Form No. 3364-173 Rev A Super Blower/Vacuum Model No. 51593—Serial No. 310000001 and Up Operator's Manual This product is hand held electric blower and vacuum. It is intended for residential use for blowing dirt, debris, and loose materials and for vacuuming light organic matter, such as grass and leaves. It is not intended for use in enclosed or highly dusty areas, for starting fires, or for vacuuming hard objects. Product Weight: 10.2 lb (4.
• • Use only genuine replacement parts and accessories. Sound Power Store the appliance in a dry place. This unit has a guaranteed sound power level of 103 dBA, which includes an Uncertainty Value (K) of 1 dBA. Sound Pressure Sound power level was determined according to the procedures outlined in ISO 11094. This unit has a sound pressure level at the operator’s ear of 97 dBA, which includes an Uncertainty Value (K) of 1 dBA.
Setup 1. Remove the inlet cover and the blower tube from the blower housing. 2. Install the vacuum tube onto the blower housing and connect the lower vacuum tube to the upper tube, securing it with the supplied fastener. 1 Assembling the Blower Parts needed for this procedure: Install the blower tube and then the inlet cover onto the blower housing. NOTICE! You must install the blower tube before installing the inlet cover because the inlet cover hooks onto the blower tube.
3. Install the vacuum bag. 4. Adjust the strap as needed for comfortable operation. 3 Converting from Vacuum to Blower Operation Parts needed for this procedure: NOTICE! This blower is intended for outdoor, residential use only. Do not use it indoors or for commercial or industrial purposes. 1. Remove the vacuum bag and the vacuum tube from the blower housing.
Starting/Stopping/Adjusting the Air Speed Using the Vacuum WARNING The vacuum can throw debris, possibly causing serious personal injury to the operator or bystanders. Using the Concentrator Nozzle Accessory • Do not operate the vacuum without the bag installed or with the bag zipper open. • Do not vacuum sharp, pointed, or hard objects that could be thrown through the fabric of the bag, such as wires, staples, nails, or rocks. NOTICE! Vacuum only leaves and soft items.
Removing Clogged Debris from the Impeller 1. Turn off and unplug the vacuum from the power source and wait for all moving parts to stop. 2. Remove the vacuum tube. Service Toro has designed this product to give you years of trouble free use. Should it need service, bring the product to your Authorized Toro Service Dealer. Your Toro Dealer is specially trained to repair Toro products and will ensure that your Toro stays “All” Toro.
International Distributor List Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int’l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
The Toro Warranty Conditions and Products Covered The Toro® Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair the Toro Product listed below if used for residential purposes* if defective in materials or workmanship. Instructions for Obtaining Warranty Service If you think that your Toro Product contains a defect in materials or workmanship, follow this procedure: 1. Contact your seller to arrange service of the product.
Form No. 3364-173 Rev A Super dmychadlo/vysavač Číslo modelu 51593—Výrobní číslo 310000001 a vyšší Návod k obsluze Tento produkt představuje ruční elektrické dmychadlo a vysavač. Je určen k domácímu použití k odfukování nečistot, odpadu a volných materiálů a k vysávání lehké organické hmoty, jakou je tráva a listí. Není určen k použití v uzavřených nebo vysoce prašných místech, k rozdělávání ohně nebo k vysávání těžkých předmětů.
Akustický výkon • Provádějte časté kontroly opotřebení a zhoršení stavu vaku vysavače. • • Opotřebované nebo poškozené součástky vyměňte. Zařízení garantuje hladinu akustického výkonu 103 dBA, která zahrnuje i hodnotu nejistoty (K) 1 dBA. Pokud stroj nefunguje správně nebo pokud spadl na zem, je poškozen, zůstal na nechráněném místě či spadl do vody, nechte jej opravit u prodejce. Hladina akustického výkonu byla stanovena dle pokynů definovaných v normě ISO 11094.
0-7434 1. Riziko vážného poranění od rotoru - držte se stranou od pohybujících se částí. 2. Výstraha – před provedením opravy nebo údržby stroj odpojte od zdroje elektrického napětí a přečtěte si pokyny. Nastavení 2 1 Změna funkce z dmychadla na vysavač Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Montáž dmychadla DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Ventilátor se otáčí ještě několik sekund po vypnutí stroje a mohl by useknout nebo poranit prsty.
3 Změna funkce z vysavače na dmychadlo Díly potřebné k provedení tohoto kroku: 3. Nasaďte vak vysavače. 4. Nastavte pohodlnou délku popruhů. 1. Sejměte vak a trubici vysavače z krytu motoru dmychadla. 2. Namontujte trubici dmychadla a pak kryt přívodu na kryt motoru dmychadla. VAROVÁNÍ! Dmychadlo nebude fungovat, pokud dolní kryt přívodu správně nezapadne.
Spuštění/vypnutí/nastavení rychlosti vzduchu Obsluha VAROVÁNÍ! Dmychadlo je určeno pouze pro venkovní použití v domácích podmínkách. Nepoužívejte v uzavřených prostorech nebo pro komerční nebo průmyslové účely. Připojení ke zdroji napětí Přístroj připojujte k domovnímu rozvodu napětí chráněnému jističem s maximálním vypínacím proudem do 30 mA. Používejte pouze prodlužovací kabely doporučené pro venkovní použití. Neměňte žádným způsobem zástrčku přístroje nebo prodlužovacího kabelu.
Použití vysavače Odstranění nečistot uvíznutých ve ventilátoru DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Vysavač může vrhat nečistoty a způsobit obsluze i okolostojícím osobám vážné zranění. • Vysavač používejte pouze s nasazeným vakem na nečistoty a se zapnutým zipem. • Nevysávejte ostré, zašpičatělé nebo tvrdé předměty, které by mohly prorazit látku vaku, jako jsou dráty, svorky, hřebíky nebo kameny. 1. Stroj vypněte a odpojte od zdroje napětí a počkejte, až se zastaví všechny jeho pohyblivé součásti. 2.
Servis Tento produkt je zkonstruován tak, aby bez závady fungoval řadu let. Pokud by přeci jen vyžadoval opravu, nechte jej opravit u autorizovaného prodejce Toro. Prodejci strojů Toro jsou k těmto opravám speciálně vyškoleni a provádějí je schválenými postupy a s použitím originálních dílů. Přístroje s dvojitou izolací (třída 2) U elektrických spotřebičů s dvojitou izolací (třída 2) jsou namísto ochrany zemněním použity dva systémy izolace.
Mezinárodní seznam distributorů Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
Záruka Toro Podmínky a výrobky, na které se záruka vztahuje Společnost The Toro® Company a její pobočka, Záruční společnost Toro, v souladu s úmluvou mezi nimi, společně slibují, že opraví níže uvedené produkty The Toro® Company za podmínky, že byly používány k domácím účelům* a že došlo k vadě materiálu nebo provedení. Pokyny pro poskytnutí záruční opravy Domníváte-li se, že výrobek Toro vykazuje závadu na materiálu nebo dílenském zpracování, postupujte podle následujících pokynů: 1.
Form No. 3364-173 Rev A Super Bläser/Sauger Modellnr. 51593—Seriennr. 310000001 und höher Bedienungsanleitung Dieses Produkt ist ein Handbläser und -sauger. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch gedacht und kann zum Blasen von Schmutz, Grünabfällen und losen Materialien sowie zum Saugen leichter organischer Substanzen, z. B. Grass und Laub, eingesetzt werden.
Schalldruck finden Sie in den Wartungsanweisungen für doppelt isolierte Geräte. • Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel, der am Ohr des Benutzers 97 dBA beträgt (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 1 dBA. Blitzschlag kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Setzen Sie die Maschine nicht ein, wenn Sie Blitze sehen oder Donner hören, und gehen Sie an eine geschützte Stelle. Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in EN ISO 11201 gemessen.
110-7434 1. Gefahr von Schnittwunden/Amputation am Auswurfkanal: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. 2. Warnung: Ziehen Sie das Gebläse aus der Steckdose und lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Kundendienst- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Einrichtung 1. Nehmen Sie die Einlassabdeckung und das Gebläserohr vom Gehäuse des Blasegeräts ab. 2. Befestigen Sie das Saugrohr am Gehäuse des Bläsern und schließen Sie das untere Saugrohr am oberen Rohr an; befestigen Sie es mit der beiliegenden Befestigung. 1 Zusammenbauen des Gebläses Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Montieren Sie das Gebläserohr und dann die Einlassabdeckung am Gehäuse des Blasegeräts.
3. Setzen Sie den Fangsack ein. 4. Verstellen Sie den Riemen auf eine komfortable Länge. 3 Umstellen von Saug- auf Gebläsebetrieb Betrieb Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: ACHTUNG! Das Blasegerät ist nur für den privaten Gebrauch außen gedacht. Setzen Sie es nicht innen oder für kommerzielle Zwecke ein. 1. Nehmen Sie den Fangsack und das Saugrohr vom Gehäuse des Blasegeräts ab.
Befestigen Sie das Verlängerungskabel mit einem Schleifenknoten am Kabel des Blasegeräts, siehe Bild. WARNUNG: Das Gebläse wirft ggf. Fremdkörper aus, die den Benutzer oder Unbeteiligte schwer verletzen können. Einschalten / Abschalten / Verstellen der Luftgeschwindigkeit • Blasen Sie keine harten Objekte, wie z. B. Nägel, Schrauben oder Steine. • Setzen Sie das Gebläse nicht in der Nähe von Unbeteiligten oder Haustieren ein.
Entleeren des Fangsacks 1. 2. Lassen Sie keine Gegenstände im Sack. Wenn Sie den Sack reinigen möchten, drehen Sie das Innere nach außen und schütteln Sie zurückgebliebene Gegenstände heraus. Waschen Sie den Sack einmal pro Jahr in Seifenwasser und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. GEFAHR Bei normaler Verwendung des Sacks tritt eine allmähliche Abnutzung und Verschleiß auf. Bei einem abgenutzten oder verschlissenen Sack können kleine Gegenstände aus dem Sack herausgeschleudert werden und ggf.
Kundendienst Dieses Toro Produkt wurde speziell entwickelt, um Ihnen viele Jahre problemlos zu dienen. Sollte das Gerät repariert werden müssen, bringen Sie es zu einem offiziellen ToroVertragshändler. Ihr Toro Händler ist speziell in der Reparatur von Toro Produkten ausgebildet und stellt sicher, dass das Toro Gerät 100 % Toro bleibt. Doppelt insulierte Geräte (Klasse 2) Bei einem doppelt isolierten Gerät (Klasse 2) werden anstelle von einer Erde zwei Isolierungen eingesetzt.
Internationale Händlerliste Vertragshändler: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
Die Garantie von Toro Bedingungen und abgedeckte Produkte &Toro und die Vertragshändler, die Toro Warranty Company, gewährleisten im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens die aufgeführten Produkte von Toro zu reparieren, wenn die Produkte Material- oder Herstellungsfehler aufweisen. Anweisungen für die Inanspruchnahme von Wartungsarbeiten unter Garantie Halten Sie dieses Verfahren ein, wenn Sie der Meinung sind, dass Ihre Produkte von Toro Material- oder Herstellungsfehler aufweisen. 1.
Form No. 3364-173 Rev A Soplador/Aspirador Super Nº de modelo 51593—Nº de serie 310000001 y superiores Manual del operador Este producto es un soplador y aspirador eléctrico manual. Está diseñado para uso residencial, para soplar tierra, residuos y materiales sueltos, y para aspirar materiales orgánicas ligeras tales como hierba y hojas. No está diseñado para ser usado en zonas cerradas o muy polvorientas, para prender fuegos, o para aspirar objetos duros.
Mantenimiento y almacenamiento Potencia sonora • Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y tuercas para asegurar que el aparato esté en perfectas condiciones de funcionamiento. • Inspeccione frecuentemente la bolsa de la aspiradora por si existe El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en ISO 11094. desgaste o deterioro. • • Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada.
110-7434 1. Peligro de corte/desmembramiento, impulsor – no se acerque a las piezas en movimiento. 2. Advertencia – desconecte el soplador de la toma de corriente y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste en el aparato.
Montaje 1. Retire la tapa de la entrada y el tubo del soplador de la carcasa del soplador. 2. Instale el tubo de aspiración en la carcasa del soplador y conecte el tubo de aspiración inferior al tubo superior, sujetándolo con el cierre suministrado. 1 Ensamblaje del soplador Piezas necesarias en este paso: Instale el tubo del soplador y luego la tapa de la entrada en la carcasa del soplador.
3. Instale la bolsa del aspirador. 4. Ajuste la correa para trabajar cómodamente. 3 Conversión de aspirador a soplador Operación Piezas necesarias en este paso: AVISO Este soplador está diseñado para uso residencial en exteriores solamente. No lo utilice en interiores o para fines comerciales o industriales. 1. Retire la bolsa del aspirador y el tubo de aspiración de la carcasa del soplador.
Sujete el cable alargador al soplador con un nudo simple, según muestra la ilustración. ADVERTENCIA El soplador puede arrojar residuos, posiblemente causando graves lesiones personales al operador o a otras personas. • No sople objetos duros como por ejemplo clavos, pernos o piedras. • No utilice el soplador cerca de otras personas o animales domésticos. • Extreme el cuidado al soplar residuos en escaleras u otros lugares de espacio reducido.
No guarde residuos en la bolsa. Para limpiar la bolsa, vuélvala del revés y sacuda para vaciarla de residuos. Una vez al año, lave la bolsa a mano en agua jabonosa y déjela secar al aire libre. a aspirador o Conversión de aspirador a soplador para más información. PELIGRO El uso normal de la bolsa hace que se desgaste y deteriore con el tiempo. Una bolsa desgastada o deteriorada puede dejar que sean arrojados pequeños objetos a través de la bolsa, quizás causando lesiones al operador o a otras personas.
Mantenimiento Toro ha diseñado este producto para que le proporcione años de funcionamiento sin problemas. Si necesita mantenimiento, lleve el producto a su Servicio Técnico Autorizado Toro. Su Distribuidor Toro ha recibido formación especial en la reparación de todos los productos Toro y se asegurará de que su Toro siga siendo "Todo" Toro. Aparatos con doble aislamiento (Clase 2) En un aparato con doble aislamiento (Clase 2), hay dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra.
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
La Garantía Toro Condiciones y productos cubiertos The Toro® Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente reparar el Producto Toro citado a continuación si ha sido usado con propósitos residenciales* y si tiene defectos de materiales o mano de obra. Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, siga este procedimiento: 1.
Form No. 3364-173 Rev A Super-puhallin/imuri Mallinro: 51593—Sarjanro: 310000001 tai suurempi Käyttöopas Tämä tuote on kannettava sähköpuhallin ja imuri. Se on tarkoitettu kotikäyttöön lian, roskien ja irtomateriaalin puhaltamiseen ja kevyen eloperäisen aineksen, kuten ruohon ja lehtien, imuroimiseen. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi suljetuissa tiloissa tai erittäin pölyisillä alueilla, tulen sytyttämiseen eikä kovien esineiden imuroimiseen.
• • • • • Ääniteho Tarkista säännöllisesti, että imusäkissä ei ole kulumia tai vaurioita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat. Tämän laitteen taattu äänitehon taso on 103 dBA, johon sisältyy Jos laite ei toimi kunnolla, se on pudotettu, vaurioitunut, jätetty ulos epävarmuusarvo (K) 1 dBA. tai pudotettu veteen, vie se huoltoliikkeeseen. Äänitehon taso on määritetty standardissa ISO 11094 määritetyn Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. menettelyn mukaisesti.
110-7434 1. Silpoutumisvaara, siipipyörä – pysy etäällä liikkuvista osista. 2. Vaara – irrota puhallin pistorasiasta ja lue ohjeet ennen kuin korjaat tai huollat puhallinta. Käyttöönotto 2 1 Puhaltimen muuntaminen imuriksi Vaiheeseen tarvittavat osat: Puhaltimen kokoaminen VAARA Vaiheeseen tarvittavat osat: Kun puhaltimen virta katkaistaan, siipipyörä pyörii vielä muutaman sekunnin ajan ja voi leikata tai vahingoittaa sormia. Asenna puhallinputki ja ilmanottoaukon suojus puhaltimen koteloon.
3 Imurin muuntaminen puhaltimeksi Vaiheeseen tarvittavat osat: 3. Asenna imusäkki. 4. Säädä hihna sopivaksi. 1. Irrota imusäkki ja imuriputki puhaltimen kotelosta. 2. Asenna puhallinputki ja ilmanottoaukon suojus puhaltimen koteloon. HUOMIO! Jos alempi ilmanottoaukon suojus ei ole kunnolla paikoillaan, puhallin ei toimi.
Käynnistys, sammutus ja ilman nopeuden säätö Käyttö HUOMIO! Tämä puhallin on tarkoitettu vain ulkona tapahtuvaan kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu sisäkäyttöön, kaupalliseen käyttöön tai teollisuuskäyttöön. Kytkentä virtalähteeseen Laitteen kanssa käytettävässä virtalähteessä on oltava vikavirtasuoja, jonka laukaisuvirran on oltava enintään 30 mA. Käytä vain CE-hyväksyttyä, ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Älä muuta laitteen tai jatkojohdon pistoketta mitenkään.
Siipipyörään takertuneiden roskien poisto Imurin käyttö 1. Sammuta imuri ja irrota se virtalähteestä. Odota, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät. 2. Irrota imuriputki. 3. Poista siipipyörän siipiin jääneet roskat. 4. Tarkista, näkyykö siipipyörässä merkkejä vaurioista. Jos se on vaurioitunut, ota yhteys valtuutettuun Toro-jälleenmyyjään. 5. Asenna imuriputki, tai jos haluat käyttää puhallinta, asenna alempi ilmanottoaukon suojus.
Huolto Toro on suunnitellut tämän tuotteen siten, että se toimii moitteettomasti vuosien ajan. Jos sitä on huollettava, vie laite valtuutetulle Toro-jälleenmyyjälle. Toro-jälleenmyyjä on koulutettu korjaamaan Toro-laitteita. Hän myös varmistaa, että Toro-laitteesi pysyy Toro-laatuisena. Kaksoiseristetyt (luokka 2) laitteet Kaksoiseristetyissä (luokka 2) laitteissa käytetään maadoituksen sijaan kahta eristysjärjestelmää.
Kansainväliset jakelijat Jakelija: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.) Limited Maquiver S.A.
Toron takuu Ehdot ja takuunalaiset tuotteet The Toro® Company ja sen sisaryhtiö Toro Warranty Company antavat yhteisen sopimuksensa mukaisesti takuun korjata alempana mainitun, kotikäytössä olleen* Toro-tuotteen, jos siinä ilmenee materiaali- tai valmistusvikoja. Takuuhuollon ohjeet Jos uskot, että Toro-tuotteessasi on materiaali- tai valmistusvirhe, toimi seuraavasti: 1. Ota yhteys tuotteen myyjään huollon järjestämiseksi.
Form No. 3364-173 Rev A Souffleur/aspirateur Super N° de modèle 51593—N° de série 310000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Ce produit est un souffleur et aspirateur électrique à main. Il est destiné au particuliers pour souffler saletés, débris et matériaux épars et pour aspirer les matières organiques légères comme les feuilles et l'herbe. Il n'est pas conçu pour être utilisé dans des endroits clos ou extrêmement poussiéreux, pour démarrer des feux ou aspirer des objets durs.
Pression acoustique Reportez-vous aux instructions d'entretien des Appareils à double isolation (Classe 2). • Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 97 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri.
110-7434 1. Risque de coupure/mutilation par la turbine – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Attention – coupez le moteur et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. Mise en service 2 1 Passage du mode souffleur au mode aspirateur Assemblage du souffleur Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: ATTENTION Montez le tube de souffleur, puis le couvercle d'entrée sur le carter du souffleur.
3. Installez le sac d'aspiration. 2. 4. Montez le tube de souffleur, puis le couvercle d'entrée sur le carter du souffleur. AVIS ! Le souffleur ne fonctionnera que si le couvercle d'entrée inférieur est verrouillé en position. Réglez la sangle pour améliorer le confort d'utilisation. 3 Passage du mode aspirateur au mode souffleur Pièces nécessaires pour cette opération: 1. Retirez le sac et le tube d'aspiration du carter du souffleur.
Raccordement à une source d'alimentation Démarrage/arrêt/réglage de la vitesse de l'air L'alimentation utilisée pour cet appareil doit comporter un dispositif à courant résiduel (RCD) maximum de 30 mA. Utilisez uniquement une rallonge homologuée CE prévue pour l'extérieur. Ne changez surtout pas la prise ni l'appareil.
Utilisation de l'aspirateur Nettoyage des débris accumulés sur la turbine ATTENTION L'aspirateur peut projeter des débris et blesser gravement l'utilisateur ou les personnes à proximité. • N'utilisez pas l'aspirateur si le sac n'est pas en place ou n'est pas fermé. • N'aspirez pas d'objets pointus, tranchants ou durs qui pourraient traverser le tissu du sac, comme des fils de fer, des agrafes, des clous ou des pierres. 1.
Entretien Toro a conçu ce produit pour qu'il vous offrent de nombreuses années de bons et loyaux services. Lorsqu'un entretien est requis, confiez l'appareil à un réparateur Toroa gréé. Celui-ci possède les compétences nécessaires pour réparer les produits Toro et il saura maintenir l'intégrité de votre produit Toro. Appareils à double isolation (Classe 2) Ce type d'appareil dispose de deux systèmes d'isolation au lieu d'une mise à la masse (Classe 2).
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hako Gorund and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
La garantie Toro Conditions et produits couverts La société The Toro® Company et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro figurant ci-dessous et présentant un défaut de fabrication ou de matériau. Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Form No. 3364-173 Rev A Soffiatore-aspiratore Super Nº del modello 51593—Nº di serie 310000001 e superiori Manuale dell'operatore Questo prodotto è un soffiatore-aspiratore elettrico portatile. È pensato per l'utilizzo in applicazioni residenziali, per soffiare terriccio, detriti e frammenti di materiale di varia natura e per aspirare materiali organici leggeri, quali erba e foglie.
Pressione acustica istruzioni per la manutenzione di apparecchi a doppio isolamento (Classe 2). • Questa unità ha un livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore di 97 dBA, con un valore d'incertezza (K) di 1 dBA. I lampi possono causare lesioni gravi o morte. Se vedete lampi o udite tuoni nelle vicinanze, non utilizzare la macchina; cercate un riparo. Il livello di pressione acustica è stato determinato in conformità con le procedure definite nella norma EN ISO 11201.
110-7434 1. Pericolo di amputazione/smembramento causati dalla girante – Non avvicinatevi alle parti in movimento. 2. Avvertenza – Scollegate il soffiatore dalla presa elettrica e leggete le istruzioni prima di eseguire interventi di revisione o manutenzione.
3. Montate il sacco di raccolta. 2. 4. Installate il tubo del soffiatore e quindi il carter della presa d'aria sul convogliatore. ATTENZIONE! Il soffiatore non funziona se il carter della presa d’aria inferiore non è inserito saldamente. Regolate la cinghia come opportuno per essere più comodi durante l’utilizzo. 3 Conversione da aspiratore a soffiatore Parti necessarie per questa operazione: 1. Rimuovete il sacco di raccolta e il tubo del soffiatore dal convogliatore.
Collegamento alla presa elettrica Avviamento/arresto/regolazione della velocità dell'aria L'alimentazione da utilizzare con questo apparecchio è quella fornita da una presa domestica, caratterizzata da una corrente di scatto non superiore a 30 mA. Utilizzate soltanto un cavo di prolunga conforme alle norme CE raccomandato per uso all’aperto. Non modificate l'apparecchio o le spine dei cavi di prolunga in alcun modo.
Rimozione di ostruzioni dalla girante Uso dell’aspiratore 1. Spegnete l’aspiratore, staccate la spina dalla presa elettrica, ed attendete che tutte le parti in movimento si fermino. 2. Rimuovete il tubo di aspirazione. 3. Rimuovete le ostruzioni dalle lame della girante. 4. Controllate la girante ed accertatevi che non sia avariata. Se è avariata, contattate il vostro rivenditore Toro autorizzato. 5.
Manutenzione Toro ha progettato questo prodotto per garantirvi anni di utilizzo senza problemi. Qualora avesse bisogno di manutenzione, portate il prodotto presso il vostro Centro Assistenza Toro autorizzato. Il vostro rivenditore Toro è stato appositamente formato per riparare prodotti Toro e garantirà che il vostro apparecchio rimanga al 100% un prodotto Toro.
Elenco dei distributori internazionali Distributore: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
La Garanzia Toro Condizioni e prodotti coperti The Toro® Company e la sua affiliata, Toro Warranty Company, ai sensi di un accordo tra di loro siglato, garantiscono la riparazione dei prodotti Toro elencati più sotto e impiegati per uso residenziale*, qualora essi presentassero difetti di materiale o lavorazione. Istruzioni per ottenere il servizio in garanzia Se ritenete che il vostro prodotto Toro presenti difetti di materiali o lavorazione, osservate la seguente procedura. 1.
Form No. 3364-173 Rev A Super blaas-/zuigmachine Modelnr.: 51593—Serienr.: 310000001 en hoger Gebruikershandleiding Dit product is een elektrische blaas- en zuigmachine. De machine is bedoeld voor particulier gebruik en is geschikt voor het wegblazen van vuil, afval en losse materialen en voor het opzuigen van licht organisch materiaal zoals gras en bladeren.
Geluidsdruk Zie de instructies voor onderhoud van apparaten met dubbele isolatie (klasse 2) • Deze machine oefent een geluidsdruk van 97 dBA uit op het gehoor van de bestuurder (met een onzekerheidswaarde (K) van 1 dBA. Bliksem kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. Als u bliksem ziet of donder hoort in het gebied, gebruik de machine dan niet; ga schuilen. De geluidsdruk werd bepaald volgens de procedures in EN ISO 11201.
110-7434 1. Ledematen kunnen worden gesneden/geamputeerd, rotorblad – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. 2. Waarschuwing – Haal de stekker van de blaasmachine uit het stopcontact en lees de instructies voordat u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
3. Monteer de afvalzak. 2. 4. Monteer de blaaspijp en daarna de inlaatkap op de behuizing van de blaasmachine. LET OP! De blaasmachine zal niet werken als de onderste inlaatkap niet op zijn plaats is vastgezet. Stel de riem af indien dit nodig is om comfortabel te werken met de machine. 3 Van zuigen op blazen zetten Benodigde onderdelen voor deze stap: 1. Verwijder de afvalzak en de zuigbuis van de behuizing van de blaasmachine.
Aansluiting op een voedingsbron Start/stoppen/luchtsnelheid afstellen De voedingsbron voor de machine moet een netvoedingsapparaat met een uitschakelstroom van maximaal 30 mA zijn. Gebruik uitsluitend een verlengsnoer met CE-keurmerk dat is aanbevolen voor gebruik buitenshuis. Verander nooit de stekker van de machine of het verlengsnoer.
De zuigmachine gebruiken GEVAAR Bij normaal gebruik zal de zak na verloop van tijd slijten en kapotgaan. Uit een versleten of kapotte zak kunnen kleine voorwerpen worden geworpen, die letsel kunnen toebrengen aan de gebruiker of omstanders. WAARSCHUWING De zuigmachine kan afval wegblazen, waardoor de gebruiker of omstanders ernstig lichamelijk letsel kunnen oplopen. • Zuig nooit als de zak niet is gemonteerd of de ritssluiting van de zak open is.
Reparatie Toro heeft dit product zo ontworpen dat u het jarenlang zonder problemen kunt gebruiken. Als uw product onderhoud nodig heeft, breng het dan naar een erkende Toro-servicedealer. De Toro-dealer is speciaal opgeleid in het repareren van Toro-producten en zorgt er voor dat uw Toro een volledige Toro blijft. Dubbelgeïsoleerde apparaten (klasse 2) Bij dubbelgeïsoleerde apparaten (klasse 2) worden twee isolatiesystemen gebruikt in plaats van aarding.
Lijst met internationale dealers Dealer: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek BV. Lely (U.K.) Limited Maquiver S.A.
Toro Garantie Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt The Toro® Company en de hieraan gelieerde onderneming Toro Warranty Company, geven krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen gezamenlijk de garantie alle onderstaande Toro-producten te repareren als deze materiaalgebreken of fabricagefouten vertonen, mits het product uitsluitend voor particulier gebruik* is aangewend.
Form No. 3364-173 Rev A Superblåsare/vakuumsug Modellnr 51593—Serienr 310000001 och högre Bruksanvisning Det här är en handhållen elektrisk blåsare och vakuumsug. Den är avsedd för att i privat bruk blåsa bort smuts, skräp och löst material och för att suga upp lätt organiskt material, t.ex. gräs och löv. Den är inte avsedd att användas i avgränsade eller mycket dammiga utrymmen, för att tända brasor eller för att suga upp hårda objekt.
• • Byt ut slitna eller skadade delar. Ljudstyrka Om enheten inte fungerar som den ska, har tappats, skadats, lämnats utomhus eller tappats i vatten, ska den lämnas in till en auktoriserad verkstad. Maskinen har en garanterad ljudstyrka på 103 dBA, som omfattar ett osäkerhetsvärde (K) på 1 dBA. • • Använd endast originalreservdelar och originaltillbehör. Ljudeffektsnivån har fastställts enligt de rutiner som beskrivs i ISO 11094. Förvara enheten på en torr plats.
110-7434 1. Avkapnings-/avslitningsrisk, impeller – håll avstånd till rörliga delar. 2. Varning – innan du utför service eller underhåll ska du koppla bort blåsaren från strömkällan och läsa bruksanvisningen. Instalação 2 1 Ställa om från blåsare till vakuumsug Delar som behövs till detta steg: Montera fläkten VARNING Delar som behövs till detta steg: Impellern fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har stängt av blåsaren och kan skära eller skada fingrar.
3 Ställa om från vakuumsug till blåsare Delar som behövs till detta steg: 3. Montera uppsamlaren. 4. Justera remmen efter behov för en bekväm funktion. 1. Ta bort uppsamlaren och vakuumröret från blåsarhuset. 2. Montera först blåsarröret och sedan inloppskåpan på blåsarhuset. SE UPP! Blåsaren fungerar inte om inte den nedre inloppskåpan är låst och sitter säkert.
Starta/stoppa/justera lufthastigheten Körning SE UPP! Den här blåsaren är endast avsedd för privat bruk utomhus. Använd den inte inomhus eller i kommersiellt eller industriellt syfte. Ansluta till en strömkälla Till utrustningen krävs en strömkälla med jordfelsbrytare (jfb), som utlöses redan vid 30 mA. Använd endast CE-godkända förlängningssladdar för utomhusbruk. Ändra inte maskinen eller förlängningssladdens kontakt på något sätt.
Använda vakuumsugen 2. Avlägsna vakuumröret. 3. Ta bort skräpet från impellerbladen. 4. Undersök om impellern visar tecken på skada. Om den är skadad bör du kontakta en auktoriserad Toro-återförsäljare. 5. Montera vakuumröret eller, om du vill byta till blåsaren, den nedre inloppskåpan. Se Ställa om från blåsare till vakuumsug eller Ställa om från vakuumsug till blåsare för ytterligare information. VARNING Föremål som kastas omkring kan orsaka allvarliga personskador på användaren och kringstående.
Service Toro har konstruerat den här produkten för att ge dig flera års felfri drift. Ta med produkten till en auktoriserad Toro-återförsäljare vid behov av service. Din Toro-återförsäljare är särskilt utbildad i att reparera Toro-produkter och säkerställer att din Toro-maskin förblir 100 % Toro. Dubbelisolerade enheter (klass 2) I en dubbelisolerad enhet (klass 2) finns två isoleringssystem istället för jordning. En dubbelisolerad enhet (klass 2) är inte jordad, och ingen jord bör heller kopplas till den.
Lista över internationella återförsäljare Återförsäljare: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
Toros garanti Fel och produkter som omfattas The Toro® Company och dess dotterbolag, Toro Warranty Company, lovar tillsammans, enligt ett avtal dem emellan, att reparera de angivna Toro-produkterna som listas nedan som används för normalt arbete i hemmet* om material- eller tillverkningsfel föreligger. Anvisningar för garantiservice Följ denna procedur om du tror att det är något fel på din Toro-produkt rörande material eller utförande: 1.