Form No. 3327-488 25cm Cordless Trimmer String Trimmer Model No. 51466—230000001 & Up Débroussailleuse à batterie 25 cm Débroussailleuse à fil de coupe Modèle Nº 51466 – 230000001 et suivants 25cm Akku-Trimmer Rasentrimmer mit Schneidfaden Modellnr. 51466 – 23000001 und höher Desbrozadora sin cable de 25 cm Desbrozadora de cuerda Modelo Nº 51466 – 230000001 y superiores 25 cm Snoerloze Trimmer Draadtrimmer Modelnr.
Safety • The machine weighs 4.1 kg. • After use, check the machine for damage. WARNING!—When using the machine, the safety rules must be followed. For your own safety and bystanders, please read these instructions before operating the machine. Please keep the instructions safe for later use. • When not in use, store the machine away from children. • If the trimmer requires repair, take it to an Authorized Toro Dealer. • Use only Toro replacement parts and accessories.
105-6939 1. 2. 3. 4. Warning—read the Operator’s Manual. Cutting hazard of hand or foot—stay away from moving parts. Keep bystanders away. Thrown object hazard—wear eye protection. Warning—contains lead; do not discard. 3. Install the upper handle, as shown, using the long bolt and finger nut. Setup Assembling the Trimmer 1. Insert the cable connecting the two trimmer halves into the black center section. Note: Ensure that the cable is not twisted. 2.
4. Install the guard as shown, snapping it into both sides of the trimmer. Installing the Charger Mount the charger indoors (such as a garage or other dry place), near a power outlet, and out of reach of children. Ensure that the area is free of clutter and debris. You must also ensure that the charger is high enough so that the trimmer can hang unobstructed below it. Two wood screws are provided for mounting the charger.
Edging Operation To use the trimmer as an edger, turn it over and hold the trimmer as shown. This will allow you to run the cutting line perpendicular to the ground. Charging the Battery Charge the battery for 24 hours before the first use and after each use thereafter in a clean area free of clutter and debris. Important: Always charge the battery after each use. Storing the unit with a discharged battery will reduce the life of your battery.
Warning Adjusting the Maximum Line Length During operation, the trimmer may throw objects in the operator’s or a bystander’s direction, causing injury. Wear safety goggles or other suitable eye protection, long pants, and shoes while operating the trimmer. Keep people and pets away from the trimming area.
2. Remove the cap and spool. 2. Holding the line and spool, place the cap over the spool. Note: If the spring falls off, install it before installing the spool. 3. Thoroughly clean the cutting head and cap and inspect them for any damaged or worn parts. m-6297 m 6304 3. Twist the cap on securely clockwise. Rewinding the Spool Note: If you are replacing the spool with a new, pre-wound spool, discard the empty spool and skip this section. m-6303 1. Remove any cutting line left on the spool. 2.
Warning Service Toro has designed this product to give you years of trouble free use. Should it need service, take the product to your Authorized Toro Service Dealer. Your Toro Dealer is specially trained to fix Toro products and will ensure that your Toro stays “All” Toro. Disposing of the Battery When the battery no longer holds a charge, you can purchase a new battery and have it installed at your Authorized Service Dealer.
Sécurité ATTENTION ! – Vous devez respecter les consignes de sécurité chaque fois que vous utilisez la machine. Pour votre sécurité et celles des personnes à proximité, lisez ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Rangez les instructions en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement au besoin. Tout utilisateur de l’appareil doit impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
105-6939 1. 2. 3. 4. Attention – lire le Manuel de l’utilisateur. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne pas s’approcher des pièces mobiles. Ne laisser approcher personne. Risque de projection d’objets – porter une protection oculaire. Attention – Contient du plomb ; ne pas mettre au rebut. 3. Montez la poignée supérieure de la manière indiquée à l’aide du long boulon et de l’écrou papillon. Préparation Assemblage de la débroussailleuse 1.
Montage du chargeur La lame sous le déflecteur est tranchante et peut vous blesser. Manipulez la débroussailleuse avec prudence pour éviter de vous couper. 5. Montez le guide-fil métallique. Montez le chargeur à l’intérieur (dans un garage ou autre lieu à l’abri de l’humidité), à proximité d’une prise de courant et hors de portée des enfants. Assurez-vous que l’endroit est dégagé et débarrassé de tout débris.
Arrêt de la débroussailleuse Utilisation Charge de la batterie Chargez la batterie dans un lieu propre, dégagé et débarrassé de tout débris pendant 24 heures avant la première utilisation et après chaque utilisation. IMPORTANT : Rechargez la batterie après chaque utilisation. La vie de la batterie sera réduite si vous rangez l’appareil sans recharger la batterie. Cette batterie au plomb n’a pas de mémoire et n’a donc pas besoin d’être entièrement déchargée avant d’être rechargée.
Réglage de la longueur maximale du fil Vous pouvez changer la longueur maximale du fil de coupe de sorte à limiter la coupe à l’intérieur du guide-fil en métal (pour travailler près des plantes et des structures susceptibles d’être endommagées par le fil) ou à étendre le fil à la largeur de coupe maximale (pour les travaux généraux de débroussaillage et la coupe des bordures). La lame sous le déflecteur est tranchante et peut vous blesser.
Retrait de la bobine Mise en place de la bobine 1. Tournez le chapeau dans le sens anti-horaire. Si vous ne montez pas correctement l’ensemble bobine et chapeau, la débroussailleuse risque de les projeter lors de l’utilisation et de vous blesser, ainsi que des personnes à proximité. Vérifiez que la bobine et le chapeau sont complètement en place. m 6302 2. Déposez le chapeau et la bobine. Remarque : Si le ressort tombe, remettez-le en place avant de reposer la bobine. 3.
Entretien courant Entretien Après chaque utilisation de la débroussailleuse, suivez les procédures ci-après : Toro a conçu ce produit pour vous offrir des années de bons et loyaux services. Lorsqu’un entretien est requis, confiez l’appareil à un réparateur Toro agréé. Celui-ci possède les compétences nécessaires pour réparer les produits Toro et il saura garder votre appareil Toro “exclusivement” Toro. • Essuyez la débroussailleuse avec un chiffon humide.
Sicherheit WARNUNG: Beim Benutzen des Geräts müssen die Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit Unbeteiligter lesen Sie bitte diese Anweisungen vor Betrieb des Geräts durch. Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Gebrauch sicher auf. Es ist wichtig, dass Sie und jeder andere Benutzer dieses Geräts den Inhalt der vorliegenden Anleitung vor Betrieb des Geräts sorgfältig lesen und verstehen.
105-6939 1. 2. 3. 4. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Verletzungsgefahr für Hände oder Füße: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. Halten Sie Unbeteiligte von der Maschine fern. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Tragen Sie eine Schutzbrille. Warnung: Bleihaltig – nicht wegwerfen. 3. Installieren Sie den oberen Griff (siehe Bild) mit der langen Schraube und der Griffmutter. Einrichten Montage des Rasentrimmers 1.
Einbauen des Ladegeräts Das Messer unter der Führung ist scharf, und Sie können sich schneiden. Lassen Sie beim Umfang mit dem Rasentrimmer große Vorsicht walten, damit Sie sich nicht aus Versehen schneiden. 5. Installieren Sie die Metalldrahtführung. Montieren Sie das Ladegerät innen (z. B. in einer Garage oder einem anderen trockenen Ort) in der Nähe einer Steckdose außerhalb der Reichweite von Kindern.
Stoppen des Rasentrimmers Betrieb Aufladen des Akkus Laden Sie das Akku vor der ersten Inbetriebnahme für 24 Stunden in einem sauberen Bereich ohne störende Gegenstände und Fremdkörpern auf. Laden Sie dann das Akku nach jedem Gebrauch auf. WICHTIG: Laden Sie den Akku nach jedem Gebrauch auf. Wenn das Gerät mit entladenem Akku aufbewahrt wird, verkürzt sich die Lebensdauer des Akkus. Dieser Bleisäureakku besitzt keinen Speicher und muss daher vor dem Wiederaufladen nicht erst völlig entleert werden.
WICHTIG: Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, die eine optimale Schnittleistung Ihres Schneidfadens gewährleisten: Verwenden Sie nach dem Ändern der Tasteneinstellung den Rasentrimmer wie gewöhnlich. Lassen Sie den Schneidfaden aus, in dem Sie den Boden mit der Spule berühren. • Halten Sie die Spule nicht auf den Boden. • Um ein Verheddern des Fadens zu vermeiden, tippen Sie beim Nachspulen des Fadens nur einmal auf den Boden.
• • Schneiden Sie über 20 cm langen Rasen sowie Unkraut in kleinen Abstufungen von oben nach unten. Aufwickeln der Spule Üben Sie keine Gewalt auf den Rasentrimmer aus. Lassen Sie die Spitze des Schneidfadens schneiden. Als Ersatzschneidfaden können Sie entweder eine neue aufgewickelte Schneidfadenspule (Modellnr. 88175, 88052 oder 88035) oder einen Massenschneidfaden mit einem Durchmesser von 1,6 mm und einer Fadenlänge von 9 m verwenden, den Sie auf die alte Spule aufwickeln.
Reparaturen 3. Drehen Sie die Kappe fest im Uhrzeigersinn auf die Spule auf. m-6303 Wartung Dieses Toro Produkt wurde speziell entwickelt, um Ihnen viele Jahre problemlos zu dienen. Sollte das Gerät repariert werden müssen, bringen Sie es zu Ihrem Toro Vertragshändler. Ihr Toro Händler ist speziell in der Reparatur von Toro Produkten ausgebildet und stellt sicher, dass Ihr Toro Rasentrimmer “100%” Toro bleibt.
Seguridad ADVERTENCIA – Cuando utilice la máquina, debe observar las normas de seguridad. Para su propia seguridad y la de otras personas, por favor lea estas instrucciones antes de utilizar la máquina. Por favor, guarde las instrucciones en un lugar seguro para su uso posterior. Es esencial que usted o cualquier otro operador del aparato lea y comprenda el contenido de este manual antes de utilizar el aparato. Preste atención La siguiente información ha sido adaptada de la norma europea EN 786:1996.
105-6939 1. 2. 3. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. Peligro de corte de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento. Mantenga alejadas a otras personas. Peligro de objetos arrojados – lleve protección ocular. Advertencia – contiene plomo; no tirar a la basura. 3. Instale la parte superior de la empuñadura según muestra la ilustración, usando el perno largo y el pomo. Montaje Montaje de la desbrozadora 1.
Cómo instalar el cargador La cuchilla que está debajo del protector está afilada y puede cortarle. Tenga cuidado al manipular la desbrozadora para no cortarse accidentalmente. 5. Instale la guía de alambre. Monte el cargador en interiores (por ejemplo, un garaje u otro lugar seco), cerca de una toma de corriente y fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que la zona está despejada y libre de residuos.
Cómo para la desbrozadora Operación Cómo cargar la batería Para parar la desbrozadora, suelte el gatillo y el interruptor. Cargue la batería durante 24 horas antes del primer uso y luego después de cada utilización, en una zona despejada y libre de residuos. Cómo recortar los bordes WICHTIG: Cargue la batería siempre después de cada uso. Si guarda la unidad con la batería descargada se reducirá la vida de la batería.
Cómo ajustar la longitud máxima de la cuerda Consejos de operación Usted puede cambiar la longitud máxima de la cuerda de corte, para cortar justo por dentro de la guía de alambre (para recortar junto a plantas u otras estructuras que pudieran resultar dañadas por la cuerda), o para que se extienda más allá de la guía, con el radio de corte máximo (para recortes y arreglo de bordes en general). La cuchilla que está debajo del protector está afilada y puede cortarle.
Cómo cambiar la cuerda Para cambiar la cuerda, usted puede adquirir un carrete nuevo de cuerda pre–enrollado (modelo nº 88175, 88052 u 88035) o adquirir cuerda a granel 1,6 mm de diámetro, x 9 m de largo) para enrollar en el carrete antiguo. Puede adquirir ambos en su Distribuidor Toro Autorizado. 3. Enrolle la cuerda en el sentido que marca la flecha del carrete, de forma homogénea, en el canal del carrete.
Mantenimiento Mantenimiento Después de cada uso de la desbrozadora, complete los procedimientos siguientes: Toro ha diseñado este producto para que le proporcione años de funcionamiento sin problemas. Si necesita mantenimiento, lleve el producto a su Distribuidor Toro Autorizado. Su Distribuidor Toro ha recibido formación especial en la reparación de los productos Toro y se asegurará de que su Toro siga siendo “Todo” Toro. • Limpie la desbrozadora con un paño húmedo.
Veiligheid WAARSCHUWING! – Bij het gebruik van de machine moeten de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Met het oog op uw veiligheid en die van de omstanders verzoeken wij u deze instructies te lezen voordat u de machine in gebruik neemt. Bewaar de instructies op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
105-6939 1. 2. 3. 4. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. Handen of voeten kunnen worden gesneden – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. Houd omstanders op een afstand. Machine kan voorwerpen uitwerpen – Draag oogbescherming. Waarschuwing – Bevat lood; niet weggooien. 3. Monteer de bovenste handgreep met behulp van de lange bout en de vingermoer, zoals wordt getoond op de afbeelding. Montage De trimmer monteren 1.
Oplader monteren Het mes onder de beschermkap is scherp en kan snijwonden veroorzaken. Zorg ervoor dat u zich niet per ongeluk snijdt als u bezig bent met de trimmer. 5. Monteer de metalen draadgeleider. Monteer de oplader binnenshuis (bijvoorbeeld in een garage of een andere droge plaats) in de buurt van een stopcontact en buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat de ruimte vrij van rommel en vuil is.
Gebruiksaanwijzing De trimmer afzetten Accu opladen Afwerking van grasranden Om de trimmer af te zetten, zet u de trekker en schakelaar vrij. Laad de accu 24 uur op voor het eerste gebruik en vervolgens na elk gebruik in een ruimte die vrij van rommel en vuil is. WICHTIG: De accu moet altijd worden opgeladen nadat de trimmer is gebruikt. Als de machine wordt opgeslagen met een lege accu, zal dit de levensduur van de accu bekorten.
Maximumlengte van draad wijzigen Tips voor bediening en gebruik De maximumlengte van de snijdraad kan worden gewijzigd: u kunt de draad inkorten om binnen de metalen draadgeleider te trimmen (om naast planten en constructies te trimmen die de draad anders zou beschadigen) of verlengen tot buiten de geleider zodat u over de volledige trimstrook kunt trimmen (voor algemeen trimwerk en afwerking van grasranden).
De draad vervangen Als u de draad wilt vervangen, kunt u een nieuwe, vooraf gewonden draadspoel (modelnr. 88175, 88052 of 88035) kopen of gebruik maken van los verkrijgbaar draad (1,6 mm diameter x 9 m) dat u kunt winden om de oude spoel. Deze zijn allebei verkrijgbaar bij een erkende Toro-dealer. 3. Wind de draad gelijkmatig in de richting van de pijl op de spoel tussen de opstaande randen van de spoel.
Onderhoud Onderhoud Telkens nadat de trimmer is gebruikt, moeten de volgende procedures worden uitgevoerd: Toro heeft dit product ontworpen om u jarenlang probleemloos gebruik te bieden. Indien u service nodig hebt, kunt u het product naar een erkende Toro-dealer brengen. Uw Toro-dealer is speciaal opgeleid om Toro-producten te repareren en zal ervoor zorgen dat uw Toro-product “Volledig” Toro blijft. • Veeg de trimmer schoon met een vochtige doek.
Säkerhet VARNING! – Säkerhetsföreskrifterna måste iakttas under maskindrift. Läs de här instruktionerna innan maskinen sätts i drift för din egen och kringståendes säkerhet. Förvara instruktionerna säkert för framtida behov. Det är viktigt att du eller någon annan som använder utrustningen läser och förstår innehållet i den här bruksanvisningen innan den tas i drift. Var • Låt aldrig barn eller personer som inte känner till anvisningarna köra maskinen.
105-6939 1. 2. 3. 4. Varning – läs bruksanvisningen. Risk för att kapa händer och fötter – håll dig borta från rörliga delar. Håll kringstående borta. Risk för kringflygande föremål – använd ögonskydd. Varning – innehåller bly; får inte kastas i hushållssoporna. 7. Montera den övre handtagsdelen, som bilden visar, med hjälp av den långa bulten och vingmuttern. Uppriggning Montering av trimmern 5. Sätt i kabeln som ansluter trimmerns två halvor i det svarta mittstycket.
Montering av laddaren Montera laddaren inomhus (t.ex. i ett garage eller något annat torrt utrymme) nära ett spänningsuttag och på avstånd från barn. Kontrollera också att området är fritt från bråte och skräp. Se även till att laddaren sitter tillräckligt högt, så att trimmern kan hänga obehindrat under den. Kniven under skyddet är vass och kan ge skärsår. Var försiktig när du hanterar trimmern så att du inte skär dig av misstag. 9. Montera metalltrådsguiden.
Stänga av trimmern Körning Stäng av trimmern genom att släppa avtryckaren och strömbrytaren. Laddning av batteriet Ladda batteriet i 24 timmar innan maskinen ska användas för första gången och därefter efter varje användning. Laddning ska ske på en ren plats fri från bråte och skräp. WICHTIG: Ladda alltid batteriet efter varje användning. Om enheten förvaras med ett urladdat batteri minskar batteriets livslängd.
Justering av trådens maximilängd Arbetstips Du kan ändra klipptrådens maximala längd till att antingen klippa enbart inuti metalltrådsguiden (när trimmern används nära växter och konstruktioner som annars skulle förstöras av tråden), eller till att gå utanför guiden med full klippsvepning (för allmän klippning och kanttrimning). Kniven under skyddet är vasst och kan ge skärsår. Var försiktig när du hanterar trimmern så att du inte skär dig av misstag.
Byte av tråden 3. Vira upp tråden på spolen i pilens (på spolen) riktning i jämna varv mellan spolens flänsar. Vid utbyte av tråden kan du antingen köpa en ny, förrullad trådspole (modell nr 88175, 88052 eller 88035) eller bulktråd 1,6 mm diameter x 9 m som du kan rulla upp på den gamla spolen. Bägge finns att köpa från din auktoriserade Toro-återförsäljare.
Underhåll Service Utför följande procedur varje gång trimmern har använts: Toro har konstruerat den här produkten för att ge dig flera års felfri drift. Ta med produkten till din auktoriserade Toro-återförsäljare vid behov av service. Din Toro-återförsäljare är särskilt utbildad i att reparera Toro-produkter och försäkrar att din Toro förblir “helt och hållet” Toro. • Torka av trimmern med en ren fuktig trasa. Spruta inte över trimmern med en vattenslang eller sänk ned den i vatten.
Sicurezza AVVERTENZA! – Rispettate le norme di sicurezza quando utilizzate la macchina. Per la vostra sicurezza e quella degli astanti, vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni prima di azionare la macchina. Conservate le istruzioni in un luogo sicuro, per utilizzarle in futuro. È assolutamente importante che voi e gli altri operatori dell’attrezzo leggiate e comprendiate il contenuto di questo manuale prima dell’utilizzo.
105-6939 1. 2. 3. 4. Avvertenza: leggete il Manuale dell’operatore. Pericolo di ferite alla mano o al piede. Non avvicinatevi alle parti in movimento. Tenete lontano gli astanti. Pericolo di oggetti lanciati. Usate gli occhiali di sicurezza. Avvertenza! Contiene piombo; non disperdete nell’ambiente. 3. Montate l’impugnatura superiore, come illustrato, usando il bullone lungo e il dado zigrinato. Preparazione Montaggio del decespugliatore 1.
Montaggio del caricabatterie La lama sottostante la protezione è affilata e potrebbe tagliarvi. Nel maneggiare il decespugliatore fate attenzione a non tagliarvi accidentalmente. Montate il caricabatterie in un ambiente interno (box o altro luogo asciutto), nelle adiacenze di una presa e lontano dalla portata dei bambini. Verificate anche che l’area sia sgombra da oggetti e detriti.
Arresto del decespugliatore Funzionamento Ricarica della batteria Per arrestare il decespugliatore rilasciate il dispositivo di azionamento e l’interruttore. Caricate la batteria – in un luogo pulito e sgombro da oggetti e detriti – per 24 ore prima di utilizzare l’attrezzo per la prima volta, quindi ogni volta dopo l’uso. Rifinitura dei bordi WICHTIG: Caricate sempre la batteria dopo l’uso dell’attrezzo.
Regolazione della lunghezza massima del cavo Suggerimenti Per ridurre l’usura del cavo e migliorare la resa del decespugliatore, osservate i seguenti metodi durante l’uso. La lunghezza massima del cavo di taglio è regolabile per falciare leggermente all’interno del guidacavo metallico (nelle adiacenze di piante o strutture che possano essere danneggiate dal cavo), o per ottenere il massimo raggio di falciata (per decespugliare e rifinire in genere).
Sostituzione del cavo 3. Avvolgete il cavo nel senso della freccia riportata sulla bobina, in file ordinate, tra le flange della bobina. Per la sostituzione del cavo potete acquistare una bobina nuova con il cavo già avvolto (modello 88175, 88052, o 88035) o del cavo sciolto (diam. 1,6 mm x 9 m) che potrete avvolgere sulla vecchia bobina. Potrete ordinarli entrambi al Centro di Assistenza autorizzato di zona.
Manutenzione Revisione Dopo avere utilizzato il decespugliatore, eseguite sempre le seguenti operazioni: Toro ha progettato questo prodotto per offrirvi anni di utilizzo privo di inconvenienti. Per l’eventuale revisione si prega di consegnare il prodotto al Centro Assistenza Toro autorizzato di zona, il quale è appositamente addestrato alla riparazione dei prodotti Toro e garantisce che il vostro Toro rimanga “completamente” Toro.