview Note: The battery pack is not fully charged when it is purchased. Before using the tool for the first time, refer to Charging the Battery Pack (page 10). Mounting the Battery Charger (Optional) If desired, mount the battery charger securely on a wall using the wall-mount key holes on the back of the unit. g204357 Figure 2 Left Side of Hedge Trimmer Make sure to mount it indoors (such as a garage or other dry place), near a power outlet, and out of the reach of children.
Operation The trimmer stays on as long as the auxiliary-handle switch is engaged and the trigger is squeezed. The lock switch may be released once the hedge trimmer is running (Figure 4). Starting the Hedge Trimmer 1. Remove the protective cover from the cutter blades (Figure 3). Rotating the Hedge Trimmer Handle WARNING The hedge trimmer blades can cause cuts or amputation. Be careful when handling the hedge trimmer with the protective cover removed. 1.
Removing the Battery Pack Press the battery latch on the tool to release the battery pack and slide the battery pack out of the tool (Figure 6). g192748 Figure 7 1. Battery pack cavity g194190 Figure 6 2. Battery pack terminals 1. Battery latch 4. Battery-charge-indicator button 5. LED indicators (current charge) 3. Battery pack venting areas Charging the Battery Pack 4. Make sure that the vents on the battery charger are clear of any dust and debris. Important: Read all safety precautions. 5.
7. Refer to the following table to interpret the LED indicators on the battery charger. Left Light Right Light Indicates Off Red Charger is on; no battery pack inserted Red Red Battery pack is charging Green Red Battery pack is charged Orange Red Battery pack is too warm Red Blinking Red Replace the battery pack Operating Tips • Use the power tool for cutting in either direction in a slow, sweeping action from side to side. • Stand so that you are stable and balanced on both feet.
Maintenance • To reduce the risk of serious personal injury, do Disconnect the product from the power supply (i.e. remove the plug from the power supply or the battery pack) before maintenance or cleaning work. • Store the tool, battery pack, and battery charger Use only the manufacturer’s recommended replacement parts and accessories. Preparing the Battery Pack for Recycling not store the battery pack outside or in vehicles. in an enclosed clean, dry area. Inspect and maintain the product regularly.
Troubleshooting Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself. Problem The tool does not start. Possible Cause Corrective Action 1. The battery is not fully installed in the tool. 1. Remove and then replace the battery into the tool, making sure that it is fully installed and latched. 2.
Problem Possible Cause Corrective Action 1 LED indicator is blinking on the battery pack. 1. The battery pack voltage is low. 1. Place the battery pack on the charger. It is difficult to remove the battery pack from the tool. 1. The battery pack/tool is new or there is corrosion in the battery terminals and/or the terminals on the tool. 1. Clean the terminals on the battery pack and the tool.
European Privacy Notice The Information Toro Collects Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer. The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies in your country.
Residential Products The Toro Warranty and The Toro GTS Starting Guarantee Instructions for Obtaining Warranty Service Conditions and Products Covered The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair the Toro Product listed below if defective in materials or workmanship or if the Toro GTS (Guaranteed to Start) engine will not start on the first or second pull, provided the routine maintenance required in the Operator's Manual have
Form No. 3408-801 Rev C Nůžky na živý plot Power Plex™ 61 cm, 40 V MAX. Číslo modelu 51136—Výrobní číslo 317000001 a vyšší Číslo modelu 51136T—Výrobní číslo 317000001 a vyšší Zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Toro.com.
Bezpečnost VÝSTRAHA: Při používání elektrických zařízení pro zahradnické práce vždy dodržujte základní bezpečnostní opatření, abyste snížili riziko požáru, úrazu elektrickým proudem a poranění osob, včetně následujících opatření: Úvod Tyto nůžky na živý plot jsou vhodné pro soukromé majitele pozemků k údržbě živých plotů a keřů. Jsou napájeny pouze modelem akumulátoru 88525 (dodávaným s modelem 51136) nebo 88526.
ochranná přilba nebo chrániče sluchu snižují riziko poranění osob, pokud jsou používány v příslušných podmínkách. C. D. E. F. G. 3. Zabraňte náhodnému spuštění zařízení. Ujistěte se, že před připojením ke zdroji napětí a/nebo akumulátoru a před zvednutím nebo přenášením nářadí je spínač ve VYPNUTÉ poloze. Přenášení nářadí s prstem na hlavním spínači nebo připojení napájecího kabelu k nářadí, která mají spínač v poloze zapnuto, může vést k nehodám.
E. 5. • Zařízení nepřetěžujte. Pokud není akumulátor nabíjen v doporučeném teplotním rozmezí, doba nabíjení se prodlužuje, viz Technické údaje (strana 9). • Pokud zařízení začne abnormálně vibrovat, neprodleně je zkontrolujte. Nadměrné vibrace mohou způsobit poranění. Servis • Je-li zařízení zablokováno, vypněte je. Odpojte Servis tohoto elektrického nářadí musí provádět kvalifikovaná osoba za použití pouze originálních náhradních dílů. Tím bude zajištěna bezpečnost elektrického nářadí.
Doplňující bezpečnostní výstrahy týkající se nabíječky • Tuto nabíječku mohou používat osoby se ve vhodném rozmezí teplot, viz Technické údaje (strana 9). Akumulátor nenabíjejte ani neskladujte při teplotách mimo doporučený rozsah. sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, jestliže jsou pod dohledem nebo poučeny o jejím bezpečném používání a rozumí možným souvisejícím nebezpečím.
Akustický tlak Hladina akustického tlaku u tohoto zařízení v blízkosti ucha obsluhy činí 82,3 dBA s odchylkou (K) 3 dBA. Hladina akustického tlaku byla určena podle postupů stanovených normou EN ISO 11201. Akustický výkon Zařízení garantuje hladinu akustického výkonu 95 dBA, která zahrnuje i hodnotu nejistoty (K) 3 dBA. Hladina akustického výkonu byla určena podle postupů stanovených normou EN ISO 11094.
Bezpečnostní a instrukční štítky Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny na viditelném místě v blízkosti každého prostoru představujícího potenciální nebezpečí. V případě ztráty nebo poškození původního štítku jej nahraďte štítkem novým. Symbol Označení/vysvětlení Přečtěte si návod k obsluze. Používejte chrániče sluchu. decal136-2496 136-2496 Používejte ochranné brýle. 1. Nelikvidujte. Noste protiprachovou masku. Používejte ochranné rukavice. Noste ochrannou protiskluzovou obuv.
decal136-2504 136-2504 1. Akumulátor se nabíjí. 3. Akumulátor je příliš horký. 2. Akumulátor je plně nabit. 4. Akumulátor je třeba vyměnit. decal136-2537 136-2537 1. Výstraha – přečtěte si provozní příručku; používejte chrániče sluchu, noste ochranné brýle a nepracujte za mokra. decal136-2534 136-2534 decal136-2539 1. Akumulátor není po vyjmutí z obalu zcela nabitý. 4. Stop – před prvním použitím se řiďte těmito pokyny. 2. Umístěte akumulátor do nabíječky. 5. Přečtěte si Návod k obsluze.
Nastavení Součásti stroje Poznámka: Při zakoupení není akumulátor úplně nabitý. Před prvním použitím nářadí se řiďte pokyny v části Nabíjení akumulátoru (strana 11). Upevnění nabíječky akumulátoru (volitelné) V případě potřeby nabíječku akumulátoru bezpečně připevněte ke stěně s použitím montážních otvorů ve tvaru klíčové dírky na zadní straně nabíječky.
Obsluha Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátorů skladujte na uzavřeném, čistém a suchém místě. Spuštění nůžek na živý plot 1. Sejměte ochranný kryt z čepelí (Obrázek 3). DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Čepele nůžek na živý plot mohou způsobit pořezání nebo amputaci končetin. Při manipulaci s nůžkami na živý plot buďte opatrní, je-li sejmut ochranný kryt čepelí. g203890 Obrázek 3 1. Ochranný kryt 2. Čepele 2. Přesvědčte se, zda větrací průduchy nůžek na živý plot nejsou zaneseny prachem a nečistotami. 3.
společně se spínačem pomocné rukojeti (Obrázek 4). Vyjmutí akumulátoru Nůžky na živý plot zůstanou zapnuty po dobu stisknutí spínače pomocné rukojeti a spouštěcího spínače. Jakmile jsou nůžky na živý plot již zapnuty, zamykací spínač můžete uvolnit (Obrázek 4). Stiskem západky akumulátoru na nářadí uvolněte akumulátor a vysuňte jej z nářadí (Obrázek 6). Otáčení rukojeti nůžek na živý plot do vhodné polohy 1. Stiskněte a podržte tlačítko zámku otáčení (pole A, Obrázek 5). 2.
7. Vysvětlení LED kontrolek na nabíječce akumulátoru naleznete v následující tabulce. Levá kontrolka Pravá kontrolka Význam Zhasnuta Červená Nabíječka je zapnuta, akumulátor není vložen. Červená Červená Probíhá nabíjení akumulátoru. Zelená Červená Akumulátor je nabitý. Oranžová Červená Akumulátor je příliš horký. Červená, bliká Červená Vyměňte akumulátor. g192748 Obrázek 7 1. Dutina v akumulátoru 2. Vývody akumulátoru Provozní tipy 4. Tlačítko ukazatele nabití akumulátoru 5.
• Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátoru Údržba nevystavujte vlivům korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie a posypové soli. Před prováděním údržby nebo čištěním odpojte výrobek od napájení (tj. vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo vyjměte akumulátor). • V zájmu snížení rizika vážného poranění osob neskladujte zařízení venku nebo ve vozidlech. • Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátorů Používejte pouze výrobcem doporučené náhradní díly a příslušenství.
Odstraňování závad Postupujte pouze podle pokynů uvedených v této příručce. Jestliže nejste schopni problém odstranit svépomocí, veškeré další úkony kontroly, údržby a opravy může provádět pouze oprávněné servisní středisko nebo kvalifikovaný odborník. Závada Nářadí nelze zapnout. Možné příčiny 1. Akumulátor není do nářadí zcela zasunut. 1. Vyjměte akumulátor, vložte jej zpět do nářadí a přesvědčte se, zda je zcela vložen a zajištěn na západku. 2. Akumulátor není nabitý. 2.
Oznámení o ochraně soukromí pro Evropu Informace, které společnost Toro shromažďuje Společnost Toro Warranty Company (Toro) respektuje vaše soukromí. Aby bylo možné zpracovávat reklamace a kontaktovat vás v případě stažení výrobku, žádáme vás o poskytnutí některých osobních údajů, a to buď přímo společnosti Toro, nebo místní pobočce či prodejci společnosti Toro.
Záruka Toro a záruka na spouštění Toro GTS Podmínky a výrobky, na které se záruka vztahuje Společnost The Toro Company a její dceřiná společnost Toro Warranty Company poskytují na základě vzájemné dohody příslib, že zajistí opravu níže uvedeného výrobku Toro, pokud se u něj vyskytnou vady související s materiály či dílenským zpracováním nebo pokud motor, na který se vztahuje záruka Toro GTS (zaručené spouštění), nebude možno spustit prvním nebo druhým zatažením za spouštěč, a to za předpokladu, že byla prov
Form No. 3408-802 Rev C Power Plex™ - 61cm, 40 Volt max., Heckenschere Modellnr. 51136—Seriennr. 317000001 und höher Modellnr. 51136T—Seriennr. 317000001 und höher Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Sicherheit Warnung: Bei der Verwendung von elektrischen Gartengeräten sollten grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer eingehalten werden, um die Gefahr eines Brands, eines Stromschlags und von Verletzungen zu verringern, u. a.: Einführung Diese Heckenschere sollte von Privatleuten für die Pflege von Büschen und Hecken verwendet werden. Sie ist nur für die Verwendung der Akkupacks, Modelle 88525 (wird mit Modell 51136 geliefert) oder 88526 gedacht.
Schutzhelm oder Gehörschutz verringern die Verletzungsgefahr. C. D. Entfernen Sie Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angeschlossener Schlüssel können zu Verletzungen führen. E. Strecken Sie sich nicht zu stark. Verlieren Sie nicht den Halt und behalten Sie das Gleichgewicht. Sie haben dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug. F.
• Berühren Sie das Schneidgerät nie mit den fern, u. a. Briefklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallobjekten, die eine Verbindung von einem Pol zu einem anderen herstellen können. Ein Kurzschließen der Akkupole kann zu Verbrennungen oder einem Brand führen. D. E. 5. Händen oder Füßen; dies gilt besonders, wenn das Produkt eingeschaltet ist. • Versuchen Sie bei eingeschaltetem Produkt nicht, Schnittgut anzufassen oder zu entfernen.
• Um die längste Nutzungsdauer des Akkus und Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Ladegerät • Dieses Ladegerät kann von Personen verwendet die beste Leistung sicherzustellen, laden und lagern Sie das Akkupack nur in Temperaturen, die im entsprechenden Bereich liegen, siehe Technische Daten (Seite 9). Laden oder lagern Sie das Akkupack nicht in Temperaturen, die nicht im empfohlenen Bereich liegen.
Schallleistungspegel Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel, der am Ohr des Bedieners 82,3 dBA beträgt (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 3 dBA. Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in EN ISO 11201 gemessen. Schallleistung Dieses Gerät erzeugt einen Schallleistungspegel von 95 dBA (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 3 dBA). Der Schallleistungspegel wurde gemäß den Vorgaben in EN ISO 11094 gemessen.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. Symbol Bezeichnung, Erklärung Lesen Sie die Bedienungsanleitung Tragen Sie einen Gehörschutz. decal136-2496 136-2496 Tragen Sie eine Schutzbrille. 1. Nicht wegwerfen. Tragen Sie eine Staubmaske. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Tragen Sie rutschfeste Arbeitsschuhe.
decal136-2504 136-2504 1. Das Akkupack wird aufgeladen. 3. Das Akkupack ist zu heiß. 2. Das Akkupack ist ganz aufgeladen. 4. Das Akkupack muss ausgetauscht werden. decal136-2537 136-2537 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, tragen Sie Augen- und Gehörschutz; arbeiten Sie nicht in nassen Bedingungen. decal136-2534 136-2534 1. Das Akku wird nicht ganz aufgeladen ausgeliefert. 4. Stopp: Folgen Sie diesen Anweisungen vor der ersten Verwendung. 2. Setzen Sie das Akku in das Akkuladegerät ein.
Einrichtung Produktübersicht Hinweis: Das Akkupack ist beim Kauf nicht ganz aufgeladen. Lesen Sie vor der ersten Verwendung des Werkzeugs Aufladen des Akkupacks (Seite 11). Befestigen des Akkuladegeräts (optional) Sie können das Akkuladegerät mit den Führungslöchern für die Wandbefestigung hinten am Gerät an einer Wand befestigen. g204357 Bild 2 Linke Seite der Heckenschere Montieren Sie das Ladegerät innen (z. B.
Betrieb Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen Ort. Starten der Heckenschere 1. Nehmen Sie die Schutzabdeckung von den Schnittmessern ab (Bild 3). WARNUNG: Die Messer der Heckenschere können Schnitte verursachen oder Körperteile amputieren. Passen Sie beim Umgang mit der Heckenschere auf, wenn die Schutzabdeckung abgenommen ist. g203890 Bild 3 1. Schutzabdeckung 2. Messer 2.
5. Herausnehmen des Akkupacks Drücken Sie den Sperrschalter und drücken Sie dann den Abzugsschalter und aktivieren Sie gleichzeitig den Hilfsholmschalter, um die Heckenschere einzuschalten (Bild 4). Drücken Sie den Akkuriegel am Werkzeug, um das Akkupack zu lösen; ziehen Sie das Akkupack dann aus dem Werkzeug (Bild 6). Solange der Hilfsholmschalter aktiviert ist und Sie den Abzug drücken, bleibt die Heckenschere eingeschaltet. Sie können den Sperrschalter loslassen, wenn die Heckenschere läuft (Bild 4).
7. In der folgenden Tabelle finden Sie eine Beschreibung der LED-Anzeigen auf dem Akkuladegerät. Linke Lampe Rechte Lampe Gibt an: Aus Rot Ladegerät ist eingeschaltet, kein Akkupack ist eingesetzt Rot Rot Akkupack wird aufgeladen Grün Rot Akkupack ist aufgeladen Orange Rot Akkupack ist zu heiß Rot blinkend Rot Austauschen des Akkupacks g192748 Bild 7 1. Akkupackloch 4. Taste für Akkuladeanzeige 2. AkkupackAnschlussklemmen 5.
Sie neues Wachstum mit einer großen fegenden Bewegung, damit die Stängel direkt dem Schnittmesser zugeführt werden.
Wartung Akkupack auf, bis die linke LED-Anzeige am Ladegerät grün ist oder alle vier LED-Anzeigen am Akku blau sind. Trennen Sie das Produkt von der Stromzufuhr ab (d. h. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder entfernen Sie das Akkupack), bevor Sie Wartungsoder Reinigungsarbeiten durchführen. • Entfernen Sie Rückstände vom Produkt. • Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das Akkuladegerät an einem gut belüfteten Ort, der nicht für Kinder zugänglich ist.
Fehlersuche und -behebung Führen Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte aus. Alle weiteren Prüfungen, Wartungsarbeiten und Reparaturen müssen von einem offiziellen Kundendienstzentrum oder einem ähnlich qualifizierten Fachmann ausgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können. Problem Das Werkzeug startet nicht. Mögliche Ursache 1. Das Akku ist nicht ganz in das Werkzeug eingesetzt. 1.
Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Eine LED-Anzeige blinkt am Akkupack. 1. Die Spannung des Akkupacks ist niedrig. 1. Setzen Sie das Akkupack in das Ladegerät ein. Das Akkupack kann nur schwer aus dem Werkzeug genommen werden. 1. Das Akkupack bzw. Werkzeug ist neu oder die Akkupole und oder die Pole am Werkzeug sind korrodiert. 1. Reinigen Sie die Anschlussklemmen am Akkupack und am Werkzeug.
Europäischer Datenschutzhinweis Die von Toro gesammelten Informationen Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Produkte für Hausgartenbesitzer Die Garantie von Toro und Die GTS-Leichtstartgarantie von Toro Bedingungen und abgedeckte Produkte Toro Company und die Vertragshändler, Toro Warranty Company, gewährleisten im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens die aufgeführten Produkte von Toro zu reparieren, wenn die Produkte Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, aufgrund eines Bestandteildefekts ausfallen, oder wenn der Toro GTS-Leichtstartmotor (Guaranteed to Start) nicht beim ersten oder zweiten Ziehen ansprin
Form No. 3408-803 Rev C Cortasetos Power Plex™ de 61 cm y 40 V MÁX Nº de modelo 51136—Nº de serie 317000001 y superiores Nº de modelo 51136T—Nº de serie 317000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Seguridad ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos de jardinería eléctricos, cumpla siempre unas normas básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. Introducción Este cortasetos está indicado para el mantenimiento de arbustos y setos por parte de usuarios domésticos. Está diseñado para usar solamente baterías modelo 88525 (suministradas con el modelo 51136) o 88526.
de un arranque accidental de la herramienta eléctrica. en condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones personales. C. D. Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave que se deja insertada en una parte rotativa de la herramienta eléctrica puede dar lugar a lesiones personales. E. No intente alcanzar zonas demasiado alejadas. Pise firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta en situaciones imprevistas.
D. E. 5. los recortes cuando el producto está apagado y desconectado del suministro de energía. En condiciones de uso incorrecto, puede haber una fuga de líquido de la batería; evite el contacto con dicho líquido. En caso de un contacto accidental, lavar con abundante agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. • Nunca sostenga el producto por el protector.
Advertencias de seguridad adicionales del cargador • Este cargador lo pueden utilizar personas con estén dentro del rango apropiado; consulte Especificaciones (página 9). No cargue ni almacene la batería a temperaturas que no estén dentro del rango sugerido. capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, si están supervisadas o se les instruye sobre el uso del cargador con seguridad y comprenden los riesgos que implica.
Presión sonora Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 82,3 dBA, con un valor de incertidumbre (K) de 3 dBA. El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en la norma EN ISO 11201. Potencia sonora Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 95 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 3 dBA. El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN ISO 11094.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. Símbolo Designación/explicación Lea el manual de instrucciones. Lleve protección auditiva. decal136-2496 136-2496 Lleve protección ocular. 1. No desechar. Use mascarilla. Use guantes de protección. Use calzado de protección antideslizante.
decal136-2504 136-2504 1. La batería se está cargando. 3. La batería está demasiado caliente. 2. La batería está completamente cargada. 4. Es necesario sustituir la batería. decal136-2537 136-2537 1. Advertencia: lea el Manual del operador; utilice protección auditiva; utilice protección ocular; no utilice el aparato en condiciones húmedas. decal136-2534 136-2534 decal136-2539 136–2539 1. La batería no se suministra 4. Pare—siga estas totalmente cargada. instrucciones antes del primer uso. 2.
Montaje El producto Nota: En el momento de la compra la batería no está totalmente cargada. Antes de usar la herramienta por primera vez, consulte Carga de la batería (página 11). Cómo montar el cargador de la batería (opcional) Si lo desea, monte el cargador de la batería firmemente en la pared utilizando los orificios de montaje en pared en la parte trasera de la unidad.
Operación Guarde la herramienta, la batería y el cargador en un lugar cerrado, limpio y seco. Cómo arrancar el cortasetos 1. Retire la funda protectora de las cuchillas (Figura 3). ADVERTENCIA Las cuchillas del cortasetos pueden provocar cortes o amputaciones. Tenga cuidado al manejar el cortasetos con la funda protectora retirada. g203890 Figura 3 1. Funda protectora 2. Cuchillas 2. Compruebe que los orificios de ventilación del cortasetos están libres de polvo y residuos. 3.
5. Retirada de la batería Presione el interruptor de bloqueo y apriete el interruptor del gatillo mientras activa el interruptor de la empuñadura auxiliar para encender el cortasetos (Figura 4). Presione el cierre de la batería en la herramienta para liberar la batería, y retire la batería de la herramienta (Figura 6). El cortasetos permanece encendido mientras el el interruptor de la empuñadura auxiliar esté accionado y el gatillo apretado.
7. Consulte la tabla siguiente para interpretar los indicadores LED del cargador de la batería. Indicador izquierdo Indicador derecho Indica: Apagado Rojo Cargador encendido, sin batería Rojo Rojo La batería se está cargando Verde Rojo La batería está cargada Naranja Rojo La batería está demasiado caliente Rojo intermitente Rojo Sustituya la batería g192748 Figura 7 1. Hueco de la batería 4. Botón del indicador de carga de la batería 2. Terminales de la batería 5.
Mantenimiento • Mantenga la herramienta, la batería y el cargador Desconecte el producto de la corriente (es decir, desenchufe el cable de la red o retire la batería) antes de realizar tareas de mantenimiento o de limpieza. • Para reducir el riesgo de lesiones personales Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por el fabricante.
Solución de problemas Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no puede solucionar el problema usted mismo. Problema La herramienta no arranca. Posible causa 1. La batería no está correctamente instalada en la herramienta. 1.
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su Concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro y la Garantía de Arranque GTS de Toro Condiciones y productos cubiertos Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente reparar el producto Toro nombrado a continuación si presenta defectos de materiales o mano de obra o si el motor Toro GTS (Guaranteed to Start – Garantía de Arranque) no arranca en el primer o segundo intento, siempre que se haya realizado todo el mantenimiento rutinario indicado en el Manual del operador.
Form No. 3408-804 Rev C Taille-haie Power Plex™ 61 cm 40 V MAX N° de modèle 51136—N° de série 317000001 et suivants N° de modèle 51136T—N° de série 317000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Sécurité ATTENTION : L'utilisation d'outils de jardinage électriques exige de suivre certaines précautions élémentaires pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique et de dommage corporel, y compris ce qui suit : Introduction Ce taille-haie est destiné au grand public, pour la taille des buissons et des haies. Il est conçu pour utiliser exclusivement les batteries modèle 88525 (fournie avec le modèle 51136) ou 88526.
et les protections antibruit utilisés de manière pertinente réduisent les risques de blessures. C. D. Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l'outil en marche. Une clé oubliée sur une pièce rotative de l'outil électrique risque de vous blesser. E. Ne vous penchez pas trop en avant lorsque vous travaillez. Gardez toujours les pieds bien posés à terre et faites en sorte de ne pas perdre l'équilibre. Vous pourrez ainsi garder le contrôle de l'outil en cas d'événement inattendu. F.
D. E. 5. • Veillez à toujours conserver une position Une utilisation abusive peut causer la projection de liquide hors de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. d'utilisation sûre et sécurisée quand vous utilisez le produit. • N'utilisez jamais le produit si vous vous trouvez sur un escalier ou une échelle.
Avertissements de sécurité supplémentaires concernant le chargeur • Ce chargeur peut être utilisé par des personnes plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques (page 9). Ne chargez pas et ne remisez pas la batterie à des températures hors de la plage suggérée. aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, à la condition qu'elles soient supervisées et formées à l'utilisation sécurisée du chargeur et qu'elles comprennent les risques impliqués.
Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 82,3 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 3 dBA. Le niveau de pression acoustique est déterminé en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 95 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 3 dBA.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Symbole Désignation/Explication Lisez la notice d'utilisation. Portez des protecteurs d'oreilles. decal136-2496 136-2496 Portez une protection oculaire. 1. Ne pas jeter. Portez un masque antipoussière. Portez des gants de protection.
decal136-2504 136-2504 1. La batterie est en charge. 2. La batterie est complètement chargée. 3. La batterie est trop chaude. 4. La batterie doit être remplacée. decal136-2537 136-2537 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur ; portez des protecteurs d'oreilles ; portez une protection oculaire ; n'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide. decal136-2534 136-2534 decal136-2539 136–2539 1. La batterie n'est pas 4.
Mise en service Vue d'ensemble du produit Remarque: La batterie n'est pas complètement chargée lors de l'achat. Avant la toute première utilisation de l'outil, voir Charge de la batterie (page 11). Montage du chargeur de batterie (option) Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de batterie solidement à un mur à l'aide des fentes de fixation murale situées au dos.
Utilisation Plages de températures adéquates (cont'd.) Rangez les produits à -15 et 60 ºC Débrancher le chargeur température inférieure à 0° C ou supérieure à 40° C Démarrage du taille-haie 1. *Le temps de charge sera plus long en dehors de cette plage de température. Enlevez le couvercle de protection des lames (Figure 3). ATTENTION Les lames du taille-haie peuvent causer des coupures ou des mutilations. Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieu fermé, propre et sec.
Retrait de la batterie actionnant le commutateur de poignée auxiliaire pour mettre le taille-haie en marche (Figure 4). Appuyez sur le verrou de batterie de l'outil afin de débloquer la batterie, et faites glisser cette dernière hors de l'outil (Figure 6). Le taille-haie reste en marche tant que le commutateur de poignée auxiliaire est actionné et que la gâchette est appuyée. Vous pouvez relâcher le commutateur de verrouillage lorsque le taille-haie a démarré.
7. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour interpréter les indications des diodes sur le chargeur de batterie. Voyant gauche g192748 Figure 7 1. Logement de la batterie 4. Bouton indicateur de charge de la batterie 2. Bornes de la batterie 5.
Entretien • Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un Débranchez le produit de l'alimentation (autrement dit, retirez la prise de l'alimentation ou la batterie) avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage. • Tenez l'outil, la batterie et le chargeur à l'écart des endroit bien aéré, hors de la portée des enfants. agents corrosifs, tels les produits chimiques de jardinage et les sels de dégivrage.
Dépistage des défauts N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre travail d'inspection, d'entretien ou de réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou autre spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le problème vous-même. Problème L'outil ne démarre pas. Cause possible Mesure corrective 1. La batterie n'est pas complètement installée dans l'outil. 1.
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Produits grand-public La garantie Toro et La garantie de démarrage (GTS) Toro Comment faire intervenir la garantie Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manue
Form No. 3408-805 Rev C Tagliasiepi Power Plex™ 61 cm 40 V MAX Nº del modello 51136—Nº di serie 317000001 e superiori Nº del modello 51136T—Nº di serie 317000001 e superiori Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com.
Sicurezza ATTENZIONE: durante l'utilizzo di apparecchiature elettriche per il giardinaggio, seguite sempre le precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica e lesioni personali, incluse le seguenti: Introduzione Questo tagliasiepi è inteso per l'utilizzo da parte di clienti residenziali per il mantenimento di cespugli e siepi. È progettato per utilizzare solo pacchi batteria modello 88525 (forniti con il modello 51136) o 88526.
C. 3. familiarità con l'utensile o le istruzioni di metterlo in funzione. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori non addestrati. Evitate avviamenti non intenzionali. Assicuratevi che l'interruttore sia in posizione di SPEGNIMENTO prima di effettuare il collegamento a una presa di corrente e/o al pacco batteria e prima di afferrare o trasportare l'utensile.
incompleto o su cui sia stata effettuata una modifica non autorizzata. dell'intervallo di temperature opportuno; fate riferimento a Specifiche (pagina 9). 5. • Controllate regolarmente il dispositivo di taglio per Manutenzione escludere danni e, in caso di danni, riparatelo immediatamente. Fate effettuare la manutenzione del vostro utensile elettrico a un addetto alle riparazioni qualificato, utilizzando solo parti sostitutive identiche.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per il caricabatterie Il caricabatterie e il pacco batteria in dotazione sono specificamente progettati per funzionare congiuntamente. • Questo caricabatterie può essere utilizzato da • Per garantire la massima durata della batteria persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenze se supervisionate o istruite riguardo l'utilizzo sicuro del caricabatterie e se comprendono i pericoli coinvolti.
Pressione acustica Questa unità ha un livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore di 82,3 dBA, con un valore di incertezza (K) di 3 dBA. Il livello di pressione acustica è stato determinato in conformità con le procedure delineate in EN ISO 11201. Potenza acustica Questa unità ha un livello di potenza acustica garantito di 95 dBA, con un valore d'incertezza (K) di 3 dBA. Il livello di potenza acustica è stato determinato in conformità con le procedure delineate in EN ISO 11094.
Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili per l'operatore e sono situati vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. Simbolo Designazione/spiegazione Leggete il manuale di istruzioni. Indossate protezioni per l'udito. decal136-2496 136-2496 Indossate protezioni per gli occhi. 1. Non eliminatelo. Indossate una maschera antipolvere. Indossate guanti protettivi.
decal136-2504 136-2504 1. Il pacco batteria è in carica. 2. Il pacco batteria è completamente carico. 3. Il pacco batteria è troppo caldo. 4. Il pacco batteria deve essere sostituito. decal136-2537 136-2537 1. Avvertenza - Leggete il Manuale dell'operatore; indossate le protezioni per l'udito; indossate le protezioni per gli occhi; non utilizzate in condizioni di bagnato. decal136-2534 136-2534 1. Il pacco batteria non viene fornito completamente carico. 2. Inserite la batteria nel caricabatterie.
Preparazione Quadro generale del prodotto Nota: Il pacco batteria non è completamente carico al momento dell'acquisto. Prima di utilizzare l'utensile per la prima volta, fate riferimento a Ricarica del pacco batteria (pagina 11). Montaggio del caricabatterie (opzionale) Se lo desiderate, montate il caricabatterie saldamente su una parete, utilizzando i fori per il montaggio a parete sul retro dell'unità.
Funzionamento Intervalli di temperatura idonei (cont'd.) Stoccaggio dei prodotti a -15 °C–60 °C Scollegate il caricabatterie se Inferiore a 0 °C o superiore a 40 °C Avviamento del tagliasiepi 1. Rimuovete la copertura di protezione dalle lame di taglio (Figura 3). AVVERTENZA *I tempi di ricarica aumenteranno se la ricarica non avviene all'interno di questo intervallo. Le lame di taglio del tagliasiepi possono causare tagli o amputazioni.
Rimozione del pacco batteria innestate l'interruttore dell'impugnatura ausiliaria per accendere il tagliasiepi (Figura 4). Il tagliasiepi rimane acceso fino a quando l'interruttore dell'impugnatura ausiliaria è innestato e la levetta è schiacciata. L'interruttore di bloccaggio può essere rilasciato una volta che il tagliasiepi è in funzione (Figura 4). Premete il fermo della batteria sull'utensile per rilasciare il pacco batteria e fate scorrere il pacco batteria fuori dall'utensile (Figura 6).
7. Fate riferimento alla seguente tabella per interpretare gli indicatori LED sul caricabatterie. Spia sinistra Spia destra Indica Spegnimento Rosso Il caricabatterie è acceso; nessun pacco batteria inserito Rosso Rosso Il pacco batteria è in carica Verde Rosso Il pacco batteria è carico Arancione Rosso Il pacco batteria è troppo caldo Rosso lampeggiante Rosso Sostituite il pacco batteria g192748 Figura 7 1. Cavità del pacco batteria 2. Terminali del pacco batteria Suggerimenti 4.
Manutenzione • Ripulite il prodotto da tutti i materiali estranei. • Stoccate l'utensile, il pacco batteria e il caricabatterie in un luogo ben ventilato, inaccessibile ai bambini. Scollegate il prodotto dall'alimentazione (ovvero, rimuovete la spina dall'alimentazione o dal pacco batteria) prima di effettuare interventi di manutenzione o pulizia. • Tenete utensile, pacco batteria e caricabatterie lontano da agenti corrosivi, come sostanze chimiche per il giardino e sali di sbrinamento.
Localizzazione guasti Effettuate solo i passaggi descritti in queste istruzioni. Tutti i successivi interventi di ispezione, manutenzione e riparazione devono essere effettuati da un centro assistenza autorizzato o da uno specialista analogamente qualificato se non siete in grado di risolvere il problema da soli. Problema L'utensile non si avvia. Possibile causa Rimedio 1. La batteria non è completamente installata nell'utensile. 1.
Problema Possibile causa Rimedio Un indicatore LED lampeggia sul pacco batteria. 1. La tensione del pacco batteria è bassa. 1. Posizionate il pacco batteria nel caricabatterie. La rimozione del pacco batteria dall'utensile è difficoltosa. 1. Il pacco batteria/utensile è nuovo o è presente corrosione nei terminali della batteria e/o i terminali dell'utensile. 1. Pulite i terminali sul pacco batteria e sull'utensile.
Informativa europea sulla privacy Dati raccolti da Toro Toro Warranty Company (Toro) rispetta la vostra privacy. Al fine di elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto, vi chiediamo di comunicarci determinati dati personali direttamente o tramite l'azienda o il rivenditore Toro in loco. Il sistema di garanzia Toro è installato su server situati negli Stati Uniti, dove la legge sulla tutela della privacy può prevedere una protezione diversa da quella del vostro paese.
Prodotti residenziali La Garanzia Toro e Garanzia di avviamento Toro GTS Condizioni e prodotti coperti The Toro Company e la sua affiliata, Toro Warranty Company, ai sensi di un accordo tra le medesime, garantiscono congiuntamente la riparazione dei Prodotti Toro elencati sotto qualora essi presentassero difetti di materiale o lavorazione o se il motore coperto da garanzia Toro GTS (Guaranteed to Start) non si avviasse al primo o al secondo tentativo, a condizione che siano state eseguite le operazioni di
Form No. 3408-806 Rev C Power Plex™ 61 cm 40V MAX heggenschaar Modelnr.: 51136—Serienr.: 317000001 en hoger Modelnr.: 51136T—Serienr.: 317000001 en hoger Registreer uw product op www.Toro.com.
Veiligheid WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrisch tuingereedschap dient u veiligheidsmaatregelen te nemen om het risico op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Deze maatregelen omvatten onder andere: Inleiding Deze heggenschaar is bedoeld voor particulier gebruik, voor het onderhoud van heggen en struiken. De blazer mag alleen worden gebruikt met accu's model 88525 (meegeleverd met Model 51136) of 88526.
elektrisch gereedschap stalt. Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen verkleinen de kans dat u het elektrisch gereedschap per ongeluk inschakelt. veiligheidshelm of gehoorbescherming zullen bij juist gebruik het risico op lichamelijk letsel verkleinen. C. D. Verwijder stelsleutels en moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel laten zitten op het elektrisch gereedschap kan tot lichamelijk letsel leiden. E. Reik niet te ver.
D. E. 5. Kortsluiting tussen de accupolen kan brandwonden en brand veroorzaken. • Hou het gereedschap nooit vast bij de Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact hiermee. Als u er per ongeluk toch mee in aanraking komt, spoel dan met water. Als de vloeistof in uw ogen terechtkomt, raadpleeg dan een arts. Vloeistof die uit de accu ontsnapt, kan irritatie van de huid of brandwonden veroorzaken. • Gebruik het gereedschap alleen als u een veilige beschermkap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor de acculader • Deze acculader is geschikt voor gebruik • Bij extreme temperatuur of gebruiksomstandigheden kan er een kleine hoeveelheid vloeistof uit de accu lekken. Als de buitenste afdichting verbroken is en deze lekvloeistof in aanraking komt met uw huid was het dan direct weg met water. Als de lekvloeistof in uw ogen komt spoel deze dan minimaal 10 minuten met schoon water en zoek direct medische hulp.
Geluidsdruk Deze machine oefent een gemeten geluidsdruk van 82,3 dB(A) uit bij het oor van de gebruiker, met een onzekerheidswaarde (K) van 3 dB(A). De geluidsdruk werd bepaald volgens de procedures van EN ISO 11201. Geluidsniveau Deze machine heeft een gegarandeerd geluidsvermogensniveau van 95 dBA met een onzekerheidswaarde (K) van 3 dBA. Het geluidsvermogensniveau werd bepaald volgens de procedures van EN ISO 11094.
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers. Symbool Benaming/verklaring Lees de gebruikershandleiding. Draag gehoorbescherming. decal136-2496 136-2496 Draag oogbescherming. 1. Niet weggooien. Draag een stofmasker. Draag beschermende handschoenen. Draag beschermende schoenen die uitglijden voorkomen.
decal136-2504 136-2504 1. De accu wordt geladen. 3. De accu is te heet. 2. De accu is volledig geladen. 4. De accu moet worden vervangen. decal136-2537 136-2537 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding; draag gehoorbescherming; draag oogbescherming; niet gebruiken in natte omgevingen. decal136-2534 136-2534 1. Bij levering is de accu niet volledig geladen. 4. Stop: volg deze instructies voor het eerste gebruik. 2. Plaats de accu in de acculader. 5. Lees de Gebruikershandleiding.
Montage Algemeen overzicht van de machine Opmerking: Het accupack is niet volledig opgeladen bij aankoop. Voor het eerste gebruik van het gereedschap zie De accu opladen (bladz. 11). De acculader ophangen (optioneel) Indien gewenst: hang de acculader op de wand met gebruik van de ophangogen aan de achterkant van de acculader. g204357 Figuur 2 Linkerkant van de heggenschaar Hang deze binnenshuis op (b.v. in een garage of andere droge plek), bij een stopcontact, en buiten het bereik van kinderen. 1.
Gebruiksaanwijzing Bewaar het apparaat, het accupack en de acculader op een afgesloten, schone en droge plaats. De heggenschaar aanzetten 1. Verwijder de beschermkap van de messen (Figuur 3). WAARSCHUWING De messen van de heggenschaar kunnen lichaamsdelen snijden of amputeren. Wees voorzichtig als u een heggenschaar zonder beschermkap hanteert. g203890 Figuur 3 1. Beschermkap 2. Messen 2. Verzeker dat de ventilatie-openingen van de heggenschaar niet verstopt zijn door stof en vervuiling. 3.
5. Verwijderen van de accu Druk de vergrendelingsschakelaar en druk dan op de trekker en de hulphandgreep-schakelaar om de heggenschaar in te schakelen (Figuur 4). Druk op de accuvergrendeling van het gereedschap om de accu te ontgrendelen, schuif de accu dan uit het gereedschap (Figuur 6). De heggenschaar blijft lopen zolang de hulphandgreep-schakelaar en trekker ingeschakeld zijn. De vergrendelingsschakelaar mag u loslaten zodra de heggenschaar loopt (Figuur 4).
7. De tabel geeft aan wat de LED-indicators op de acculader betekenen. Indicator links Indicator rechts Betekenis Uit Rood Lader ingeschakeld, geen accu aanwezig Rood Rood Accu wordt geladen Groen Rood Accu is geladen Oranje Rood Accu is te heet Rood, knipperend Rood Vervang de accu g192748 Figuur 7 1. Uitsparing in de accu 4. Ladingstoestand-knop 2. Contacten 5. LED-indicators (ladingstoestand) Tips voor bediening en gebruik • U kunt in beide richtingen te snoeien met een 3.
Onderhoud • Hou het gereedschap, de accu en acculader uit de Onderbreek de voeding (d.w.z. trek de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu) voordat u het gereedschap schoonmaakt of onderhout. • Om het risico op ernstig lichamelijk letsel te Gebruik alleen de vervangonderdelen en accessoires die de fabrikant aanbeveelt. • Bewaar het apparaat, het accupack en de buurt van corrosieve materialen zoals chemische middelen voor in de tuin en straatzout.
Problemen, oorzaak en remedie Voer alleen de hieronder genoemde handelingen uit. Indien u het probleem zelf niet kunt oplossen moeten de verdere inspectie, onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd service-centrum of een vergelijkbare specialist. Probleem Het gereedschap start niet. Mogelijke oorzaak Remedie 1. De accu is niet volledig in het gereedschap geplaatst. 1. Verwijder de accu en plaats deze opnieuw, verzeker dat de accu goed op zijn plaats zit en vergrendeld is.
Privacyverklaring voor Europa De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer. Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land.
Toro Garantie en De Toro GTS Start-garantie Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt De Toro Company en de daarmee verbonden Toro Warranty Company beloven gezamenlijk (op basis van een afspraak tussen hen) de onderstaande Toro producten te repareren indien de materialen of fabricage tekortkomingen vertonen of indien een GTS (Guaranteed to Start) niet start bij de eerste of tweede poging, op voorwaarde dat het onderhoud is uitgevoerd in overeenkomst met de gebruikershandleiding.
Form No. 3414-517 Rev C Power Plex™ 61 cm 40 V MAX-hekktrimmer Modellnr. 51136—Serienr. 317000001 og oppover Modellnr. 51136T—Serienr. 317000001 og oppover Registrer ditt produkt på www.Toro.com.
Sikkerhet ADVARSEL: Når du bruker elektriske hageapparater, må du alltid følge de grunnleggende sikkerhetsreglene for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskader, inkludert følgende: Innledning Denne hekktrimmeren er beregnet på privat bruk for å vedlikeholde busker og hekker. Den er utformet til å kun bruke batteripakkemodellene 88525 (som følger med modell 51136) eller 88526.
bryteren eller aktiverer elektroverktøy som har bryteren på, økes risikoen for ulykker. 3. D. Fjern eventuell justeringsnøkkel eller skrunøkkel før du slår på elektroverktøyet. En skrunøkkel eller en nøkkel som fremdeles er festet til en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskader. E. Ikke strekk deg for langt. Hold riktig fotfeste og balanse til enhver tid. Dette gjør at du har bedre kontroll over elektroverktøyet i uforutsette situasjoner. F. Ha på egnet tøy.
• Bær hekktrimmeren i håndtaket med kniven ikke kommer i kontakt med ledningen eller andre metallgjenstander. stanset. Riktig håndtering av hekktrimmeren reduserer mulig personskade fra knivene. • Hold hekktrimmeren korrekt (f.eks. med begge • Hold elektroverktøyet kun i de isolerte hender hvis det er to håndtak). Tap av kontroll kan føre til personskader. håndtakene, fordi kniven kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller egen ledning.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for laderen • Denne laderen kan brukes av personer med • • • • • • • • • • • • øynene med rent vann i minst 10 minutter og søk legehjelp øyeblikkelig. reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller blir instruert i sikker bruk av laderen og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med laderen. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Lydtrykk Denne enheten har et lydtrykksnivå på 82,3 dBA ved operatørens øre, med en usikkerhetsverdi (K) på 3 dBA. Lydstyrkenivået ble fastsatt iht. prosedyrene som er beskrevet i EN ISO 11201. Lydstyrke Denne enheten har et garantert lydstyrkenivå på 95 dBA, med en usikkerhetsverdi (K) på 3 dBA. Lydstyrkenivået ble fastsatt iht. prosedyrene som er beskrevet i EN ISO 11094.
Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og -instruksjoner er lett synlige for operatøren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. Symbol Betegnelse/forklaring Les brukerhåndboken. Bruk hørselsvern. decal136-2496 136-2496 Bruk vernebriller. 1. Må ikke kastes. Bruk en støvmaske. Bruk vernehansker. Bruk beskyttende, sklisikkert fottøy. decal136-2499 136-2499 1. Les brukerhåndboken.
decal136-2504 136-2504 1. Batteripakken lader. 3. Batteripakken er for varm. 2. Batteripakken er fulladet. 4. Batteripakken må skiftes ut. decal136-2537 136-2537 1. Advarsel – les brukerhåndboken; bruk hørselvern; bruk vernebriller; ikke bruk under våte forhold. decal136-2534 136-2534 1. Batteriet leveres ikke fulladet. 4. Stopp – følg disse instruksjonene før første gangs bruk. 2. Plasser batteriet i batteriladeren. 3. Vent til batteriet er fulladet før du bruker det for første gang. 5.
Montering Oversikt over produktet Merk: Batteripakken er ikke fulladet når den kjøpes. Før du bruker verktøyet for første gang, se Lade batteripakken (side 11). Montere batteriladeren (valgfritt) Hvis du ønsker, kan du montere batteriladeren sikkert på en vegg ved bruk av nøkkelhullene for veggmontering på baksiden av enheten. g204357 Sørg for å montere den innendørs (for eksempel i en garasje eller et annet tørt sted), nær et strømuttak og utilgjengelig for barn.
Bruk Oppbevar verktøyet, batteripakken og batterilader i et innelukket, rent, tørt område. Starte hekktrimmeren 1. Fjern det beskyttende dekselet fra knivene (Figur 3). ADVARSEL Hekktrimmerknivene kan forårsake kutt eller amputasjon. Vær forsiktig når du håndterer hekktrimmeren med det beskyttende dekselet fjernet. g203890 Figur 3 1. Beskyttende deksel 2. Kniver 2. Påse at ventilene på hekktrimmeren er frie for støv og rusk. 3.
Fjerne batteripakken Trimmeren forblir på så lenge ekstrahåndtaksbryteren er aktivert og utløseren klemmes. Låsebryteren kan frigjøres når hekktrimmeren er i gang (Figur 4). Trykk på batterilåsen på verktøyet for å frigjøre batteripakken, og skyv batteripakken ut av verktøyet (Figur 6). Rotere hekktrimmerhåndtaket 1. Trykk på og hold inne rotasjonslåseknappen (A av Figur 5). 2.
7. Se følgende tabell for å tolke LED-indikatorene på batteriladeren. Venstre lys 4. Indikatorknapp for batteriladning 2. Batteripakkepoler 5. LED-indikatorer (gjeldende ladning) Indikerer Av Rød Lader er på, ingen batteripakke er satt inn Rød Rød Batteripakken lader Grønn Rød Batteripakken er ladet Oransje Rød Batteripakken er for varm Blinker rødt Rød Bytt ut batteripakken Brukstips g192748 Figur 7 1.
Vedlikehold Klargjøre batteripakken for resirkulering Koble produktet fra strømforsyningen (dvs. fjern pluggen fra strømforsyningen eller batteripakken) før vedlikehold eller rengjøring utføres. Viktig: Når du fjerner batteripakken, dekk polene på batteripakken med kraftig teip. Ikke forsøk å ødelegge eller demontere batteripakken eller fjerne noen av komponentene. Litiumionbatteripakker må resirkuleres eller avhendes på korrekt måte ved nærmeste resirkuleringsanlegg for batterier.
Feilsøking Utfør kun trinnene beskrevet i disse instruksjonene. Alt ytterligere inspeksjons-, vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må utføres av et autorisert serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert spesialist hvis du ikke kan løse problemet selv. Problem Verktøyet starter ikke. Mulig årsak Løsning 1. Batteriet er ikke fullstendig montert i verktøyet. 1. Fjern og sett deretter batteriet inn i verktøyet igjen, og påse at det er fullstendig montert og låst. 2. Batteripakken er ikke ladet. 2.
Europeisk personvernerklæring Informasjonen Toro samler inn Toro Warranty Company (Toro) respekterer ditt personvern. For at vi skal kunne behandle ditt garantikrav og kontakte deg ved en eventuell produkttilbakekalling, ber vi deg om å dele enkelte personopplysninger med oss, enten direkte eller gjennom den lokale Toro-bedriften eller -forhandleren. Toros garantisystem finnes på vertsservere i USA, hvor personvernlovgivningen kanskje ikke gir samme beskyttelse som i ditt eget land.
Toro-garantien og Toro GTS-startgarantien Instruksjoner for å innhente garantitjenester Betingelser og inkluderte produkter Toro Company og datterselskapet Toro Warranty Company garanterer, i henhold til en avtale mellom dem, i fellesskap å reparere de oppgitte Toro-produktene hvis de er mangelfulle i materialer eller utførelse, eller hvis Toro GTS-motoren (guaranteed to start – garantert start) ikke starter på første eller andre trekk, såfremt rutinevedlikeholdet som påkrevd i brukerhåndboken har blitt u
Form No. 3408-807 Rev C Power Plex™ 61 cm 40 V MAX häcktrimmer Modellnr 51136—Serienr 317000001 och högre Modellnr 51136T—Serienr 317000001 och högre Registrera din produkt på www.Toro.com.
Säkerhet VARNING: Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder, inklusive dem nedan, för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador när du använder elutrustning i trädgården. Introduktion Denna häcktrimmer är avsedd att användas av privatkunder för underhåll av buskar och häckar. Den är avsedd att endast använda batteripaketsmodellerna 88525 (som medföljer modell 51136) eller 88526.
F. Håll klippverktygen skarpa och rena. Rätt underhållna klippverktyg med skarpa skäreggar kärvar mindre och är enklare att använda. G. Använd elverktyg, tillbehör, verktygsdelar osv. enligt dessa anvisningar. Beakta även de aktuella arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användning av elverktyget i andra syften än de avsedda kan leda till riskfyllda situationer. 4. Korrekt användning och skötsel av batteri A. Ladda endast upp batteriet med den laddare som rekommenderas av tillverkaren.
• Använd bara produkten i dagsljus eller god • Bär häcktrimmern i handtaget när kniven har belysning. stannat. Korrekt hantering av häcktrimmern minskar eventuell risk för personskador genom skärsår. • Kontrollera om det finns främmande föremål i häcken innan du börjar (t.ex. taggtrådsstängsel). Var försiktig så att klippanordningen inte kommer i kontakt med ståltråd eller andra metallföremål.
Ytterligare säkerhetsvarningar för laddaren • Denna laddare kan användas av personer med svåra temperaturförhållanden. Om den yttre tätningen går sönder och detta läckage kommer i kontakt med huden ska du snabbt skölja det utsatta området med vatten. Om läckaget kommer i kontakt med ögonen ska du spola ögonen med rent vatten i minst 10 minuter och omedelbart uppsöka läkarhjälp.
Ljudtryck Enheten har en uppmätt ljudtrycksnivå vid förarens öra på 82,3 dBA, som omfattar ett osäkerhetsvärde (K) på 3 dBA. Ljudtrycksnivån har fastställts enligt de rutiner som beskrivs i SS-EN SIO 11201. Ljudeffekt Maskinen har en garanterad ljudstyrka på 95 dBA, som omfattar ett osäkerhetsvärde (K) på 3 dBA. Ljudeffektnivån har fastställts enligt de procedurer som beskrivs i SS-EN ISO 11094.
Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och -anvisningarna är fullt synliga för föraren och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. Symbol Beteckning/förklaring Läs bruksanvisningen. Använd hörselskydd. decal136-2496 136-2496 Använd ögonskydd. 1. Kasta inte bort dem. Använd munskydd. Använd skyddshandskar. Använd halkfria skyddsskor. decal136-2499 136-2499 1. Läs bruksanvisningen. Utsätt inte produkten för regn eller väta (fukt). 2.
decal136-2504 136-2504 1. Batteripaketet laddas. 3. Batteripaketet är för varmt. 2. Batteripaketet är fulladdat. 4. Batteripaketet behöver bytas ut. decal136-2537 136-2537 1. Varning – läs bruksanvisningen. Använd hörsel- och ögonskydd. Använd inte maskinen i våta förhållanden. decal136-2534 136-2534 1. Batteriet levereras inte fulladdat. 4. Stopp – följ dessa anvisningar innan produkten används första gången. 2. Placera batteriet i laddaren. 3.
Montering Produktöversikt Obs: Batteripaketet är inte fulladdat när du köper det. Läs Ladda batteripaketet (sida 11) innan du använder verktyget för första gången. Montera batteriladdaren (tillval) Batteriladdaren kan vid behov monteras säkert på väggen med hjälp av de nyckelhål för väggmontage som finns på baksidan av enheten. g204357 Figur 2 Vänster sida av häcktrimmer Se till att den monteras inomhus (t.ex.
Körning Förvara verktyget, batteripaketet och batteriladdaren på en ren och torr avsides plats. Starta häcktrimmern 1. Ta bort skyddet från knivarna (Figur 3). VARNING Häcktrimmerns knivar kan orsaka skärsår eller amputering. Var försiktig när du hanterar häcktrimmern med skyddet borttaget. g203890 Figur 3 2. Knivar 1. Skydd 2. Kontrollera att ventilerna på häcktrimmern är fria från damm och smuts. 3.
Demontera batteripaketet är intryckta. Du kan frigöra låsbrytaren när häcktrimmern har startat (Figur 4). Tryck på batterispärren på verktyget för att lossa batteripaketet och skjut ut batteripaketet ur verktyget (Figur 6). Rotera häcktrimmerns handtag 1. Tryck på låsknappen för rotation och håll den intryckt (A i Figur 5). 2.
7. Se följande tabell för en beskrivning av batteriladdarens lysdioder. Vänster lampa g192748 4. Batteriladdningsindikator 2. Batteripaketspoler 5. Lysdioder (aktuell laddning) Anger Av Röd Laddare är på, inget batteripaket insatt Röd Röd Batteripaketet laddas Grön Röd Batteripaketet är laddat Orange Röd Batteripaketet är för varmt Röd blinkande Röd Byt ut batteripaketet Arbetstips Figur 7 1.
Underhåll • Minska risken för allvarliga personskador genom att inte förvara batteripaketet utomhus eller i fordon. Koppla bort produkten från strömkällan (dvs. dra ur kontakten från strömkällan eller avlägsna batteripaketet) innan underhåll eller rengöring utförs. • Förvara verktyget, batteripaketet och batteriladdaren på en ren och torr avsides plats. Använd endast de reservdelar och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
Felsökning Utför endast stegen som beskrivs i de här instruktionerna. Alla övriga inspektioner, underhåll och reparationer får endast utföras av en auktoriserad verkstad eller en liknande behörig specialist, om du inte kan lösa problemet själv. Problem Verktyget startar inte. Möjliga orsaker Åtgärd 1. Batteriet sitter inte helt på plats i verktyget. 1. Ta bort och sätt tillbaka batteriet i verktyget, se till att det är korrekt monterat och spärrat. 2. Batteripaketet är inte laddat. 3.
Europeiskt sekretessmeddelande De uppgifter som Toro registrerar Toro Warranty Company (Toro) respekterar din integritet. För att kunna behandla dina garantianspråk och kontakta dig i händelse av att en produkt måste återkallas ber vi dig att uppge vissa personuppgifter, antingen direkt eller via din lokala Toro-återförsäljare. Toros garantisystem körs på servrar som finns i USA där sekretesslagarna kanske inte ger samma skydd som i ditt land.
Toros garanti och Toros GTS-startgaranti Fel och produkter som omfattas Toro Company och dess dotterbolag Toro Warranty Company garanterar gemensamt, och i enlighet med ett avtal dem emellan, att reparera den Toro-produkt som anges nedan om material- eller tillverkningsfel förekommer eller om Toro GTS-motorn (Guaranteed to Start) inte startar när du har dragit i snöret 1–2 gånger, förutsatt att det rutinunderhåll som krävs enligt bruksanvisningen har utförts.