Form No. 3323-607 QuieTech Blower/Vacuum Model No. 51566—200000001 & Up QuieTech Soplador/Aspirador Modelo No 51566—200000001 y superiores QuieTech Saug-Blas-Maschine Modellnr.
Important Safety Instructions Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service dealer. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Keep cord away from heated surfaces.
Symbol Glossary Safety alert triangle — symbol within triangle indicates a hazard Thrown or flying objects — Whole body exposure Safety alert symbol Keep dry Read operator’s manual Electrical shock/electrocution Consult technical manual for proper service procedures Disconnect power Do not open or remove safety shields while engine is running Severing of fingers or hand—impeller blade Wear eye protection 3323–607
3. Assembly Assembling the Blower 4. Converting from Blower to Vacuum 1. Important: The vacuum will not run unless the vacuum tube is turned clockwise as far as possible, locking it in place (step 4). 5. 2. 6. Adjust the strap as needed for comfortable operation. The impeller rotates for a few seconds after you turn off the blower and can cut or injure fingers.
Converting from Vacuum to Blower 1. Operation Connecting to a Power Source Use only an extension cord recommended for outdoor use. 2. 3. If you do not fully seat the extension cord on the inlet plug, the loose plug could lead to overheating and cause a fire, possibly burning you or others. Ensure that you fully seat the cord on the plug and use the cord lock feature to secure the cord. 4. Important: Check the power cord frequently during use for holes in the insulation.
Emptying the Bag The blower can throw debris, possibly causing serious personal injury to the operator or bystanders. Read and use the following precautions when using the blower: 1. Turn off and unplug the vacuum from the power source. 2. Do not blow hard objects such as nails, bolts, or rocks. Do not operate the blower near bystanders or pets. Use extra care when cleaning debris from stairs or other tight areas. Wear safety goggles or other suitable eye protection, long pants, and shoes.
4. Check the impeller for any signs of damage. If it is damaged, contact your Authorized Toro Dealer. Service 5. Install the vacuum tube or, if you want to switch to blower mode, the bottom inlet cover. Refer to Converting from Blower to Vacuum or Converting from Vacuum to Blower for more information. Toro has designed this product to give you years of trouble free use. Should it need service, bring the product to your Authorized Toro Service Dealer.
No use con un cable o enchufe averiado. Si el aparato no funciona como es debido, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie o sumergido en agua, devuélvalo a un Concesionario de Servicio Toro Autorizado.
Glosario de símbolos Triángulo de alerta de seguridad — El símbolo dentro del triángulo indica un peligro Objetos lanzados o voladores — Todo el cuerpo está expuesto Símbolo de alerta de seguridad Mantenga seco Lea el manual del operador Sacudida eléctrica/ electrocución Consulte en el manual técnico los procedimientos de servicio adecuados Desenchufe de la toma de corriente No abra o quite los resguardos de seguridad mientras el motor esté funcionando Puede cortar dedos o manos — Cuchilla del r
3. Montaje Montaje del soplador 4. Conversión de soplador a aspirador IMPORTANTE: El aspirador no entrará en funcionamiento a menos que se gire el tubo de aspiración cuanto sea posible en sentido horario, dejándolo fijo en su lugar (paso 4). 1. 5. 2. 6. Ajuste la correa para poder trabajar cómodamente. El rotor gira unos segundos tras haber apagado el soplador y puede cortar o herir los dedos.
Conversión de aspirador a soplador 1. Operación Conexión a una toma de alimentación Use solamente un cable de extensión recomendado para el uso al aire libre. 2. 3. Si no encaja completamente el cable de extensión en la toma, el enchufe flojo podría producir un sobrecalentamiento y causar un incendio, posiblemente causándole quemaduras a usted u otras personas. Asegúrese de que el cable de extensión encaja completamente en la toma y utilice la función de bloqueo del cable para fijarlo.
Vaciado de la bolsa El soplador puede lanzar los objetos, pudiendo causar lesiones personales graves al usuario o personas alrededor. Lea y utilice las precauciones siguientes cuando utilice el soplador: 1. Apague y desenchufe el aspirador de la toma de corriente. 2. Nunca dirija el soplador hacia objetos duros, como por ejemplo clavos, pernos o piedras. No utilice el soplador cerca de otras personas o animales.
4. Compruebe cualquier posible daño en el rotor. Si está dañado, póngase en contacto con su Concesionario Autorizado Toro. 5. Instale el tubo de aspiración o, si desea cambiar al modo de soplado, instale la tapa de entrada inferior. Consulte en la sección de cambio de soplador a aspirador o de aspirador a soplador para obtener más información. Almacenamiento Guarde el soplador/aspirador y el cable de extensión en un recinto cerrado, seco y fresco, fuera del alcance de los niños o los animales.
Das Gerät nicht mit beschädigter Schnur oder beschädigtem Stecker betreiben. Wenn das Gerät nicht so läuft, wie es sollte, wenn es heruntergefallen ist, beschädigt wurde, im Freien gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist, muß es zum Wartungshändler zurückgebracht werden.
Vibrationsniveau Das maximale Vibrationsniveau dieses Geräts an Hand/Arm beträgt 2,5 m/s , unter Zugrundelegung von Messungen an baugleichen Maschinen gemäß EN 1033.
3. Montage Montage des Gebläses 4. Umbau von Gebläse in Sauger WICHTIG: Der Sauger läuft nur, wenn das Vakuumrohr so weit wie möglich im Uhrzeigersinn gedreht und eingerastet ist (Schritt 4). 1. 5. 2. 6. Stellen Sie den Gurt so ein, wie es für Sie am bequemsten ist. Das Gebläserad rotiert noch ein paar Sekunden, nachdem das Gebläse abgestellt wurde, und kann Finger abtrennen oder verletzen.
Umbau von Sauger in Gebläse Betrieb 1. Nur eine für den Einsatz im Freien empfohlene Verlängerungsschnur verwenden. 2. Anschluß ans Stromnetz Wenn die Verlängerungsschnur nicht fest auf den Anschlußstecker gesteckt wird, könnte der lose Stecker Überhitzung und Feuer und daraus resultierende Verletzungen verursachen. 3. Darauf achten, daß die Schnur fest auf dem Stecker sitzt und sicher in der Schnurhalterung befestigt ist. 4.
Wenn der Sauger beginnt, zu vibrieren oder ungewöhnliche Geräusche zu erzeugen, das Gerät abstellen, die Schnur abziehen und die Ursache untersuchen. Das Gebläse kann Gegenstände aufwerfen und schwere Verletzungen verursachen. Bei Verwendung des Gebläses sind folgende Vorsichtigsmaßnahmen zu beachten: Entleeren des Beutels Mit dem Gebläse keine harten Gegen- 1. Den Sauger abstellen und die Schnur aus der Steckdose ziehen. stände wie Nägel, Schrauben oder Steine bewegen. 2.
• 3. Überprüfen Sie, ob das Stromkabel an der Rückseite der Maschine an seinem Platz befestigt ist und der Stecker fest sitzt. Wartung Toro hat dieses Produkt für jahrelangen störungsfreien Betrieb konstruiert. Falls Wartungsarbeiten erforderlich werden sollten, bringen Sie das Produkt bitte zu Ihrem Toro-Vertragshändler. Ihr Toro-Händler wurde speziell dafür ausgebildet, Toro-Produkte zu reparieren, und er sorgt dafür, daß Ihr Gerät immer ein “ganzer” Toro bleibt. 4.
Instructions de sécurité importantes Respecter les précautions élémentaires applicables à tout appareil électrique, et notamment: Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil Attention—Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure, respecter les consignes de sécurité ci-dessous.
Signification des pictogrammes Triangle de danger— Le pictogramme à l’intérieur indique la nature du risque Projection d’objets— Risques pour tout le corps Signal de danger Conserver au sec Lire le manuel de l’utilisateur Décharge électrique/ électrocution Suivre la procédure d’entretien décrite dans le manuel Débrancher l’appareil Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection tant que le moteur tourne Pales de turbine— Sectionnement de la main ou des doigts Protéger les yeux 3323–607
3. Assemblage Assemblage du souffleur 4. Conversion du souffleur en aspirateur IMPORTANT : L’aspirateur ne peut pas fonctionner tant que le tube d’aspiration n’est pas verrouillé. Pour le verrouiller, le tourner le plus loin possible dans le sens des aiguilles d’une montre (point 4). 1. 5. 2. 6. Régler la longueur de la sangle pour une utilisation confortable.
Conversion de l’aspirateur en souffleur 1. Utilisation Branchement dans une prise de courant Utiliser impérativement un cordon prolongateur destiné à l’usage extérieur. 2. 3. Si la fiche du prolongateur n’est pas enfoncée à fond dans la prise de l’appareil, elle peut provoquer une surchauffe et déclencher un début d’incendie qui peut brûler l’utilisateur ou d’autres personnes.
Vidage du sac 1. Arrêter l’aspirateur et le débrancher de la prise de courant. Des débris projetés par le souffleur peuvent blesser gravement l’utilisateur ou des personnes à proximité. Lire les précautions qui suivent, et les respecter lors de toute utilisation du souffleur: 2. Ne pas souffler d’objets durs tels que des clous, des boulons ou des cailloux. Ne pas utiliser le souffleur à proximité de personnes ou d’animaux familiers.
4. Vérifier si la turbine n’est pas abîmée. Si elle est endommagée, la porter à réparer chez un concessionnaire Toro agréé. Service après-vente Ce produit est conçu par Toro pour fonctionner sans problèmes pendant des années. S’il requiert une intervention, le porter chez un concessionnaire Toro agréé. Les concessionnaires Toro sont spécialement formés à la réparation des produits Toro, et garantissent que votre appareil reste un “Toro” à part entière. 5.
Norme di sicurezza importanti Durante l’utilizzo di apparecchiature elettriche occorre sempre attenersi a norme di sicurezza basilari, tra cui: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio Avvertenza—Per limitare il rischio di incendio, scosse elettriche o incidenti, leggere attentamente le presenti norme di sicurezza. Non utilizzate l’apparecchio se la spina o il cavo sono danneggiati.
Livello di vibrazioni Questa unità ha un livello di vibrazioni massimo trasmesse a mani-braccia di 2,5 m/s , determinato sulla base di misurazioni di macchine identiche in conformità a EN 1033.
3. Montaggio Montaggio del soffiatore 4. Conversione da soffiatore ad aspiratore IMPORTANTE: L’aspiratore non funziona a meno che il tubo di aspirazione non sia ruotato a fondo in senso orario e bloccato in posizione (punto 4). 1. 5. 2. 6. Regolate la tracolla in modo da ottenere la massima comodità d’uso. Dopo lo spegnimento del soffiatore, la girante ruota per qualche secondo e può ferire o tagliare le dita.
Conversione da soffiatore ad aspiratore Funzionamento Collegamento ad una fonte di alimentazione 1. Usate soltanto una prolunga raccomandata per uso esterno. 2. 3. Qualora non sia collegata correttamente alla presa di alimentazione, la prolunga può provocare un surriscaldamento oppure un incendio, con pericolo di ustioni per operatore ed altre persone. Accertatevi che la prolunga sia collegata correttamente alla presa e fissatela con l’apposito dispositivo di bloccaggio. 4.
Utilizzo del soffiatore Il soffiatore è destinato esclusivamente all’uso domestico. Il soffiatore può essere utilizzato in esterni per la movimentazione dei detriti all’occorrenza. IMPORTANTE: Non forzate il tubo di aspirazione in un cumulo di detriti né tenetelo in posizione verticale per forzare l’aspirazione dei detriti. In caso contrario, la girante può intasarsi e danneggiarsi. Se l’aspiratore inizia a vibrare oppure ad emettere rumori anomali spegnetelo, staccate il cavo ed identificate la causa.
• 3. Accertatevi che il cavo di alimentazione sia saldamente collegato sul retro del soffiatore e che la spina sia collegata correttamente. Assistenza Toro ha progettato questo prodotto per garantire anni di funzionamento senza problemi. Per l’eventuale assistenza, consegnate il prodotto al vostro Centro Assistenza Autorizzato Toro.
Belangrijke veiligheidsinstructies Bij werken met elektrische apparaten altijd de normale veiligheidsmaatregelen nemen, met inbegrip van de volgende: Lees alle instructies alvorens dit apparaat te gebruiken Waarschuwing—Om het risico van brand, Het apparaat niet gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd is. Als het apparaat niet naar behoren werkt, gevallen of beschadigd is, buiten gebleven of in het water gevallen is, dient het naar een erkende dealer te worden gebracht.
Overzicht van veiligheidssymbolen Veiligheidsalarm – symbool in de driehoek geeft gevaar aan Uitgeworpen voorwerpen – gevaar voor alle lichaamsdelen Veiligheidsalarm Droog houden Lees de bedieningshandleiding Elektrische schokken/ elektrokutie Raadpleeg technische handleiding voor juiste onderhoudsprocedures Netspanning afkoppelen Veiligheidsschermen niet openen of verwijderen terwijl de motor loopt Afsnijden van vingers of hand – rotorblad Draag een veiligheidsbril 3323–607
Montage 3. Montage van de bladblazer 4. BELANGRIJK: Het apparaat zuigt alleen als de zuigbuis zo ver mogelijk rechtsom is gedraaid en in die positie vergrendeld is (stap 4). Omzetten van blazen naar zuigen 5. 1. 6. Stel de draagband op een comfortabele werkhoogte in. 2. De rotor draait nog enkele seconden door nadat u de blazer uitgezet hebt en kan letsel van vingers veroorzaken.
Omzetten van zuigen naar blazen 1. Gebruiksaanwijzing Aansluiten op netspanning Uitsluitend een verlengsnoer gebruiken dat voor gebruik buitenshuis bedoeld is. 2. 3. Als u de stekker van het verlengsnoer niet stevig op de stekker van de blazer aansluit, kan de losse stekker oververhitting en brand veroorzaken, waardoor u en anderen brandwonden kunnen oplopen. Druk de stekker van het verlengsnoer stevig op de stekker van de blazer en zet het snoer vast met behulp van de trekontlasting.
Leegmaken van de zak De blazer kan vuil uitwerpen en ernstig letsel van de gebruiker of omstanders veroorzaken. Lees de volgende instructies en volg die op bij het gebruik van de blazer: 1. Schakel de zuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Geen harde voorwerpen, zoals spijkers, bouten of stenen wegblazen. Gebruik de blazer niet in de buurt van omstanders of huisdieren. Wees extra voorzichtig bij het verwijderen van vuil van trappen of andere nauwe ruimten.
4. Controleer de rotor op beschadiging. Bij beschadiging contact opnemen met een erkende Toro Dealer. Service Toro heeft dit product ontworpen voor jarenlang probleemloos gebruik. Als het apparaat service nodig heeft, brengt u het naar een erkende Toro Service Dealer. De Toro Dealer is speciaal opgeleid om Toro producten te repareren en zorgt ervoor dat uw Toro “helemaal” Toro blijft. 5. Monteer de zuigbuis, of als u wilt blazen, de onderste inlaatkap.
3323–607
3323–607