Form No. 3443-561 Rev B Flex-Force Power System™ 60V Pole Saw 51847T Flex-Force Power System™ 60 V Hochentaster 51847T Podadora de altura Flex-Force Power System™ 60 V 51847T Élagueuse sur perche Flex-Force Power System™ de 60 V 51847T Sega a palo da Flex-Force Power System™ 60V 51847T Flex-Force Power System™ 60 V hoogsnoeier 51847T Flex-Force Power System™ 60 V grensag 51847T Podkrzesywarka Flex-Force Power System™ 60 V 51847T Flex-Force Power System ™60 V stolpsåg 51847T www.Toro.com.
Form No. 3443-540 Rev B Flex-Force Power System™ 60V Pole Saw Model No. 51847T—Serial No. 321000001 and Up Register at www.Toro.com.
Important: With your mobile device, you can scan the QR code (if equipped) on the serial number plate to access warranty, parts, and other product information. For assistance, please see www.Toro.com/support for instructional videos or contact your Authorized Service Dealer before returning this product. Introduction This pole saw is designed for trimming small branches and limbs up to 6 inches (15.2 cm) in diameter. It is to be used only by adults.
Safety Contents Safety ....................................................................... 3 Safety and Instructional Decals .......................... 7 Setup ........................................................................ 8 Installing the Bar and Chain ................................ 8 Assembling the Pole Saw ................................... 9 Adding Bar and Chain Oil to the Pole Saw............................................................... 10 Installing the Harness ................
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 3.
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 4. 5. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
12. while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. 20. Carry the pole saw with both hands, the pole saw switched off and away from your body. When transporting or storing the pole saw, always fit the guide bar cover.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal139-5348 139-5348 1. Do not dispose improperly. decal139-5345 139-5345 1.
Setup Installing the Bar and Chain DANGER Contact with the pole saw teeth can cause serious personal injury. • Remove the battery pack before adjusting or maintaining the pole saw. • Always wear gloves when adjusting or maintaining the pole saw. 1. Place the pole saw on a flat surface and do not install the battery pack. 2. Remove the side cover; turn the bar cover knob counterclockwise until the knob is removed and then remove the side cover (Figure 3). g374226 Figure 3 1. Bar cover knob 2.
Assembling the Pole Saw 1. Unfold the sections of the handle (Figure 4). g374227 Figure 4 1. Handle pole section 3. Saw pole section 2. Middle pole section 2. Align the locking button on the middle pole section with the slotted hole at the end of the handle pole section and slide the 2 shafts together (Figure 5). Note: The locking button clicks into the slotted hole when the shafts are secured 3. Use the provided wrench to secure these 2 sections of the pole together (E of Figure 5). 4.
g374228 Figure 5 Adding Bar and Chain Oil to the Pole Saw Important: Use only bar and chain oil (sold separately). Fill the pole saw with bar and chain oil before first operation; refer to Checking the Oil Level and Adding Bar and Chain Oil (page 16).
Installing the Harness Product Overview Connect the metal hook on the shoulder harness to the strap collar on the pole saw handle (Figure 6). g374229 Figure 6 g374230 1. Strap adjuster 3. Strap collar 2. Metal strap hook 4. Shoulder strap Figure 8 1. Button latch 2. Trigger lock The strap length is adjustable; slide the strap adjuster up to decrease the length of the strap, or down to increase the length of the strap (Figure 6). 1. Press in on the sides of the buckle (A of Figure 7). 2.
Specifications Model 51847T Bar Length (with 88619 and 88621 equipped) 25.4 cm (10 inches) Chain Gauge (with 88619 and 88621 equipped) 0.050 inches Chain Pitch (with 88619 and 88621 equipped) 1/4 inch Chain Length (with 88619 and 88621 equipped) 58 links Rated Voltage 60V DC maximum, 54 VDC nominal usage Weight (without a battery) 4.
Operation Before Using the Pole Saw Before using the pole saw, do the following: • Check the chain tension; refer to Adjusting the Chain Tension (page 17). • Clean the pole saw components, inspect them for excessive wear or damage, and replace them as needed; refer to Servicing the Guide Bar, Chain, and Drive Sprocket (page 19). g374232 Figure 10 • Check the chain for sharpness and damage, and sharpen or replace as needed; refer to Sharpening the Chain (page 20). 4.
Cutting with the Pole Saw 1. Grip the pole saw with 2 hands. 2. Stand on solid, even ground in front of the tree to be trimmed and position yourself for balanced, stable footing while cutting. 3. Ensure that you only cut the wood that you intend to cut; do not allow the saw chain to contact the earth, other logs, or any other objects when cutting. 4. Ensure that the saw chain is rotating at full speed before starting a cut. 5.
Pruning a Tree WARNING Cutting higher limbs from a tree off the ground can put you in an unstable position that could be unsafe for you while handling a pole saw, resulting in possible serious personal injury or death to you or bystanders. When cutting limbs from a standing tree, use the following practices: • Do not climb on limbs or branches with a pole saw. • Do not overreach, and cut with both hands on the pole saw.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Before each use or daily Maintenance Procedure • • • • • Check the oil level and add bar and chain oil if necessary. Check that oil is flowing to the chain. Check the chain tension and adjust it if necessary. Ensure that the bar is straight and undamaged Check the chain for sharpness; contact an Authorized Service Dealer to have the chain sharpened or replaced.
Checking the Flow of Bar and Chain Oil Adjusting the Chain Tension Service Interval: Before each use or daily Service Interval: Before each use or daily 1. Prepare to use the pole saw; refer to Before Using the Pole Saw (page 13). 2. To ensure that oil is flowing to the chain, point the nose of the pole saw a few inches from a surface (e.g. paper, cardboard, a stump) and run the pole saw; you should be able to see a light spray of oil on the surface (Figure 16).
1. Place the pole saw on a level surface and remove the battery pack; refer to Removing the Battery Pack (page 15). 2. Allow the saw chain to cool. Important: Do not tension a hot chain; it may contract as it cools, resulting in an overtightened chain. 3. Inspect the guide bar for bends or damage, replace if necessary. 4. Turn the bar cover knob counterclockwise to loosen the bar cover, but do not remove it (Figure 17). g374238 Figure 18 1.
Servicing the Guide Bar, Chain, and Drive Sprocket 8. Yearly or before storage Ensure that the oil channel in the bar that aligns with the oil outlet on the pole saw is clean so that oil can flow freely to the chain (Figure 20). DANGER Contact with the pole saw teeth can cause serious personal injury. • Remove the battery pack before adjusting or maintaining the pole saw. • Always wear gloves when adjusting or maintaining the pole saw. 1. 2.
Installing the Guide Bar and Sharpening the Chain Yearly or before storage Chain A sharp chain ensures better cutting performance and longer battery life. DANGER Contact with the pole saw teeth can cause serious personal injury. The chain needs to be sharpened or replaced if you must force it onto the wood, or if it produces sawdust instead of full wood chips. • Remove the battery pack before adjusting or maintaining the pole saw.
Storage Important: Store the machine, battery pack, and charger only in temperatures that are within the appropriate range; refer to Specifications (page 12). Important: If you are storing the battery pack for the off-season, charge it until 2 or 3 LED indicators turn green on the battery. Do not store a fully charged or fully depleted battery.
Troubleshooting Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself. Problem The pole saw does not run or does not run continuously. Possible Cause 1. The battery pack is low on charge. 1. Charge the battery pack. 2. The battery pack is not fully seated. 2.
EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer.
Form No. 3443-544 Rev B Flex-Force Power System™ 60 V Hochentaster Modellnr. 51847T—Seriennr. 321000001 und höher Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Wichtig: Scannen Sie mit Ihrem Mobilgerät den QR-Code (falls vorhanden) auf dem Typenschild, um auf Garantie-, Ersatzteil- oder andere Produktinformationen zuzugreifen. Wenn Sie Unterstützung benötigen, sehen Sie sich erst die Anleitungsvideos auf www.Toro.com/support an oder wenden Sie sich an Ihren offiziellen Service-Vertragshändler, bevor Sie das Produkt zurückgeben. Einführung Dieser Hochentaster ist für das Beschneiden kleiner Äste und Zweige mit einem Durchmesser von bis zu 15 cm ausgelegt.
Inhalt Sicherheit Sicherheit .................................................................. 3 Sicherheits- und Bedienungsschilder ................. 8 Einrichtung ................................................................ 9 Einbau des Schwerts und der Sägekette............. 9 Zusammenbau des Hochentasters ................... 10 Nachfüllen von Schwert- und Kettenöl für den Hochentaster...........................................11 Anlegen des Tragegurts ...................................
oder von der Steckdose abzuschließen. Bringen Sie das Kabel nicht mit Hitze, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen in Verbindung. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Gefahr eines Stromschlags. 5. 6. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug außen verwenden, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den Außeneinsatz geeignet ist. Die Verwendung eines für den Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert die Gefahr eines Stromschlags.
Wasser. Falls die Flüssigkeit die Augen berührt, suchen Sie einen Arzt auf. Vom Akku ausgestoßene Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind, sollten das Elektrowerkzeug nicht verwenden. Elektrowerkzeuge sind in den Händen von nicht geschulten Bedienern gefährlich. 5. Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
2. 3. 4. 5. Teilen hängen bleiben kann. Tragen Sie bei staubigen Arbeitsbedingungen eine Staubschutzmaske. Angemessene Schutzkleidung verringert die Gefahr von Verletzungen durch herausgeschleuderte Gegenstände oder einer versehentlichen Berührung der Sägekette. schneidende Material nicht fest, solange sich die Sägekette bewegt. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und das Akku abgeklemmt ist, wenn Sie eingeklemmtes Material beseitigen.
Ein Verringern der Höhe der Fühlerlehre kann zu einem stärkeren Rückschlag führen. rutschig und können zu einem Kontrollverlust führen. 17. Vermeiden Sie einen Rückschlag. Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase oder Spitze des Sägeschwerts ein Objekt berührt oder wenn Holz die Kettensäge beim Schneiden einklemmt.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal139-5348 139-5348 1. Bitte nur sachgerecht entsorgen. decal139-5345 139-5345 1.
Einrichtung Einbau des Schwerts und der Sägekette GEFAHR Berühren der Kettensägenzähne des Hochentasters kann zu schweren Verletzungen führen. • Nehmen Sie das Akkupack heraus, bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten am Hochentaster durchführen. • Tragen Sie bei Einstell- oder Wartungsarbeiten am Hochentaster immer Schutzhandschuhe. 1. Legen Sie den Hochentaster auf eine ebene Fläche und setzen Sie den Akkupack nicht ein. 2.
Zusammenbau des Hochentasters 1. Klappen Sie die Teile des Holms aus (Bild 4). g374227 Bild 4 1. Holmabschnitt mit Griffen 3. Holmabschnitt mit Säge 2. Mittlerer Holmabschnitt 2. Richten Sie den Verriegelungsknopf am mittleren Holmabschnitt auf das Langloch am Ende des Holmabschnitt mit Griffen aus und schieben Sie die beiden Holmabschnitte zusammen (Bild 5). Hinweis: Der Verriegelungsknopf klickt in das Loch ein, wenn beide Holmabschnitte verbunden sind. 3.
g374228 Bild 5 Nachfüllen von Schwert- und Kettenöl für den Hochentaster Wichtig: Verwenden Sie nur Stangen- und Kettenöl (separat erhältlich). Befüllen Sie den Hochentaster vor der ersten Verwendung mit Schwert- und Kettenöl; siehe Prüfen des Ölstands und Auffüllen mit Stangen- und Kettenöl (Seite 18).
Anlegen des Tragegurts Produktübersicht Verbinden Sie den Metallhaken am Schultergurt mit dem Gurtband am Holm des Hochentasters (Bild 6). g374229 Bild 6 g374230 1. Gurt-Einstellvorrichtung 3. Gurtband 2. Metallhaken 4. Schultergurt Bild 8 1. Tastenverriegelung 6. Knopf der Schwertabdeckung Die Gurtlänge ist einstellbar; schieben Sie die Gurt-Einstellvorrichtung nach oben, um die Länge des Gurts zu verringern, oder nach unten, um die Länge des Gurts zu vergrößern (Bild 6). 2. Abzugssperre 7.
Technische Daten Modell 51847T Schwertlänge (mit 88619 und 88621 ausgestattet) 25,4 cm Kettenabstand (mit 88619 und 88621 ausgestattet) 0,127 cm Kettenneigung (mit 88619 und 88621 ausgestattet) ¼" Kettenlänge (mit 88619 und 88621 ausgestattet) 58 Glieder Nennspannung 60 V DC maximal, 54 V DC Nennbetrieb Gewicht (ohne Akku) 4,1 kg Ladegerättyp 81801, 81101, 81802 oder 81805 Akkutyp 81820, 81825, 81850, 81860 oder 81875* * Wenn Sie dieses Gerät mit den Akkupack-Modellen 81850, 81860 oder 818
Betrieb 2. Legen Sie den Hochentaster auf eine ebene Fläche. Vor der Verwendung des Hochentasters 3. Fluchten Sie das Loch im Akkupack mit der Zunge im Griffgehäuse aus (Bild 10). Führen Sie folgende Schritte vor Verwendung des Hochentasters aus: • Prüfen Sie die Kettenspannung; siehe Einstellen der Kettenspannung (Seite 19).
Arbeiten mit dem Hochentaster WARNUNG: Die unsachgemäße Verwendung des Hochentasters kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. g318677 Lesen und befolgen Sie alle Verwendungsanweisungen, um mögliche Verletzungen zu vermeiden. Bild 11 1. Rückschlagbereich (Nase, Oberseite des Sägeschwerts) WARNUNG: Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Stromleitungen! Der Hochentaster ist nicht für den Schutz vor Stromschlägen bei Kontakt mit Freileitungen ausgelegt.
Zurückschneiden eines Baums WARNUNG: Wenn Sie höhere Äste eines freistehenden Baums schneiden, können Sie ggf. in eine instabile Position kommen, die für Sie gefährlich ist, während Sie einen Hochentaster handhaben. Dies kann zu schweren oder ggf. tödlichen Verletzungen für Sie und Unbeteiligte führen. g374233 Bild 12 1. Anleitung zum Schneiden 6. 7.
g316577 Bild 13 1. Erste Entlastungsunterschnitt 3. Endgültiger Schnitt zur Entfernung des Aststumpfs 2. Zweiter durchgehender Schnitt 4. Astkragen (wo der Stamm in den Aststumpf übergeht) Herausnehmen des Akkupacks 1. Legen Sie den Hochentaster auf eine ebene Fläche. 2. Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf und nehmen Sie den Akkupack vom Holm. g374234 Bild 14 1.
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Bei jeder Verwendung oder täglich Nach jedem Batterieentladung Jährlich oder vor der Einlagerung • • • • • Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie ggf. Stangen- und Kettenöl auf. Kontrollieren Sie, dass Öl zur Sägekette fließt. Prüfen Sie die Kettenspannung und stellen Sie sie ggf. ein. Stellen Sie sicher, dass das Sägeschwert gerade und unbeschädigt ist. Prüfen Sie, ob die Kette scharf ist; wenden Sie sich ggf.
Kontrolle des Durchflusses Einstellen der des Schwert- und Kettenöls Kettenspannung Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich 1. 2. Nach jedem Batterieentladung Bereiten Sie den Einsatz des Hochentasters vor; siehe Vor der Verwendung des Hochentasters (Seite 14). Stellen Sie sicher, dass die Kette richtig gespannt ist.
1. Legen Sie den Hochentaster auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das Akkupack heraus; siehe Herausnehmen des Akkupacks (Seite 17). 2. Lassen Sie die Kettensäge abkühlen. Wichtig: Spannen Sie keine heiße Sägekette nach; sie kann sich beim Abkühlen zusammenziehen, was zu einer übermäßigen Spannung der Sägekette führt. 3. Prüfen Sie das Sägeschwert auf Verbiegungen oder Beschädigungen und ersetzen Sie sie gegebenenfalls. 4.
Warten des Sägeschwerts, Sägekette und des Antriebsrads 5. Säubern Sie den Bereich unter der Seitenabdeckung von jeglichem Schmutz. 6. Prüfen Sie das Antriebskettenrad und tauschen Sie es aus, wenn es stark abgenutzt oder beschädigt ist. Wenden Sie sich hierzu an Ihre autorisierte Vertragswerkstatt. 7. Prüfen Sie den Ölaustritt (Bild 19) auf Rückstände und reinigen Sie den Bereich ggf. 8. Reinigen Sie das Sägeschwert und die Kette.
Schärfen der Kette Einbau des Sägeschwerts und der Sägekette Jährlich oder vor der Einlagerung Eine scharfe Sägekette sorgt für eine bessere Schneidleistung und eine längere Akkulebensdauer. GEFAHR Berühren der Kettensägenzähne des Hochentasters kann zu schweren Verletzungen führen. Die Sägekette muss geschärft oder ersetzt werden, wenn sie mit übermäßiger Kraft auf das Holz gedrückt werden muss, oder wenn sie Sägemehl statt voller Holzspäne produziert.
Einlagerung Wichtig: Lagern Sie die Maschine, den Akkupack und das Ladegerät nur bei Temperaturen im angemessenen Bereich; siehe Technische Daten (Seite 13). Wichtig: Wenn Sie den Akkupack für die Nebensaison aufbewahren, laden Sie ihn soweit auf, bis 2 oder 3 LED-Anzeigebalken auf dem Akku grün leuchten. Lagern Sie ein ganz aufgeladenes oder ganz leeres Akku nicht ein.
Fehlersuche und -behebung Führen Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte aus. Alle weiteren Prüfungen, Wartungsarbeiten und Reparaturen müssen von einem offiziellen Kundendienstzentrum oder einem ähnlich qualifizierten Fachmann ausgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können. Problem Der Hochentaster läuft nicht oder läuft nicht ununterbrochen. Mögliche Ursache 1. Das Akkupack hat eine niedrige oder keine Ladung. 1. Laden Sie das Akkupack auf. 2.
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company („Toro“) respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Form No. 3443-546 Rev B Podadora de altura Flex-Force Power System™ 60 V Nº de modelo 51847T—Nº de serie 321000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede Si necesita ayuda, consulte los vídeos instruccionales en www.Toro.com/support o póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado antes de devolver este producto. escanear el código QR (en su caso) de la placa del número de serie para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto. Introducción Esta podadora de altura se ha diseñado para cortar ramas y pequeños troncos de hasta 15,2 cm de diámetro.
Contenido Seguridad Seguridad ................................................................. 3 Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 8 Montaje ..................................................................... 9 Instalación de la espada y la cadena ................... 9 Montaje de la podadora de altura ...................... 10 Añadido de aceite de la espada y la cadena en la podadora de altura.................................11 Instalación del arnés...................................
3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones húmedas. Si entra agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumenta. 4. No maltrate el cable. No utilice el cable nunca para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes y de las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 5. 6. en todo momento.
líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. 5. Mantenimiento de las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe que las piezas móviles están correctamente alineadas y que se mueven libremente sin agarrotarse, que no hay piezas rotas, y que no hay otras circunstancias que podrían afectar al uso de la herramienta eléctrica. Si existen daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de usarla.
desconectada antes de despejar cualquier obstrucción. La cadena de la podadora sigue moviéndose después de apagarse el interruptor. Antes de arrancar la podadora de altura, asegúrese de que la cadena no está tocando nada. Una breve falta de atención mientras se utilizan podadoras de altura puede provocar el enredamiento de la ropa o del cuerpo con la cadena de la podadora. 2. 3. Transporte la podadora de altura por la empuñadura, con la cadena de la podadora parada.
En algunos casos, un contacto con la punta puede causar una reacción repentina hacia atrás y hacer que salte la espada hacia arriba y atrás, hacia usted. Si el borde superior de la espada de la podadora queda aprisionada, la espada puede ser empujada con rapidez hacia atrás, hacia usted. Cualquiera de estas dos reacciones puede causar una pérdida de control de la sierra y lesiones personales graves. No confíe únicamente en los dispositivos de seguridad integrados en la sierra.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal139-5348 139-5348 1. No desechar de forma incorrecta. decal139-5345 139-5345 1.
Montaje Instalación de la espada y la cadena PELIGRO Cualquier contacto con los dientes de la podadora de altura puede causar lesiones personales graves. • Retire la batería antes de realizar cualquier ajuste o mantenimiento de la podadora de altura. • Siempre use guantes cuando realice cualquier ajuste o mantenimiento de la podadora de altura. 1. Coloque la podadora de altura en una superficie plana y no instale la batería. 2.
Montaje de la podadora de altura 1. Despliegue las secciones de la empuñadura (Figura 4) g374227 Figura 4 1. Sección de poste de la empuñadura 3. Sección de la podadora 2. Sección de poste media 2. Alinee el botón de bloqueo en la sección de poste media con el taladro ranurado en el extremo de la sección del poste de la empuñadura y deslice los 2 ejes hasta que queden juntos (Figura 5). Nota: El botón de bloqueo hace clic en el taladro ranurado cuando ambos ejes están fijos. 3.
g374228 Figura 5 Añadido de aceite de la espada y la cadena en la podadora de altura Importante: Utilice únicamente aceite para cadenas y espadas (se vende por separado). Llene la podadora con aceite para la espada y la cadena antes de utilizarla por primera vez; consulte Cómo comprobar el nivel de aceite y añadir aceite para cadenas (página 17).
El producto Instalación del arnés Conecte el gancho metálico del arnés al collarín de la empuñadura de la podadora de altura (Figura 6). g374229 Figura 6 1. Hebilla de ajuste de la correa 2. Gancho metálico de la correa g374230 3. Collarín de la correa Figura 8 4. Correa La longitud de la correa es ajustable; deslice la hebilla de ajuste hacia arriba para reducir la longitud de la correa, o hacia abajo para aumentar la longitud de la correa (Figura 6).
Especificaciones Modelo 51847T Longitud de la espada (equipada con 88619 y 88621) 25,4 cm Galga de la cadena (equipada con 88619 y 88621) 0,050 pulgadas Paso de la cadena (equipada con 88619 y 88621) ¼" Longitud de la cadena (equipada con 88619 y 88621) 58 eslabones Voltaje nominal Máximo 60 VCC , uso nominal 54 V CC Peso (sin batería) 4,1 kg Tipo de cargador 81801, 81101, 81802 o 81805 Tipo de batería 81820, 81825, 81850, 81860 o 81875* *Si va a utilizar esta máquina con las baterías Mode
Operación Antes de usar la podadora de altura Antes de usar la podadora de altura, haga lo siguiente: • Compruebe la tensión de la cadena; consulte Ajuste de la tensión de la cadena (página 18). • Limpie los componentes de la podadora de altura, compruebe que no están excesivamente desgastados o dañados y sustitúyalos según sea necesario; consulte Mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre. (página 20).
Apagado de la podadora de altura está cortando aprisiona la cadena en la punta o en el tramo superior de la espada. La Figura 11 muestra la zona de la espada que no debe hacer contacto con un objeto para evitar contragolpes. Para apagar la podadora de altura, libere el gatillo. Cuando no esté utilizando la podadora o la esté transportando hacia o desde el área de trabajo, retire la batería; consulte Cómo retirar la batería (página 16).
B. Haga otro corte desde arriba, alejándose 5 a 10 cm más del tronco. Corte la rama hasta que caiga. C. Corte el muñón de la rama en el cuello de la rama (Figura 13). Importante: No corte la rama más allá del cuello, a ras del tronco, ni deje un muñón grande; esto dañaría el árbol. g374233 Figura 12 1. Guía de corte 6. Mantenga una presión constante sobre la podadora de altura, cortando en línea recta, y deje de presionar solamente cerca del final del corte. 7.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada vez que se utilice o diariamente • Compruebe el nivel de aceite y añada aceite para cadenas y espadas de podadora si es necesario. • Compruebe que el aceite fluye hasta la cadena. • Compruebe la tensión de la cadena y ajústela si es necesario.
Comprobación del flujo de aceite de la cadena Ajuste de la tensión de la cadena Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Prepare la podadora de altura para el uso; consulte Antes de usar la podadora de altura (página 14). 2.
1. Coloque la podadora de altura en una superficie nivelada y retire la batería; consulte Cómo retirar la batería (página 16). 2. Deje que la cadena de la podadora se enfríe. Importante: No tense una cadena caliente; puede contraerse al enfriarse, dando lugar a una cadena demasiado tensada. 3. Compruebe que la espada no está doblada o dañada; cámbiela si es necesario. 4. Gire el pomo de la cubierta de la espada en sentido antihorario para aflojar la cubierta, pero no la retire (Figura 17).
Mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre. 5. Limpie cualquier suciedad de debajo de la cubierta lateral. 6. Inspeccione el piñón de arrastre y, si está muy desgastado o dañado, sustitúyalo; póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado. Cada año o antes del almacenamiento 7. Compruebe que la salida de aceite (Figura 19) está libre de residuos; limpie la zona si es necesario. 8.
Cómo afilar la cadena Instalación de la espada y la cadena Cada año o antes del almacenamiento Una cadena afilada asegura un mejor rendimiento de corte y una vida más larga de la batería. PELIGRO Cualquier contacto con los dientes de la podadora de altura puede causar lesiones personales graves. Es necesario afilar o sustituir la cadena si hay que forzarla para que penetre en la madera, o si produce serrín en lugar de virutas de madera.
Almacenamiento Importante: Almacene la máquina, la batería y el cargador solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte Especificaciones (página 13). Importante: Si va a almacenar la batería hasta la temporada siguiente, cárguela hasta que 2 o 3 de los indicadores LED de la batería cambien a verde. No almacene la batería completamente cargada ni completamente descargada.
Solución de problemas Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no puede solucionar el problema usted mismo. Problema La podadora de altura no funciona, o funciona de forma intermitente. Posible causa 1. La batería tiene poca carga. 1. Cargue la batería. 2. La batería no está completamente asentada. 2.
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Form No. 3443-548 Rev B Élagueuse sur perche Flex-Force Power System™ de 60 V N° de modèle 51847T—N° de série 321000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Important: Avec votre appareil mobile, vous Si vous avez besoin d'aide, visionnez les vidéos d'instruction sur www.Toro.com/support ou contactez votre concessionnaireréparateur agréé avant de renvoyer ce produit. pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur la plaque du numéro de série pour accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces et autres informations produit.
Sécurité Table des matières Sécurité .................................................................... 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8 Mise en service ......................................................... 9 Installation du guide-chaîne et de la chaîne ............................................................. 9 Assemblage de l'élagueuse sur perche............. 10 Ajout d'huile pour guide-chaîne et chaîne dans l'élagueuse ............................................
perdre l'équilibre. Vous pourrez ainsi garder le contrôle de l'outil en cas d'événement inattendu. un outil électrique augmente le risque de choc électrique. 4. Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. Ne vous servez jamais du cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Éloignez le cordon des surfaces chaudes, de la graisse, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. 5.
5. 6. 7. 8. Effectuez l'entretien des outils et des accessoires. Vérifiez qu'aucune pièce n'est désalignée, grippée, cassée ou présente tout autre défaut susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques en mauvais état. 6. N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou à une température excessive.
3. la chaîne. Mettez toujours le couvercle de protection sur la chaîne pour transporter ou ranger l'élagueuse sur perche. Les risques de blessures infligées par la chaîne seront réduits si l'élagueuse est manipulée correctement. 11. Lorsque vous coupez une branche soumise à une tension, méfiez-vous de l'effet de retour. Lorsque les fibres de bois se détendent, la branche peut venir vous heurter et/ou vous faire perdre le contrôle de l'élagueuse sur perche.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de l'outil et/ou des méthodes ou des conditions d'utilisation incorrectes ; ce phénomène peut être évité en prenant les précautions appropriées indiquées ci-après : 18. Tenez fermement les poignées de l'élagueuse en les entourant avec le pouce et les doigts des deux mains, et positionnez le corps et les bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond.Les forces de rebond peuvent être contrôlées par l'utilisateur s'il adopte les précautions voulues.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal139-5348 139-5348 1. Mettre au rebut en respectant l'environnement. decal139-5345 139-5345 1.
Mise en service Installation du guide-chaîne et de la chaîne DANGER Tout contact avec les dents de l'élagueuse sur perche peut causer de graves blessures. • Retirez la batterie avant tout réglage ou entretien de l'élagueuse sur perche. • Portez toujours des gants pour régler ou faire l'entretien de l'élagueuse sur perche. 1. Placez l'élagueuse sur perche sur une surface plane et horizontale, et n'installez pas la batterie. 2.
Assemblage de l'élagueuse sur perche 1. Dépliez les sections de la perche (Figure 4). g374227 Figure 4 1. Section côté poignée de la perche 3. Section côté élagueuse de la perche 2. Section centrale de la perche 2. Alignez le bouton de verrouillage de la section centrale de la perche sur le trou à l'extrémité de la section côté poignée, et emboîtez les 2 sections ensemble (Figure 5). Remarque: Le bouton de verrouillage s'enclenche dans le trou quand les deux sections sont correctement emboîtées. 3.
g374228 Figure 5 Ajout d'huile pour guide-chaîne et chaîne dans l'élagueuse Important: Utilisez uniquement de l'huile pour guide-chaîne et chaîne (vendue séparément). Remplissez l'élagueuse d'huile pour guide-chaîne et chaîne avant la première utilisation ; voir Contrôle du niveau d'huile et appoint d'huile pour guide-chaîne et chaîne (page 17).
Vue d'ensemble du produit Installation de la sangle Accrochez le crochet en métal de la sangle au collier sur la section côté poignée de la perche (Figure 6). g374229 Figure 6 1. Dispositif de réglage de sangle 3. Collier de sangle 2. Crochet en métal 4. Sangle g374230 Figure 8 1. Verrou du bouton La longueur de la sangle est réglable ; faites coulisser le dispositif de réglage vers le haut pour raccourcir la sangle ou vers le bas pour l'allonger (Figure 6).
Caractéristiques techniques Modèle 51847T Longueur du guide (avec 88619 et 88621) 25,4 cm Jauge de chaîne (avec 88619 et 88621) 0,127 cm Pas de chaîne (avec 88619 et 88621) 0,635 cm Longueur de chaîne (avec 88619 et 88621) 58 maillons Tension nominale 60 V c.c. maximum, 54 V c.c.
Utilisation 2. Placez l'élagueuse sur une surface plane. 3. Alignez le creux de la batterie sur la languette du corps du manche (Figure 10). Avant d'utiliser l'élagueuse sur perche Avant d'utiliser l'élagueuse sur perche, effectuez la procédure suivante : • Contrôlez la tension de la chaîne ; voir Réglage de la tension de la chaîne (page 18).
Couper avec l'élagueuse sur perche ATTENTION L'élagueuse sur perche peut causer des blessures graves, voire mortelles si vous ne l'utilisez pas correctement. g318677 Lisez attentivement et respectez toutes les instructions d'utilisation pour éviter de vous blesser. Figure 11 1. Zone de rebond (nez, haut 2.
7. Relâchez la gâchette dès que la coupe est terminée. Élagage d'un arbre ATTENTION L'élagage des branches hautes d'un arbre peut vous placer dans une position instable et potentiellement dangereuse pendant le maniement d'une élagueuse sur perche, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles pour vous même ou toute personne à proximité.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne au besoin. • Vérifiez que l'huile arrive jusqu'à la chaîne. • Contrôlez la tension de la chaîne et ajustez-la au besoin. • Vérifiez que le guide est droit et en bon état.
Contrôle du débit d'huile pour guide et chaîne Réglage de la tension de la chaîne Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. 2. Après chaque cycle de décharge de la batterie Préparez-vous à utiliser l'élagueuse sur perche ; voir Avant d'utiliser l'élagueuse sur perche (page 14). Vérifiez que la chaîne est tendue correctement.
1. Placez l'élagueuse sur une surface plane et horizontale, et retirez la batterie ; voir Retrait de la batterie (page 16). 2. Laissez refroidir la chaîne de la tronçonneuse. Important: Ne tendez pas la chaîne quand elle est chaude, car elle peut se contracter en refroidissant et deviendra alors trop tendue. 3. Vérifiez si le guide-chaîne est faussé ou endommagé, et remplacez-le si nécessaire. 4.
Entretien du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement 6. Examinez le pignon d'entraînement et remplacez-le s'il est excessivement usé ou endommagé ; adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur agréé. 7. Contrôlez la sortie d'huile (Figure 19) et enlevez les débris éventuellement présents. 8.
Installation du guide et de la chaîne Affûtage de la chaîne Une fois par an ou avant le remisage Une chaîne bien affûtée produit une coupe de meilleure qualité et prolonge la vie de la batterie. DANGER Tout contact avec les dents de l'élagueuse sur perche peut causer de graves blessures. La chaîne doit être affûtée ou remplacée s'il est nécessaire de forcer pour qu'elle morde dans le bois, ou si elle produit de la sciure plutôt que des copeaux.
Remisage Important: Remisez la machine, la batterie et le chargeur uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques (page 13). Important: Si vous remisez la batterie à la fin de la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de ses diodes deviennent vertes. Ne remisez pas une batterie à pleine charge ou complètement déchargée.
Dépistage des défauts N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre travail d'inspection, d'entretien ou de réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou autre spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le problème vous-même. Problème L'élagueuse sur perche ne fonctionne pas ou ou fonctionne par intermittence. L'élagueuse fonctionne, mais la chaîne ne tourne pas. L'élagueuse ne coupe pas correctement. L'huile ne lubrifie pas la chaîne correctement.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3443-550 Rev B Sega a palo da Flex-Force Power System™ 60V Nº del modello 51847T—Nº di serie 321000001 e superiori Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com.
Importante: Con il vostro dispositivo mobile potete scansionare il codice QR (se presente) sulla targa che riporta il numero di serie per accedere alla garanzia, ai ricambi e ad altre informazioni sui prodotti. Per assistenza, consultate la pagina www.Toro.com/support per filmati di istruzioni o contattate il vostro Centro assistenza autorizzato prima di restituire questo prodotto. Introduzione Questa sega a palo è pensata per la potatura di piccoli rami e tronchi fino a 15,2 cm di diametro.
Indice Sicurezza Sicurezza .................................................................. 3 Adesivi di sicurezza e informativi ........................ 8 Preparazione ............................................................ 9 Installazione della barra e della catena ............... 9 Montaggio della sega a palo ............................. 10 Aggiunta dell’olio per barra e catena alla sega a palo ....................................................11 Montaggio dell’imbracatura ...................
e utilizzati adeguatamente. L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere. il cavo lontano da calore, olio, bordi affilati o parti mobili. Cavi danneggiati o attorcigliati aumenteranno il rischio di scosse elettriche. 5. Durante l'utilizzo di un utensile elettrico all'esterno, utilizzate una prolunga adatta all'uso all'aperto. L'utilizzo di un cavo adatto all'uso all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche. 6.
7. 8. Utilizzate l’utensile elettrico, accessori e punte dell’utensile, ecc. in conformità con queste istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni operative e l'attività da eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle per cui è destinato può provocare situazioni pericolose. 8. Non esponete un pacco batteria o un utensile alla pioggia o a condizioni di umidità.L’acqua che penetra in un utensile elettrico aumenterà il rischio di scosse elettriche. 9.
catena e scagliato contro di voi o farvi perdere l’equilibrio. contatto con un filo sotto tensione possono mettere sotto tensione le parti di metallo esposte dell’utensile elettrico e provocare una scossa elettrica all’operatore. 4. Non utilizzate la sega a palo in condizioni di meteo avverso, soprattutto quando c’è rischio di fulmini. Questo riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine. 5. Per ridurre il rischio di elettrocuzione, non utilizzate mai in prossimità di linee elettriche.
mani le impugnature della sega a palo e posizionando il corpo e il braccio in modo tale da resistere alle spinte di rimbalzo. Le spinte di rimbalzo possono essere controllate dall’operatore, se vengono prese le adeguate precauzioni. Non allentate la presa sulla sega a palo. 19. Durante la rimozione del materiale bloccato, lo stoccaggio o la manutenzione del potatore a palo, accertatevi che l’interruttore sia spento e che il pacco batteria sia rimosso.
Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili per l'operatore e sono situati vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decal139-5348 139-5348 1. Non smaltire in modo inappropriato. decal139-5345 139-5345 1.
Preparazione Installazione della barra e della catena PERICOLO Il contatto con i denti della sega a palo può causare lesioni personali gravi. • Prima di eseguire interventi di regolazione o manutenzione sulla sega a palo, rimuovete il pacco batteria. • Indossate sempre i guanti quando eseguite interventi di regolazione o manutenzione sulla sega a palo. 1. Posizionate la sega a palo su una superficie pianeggiante e non montate il pacco batteria. 2.
Montaggio della sega a palo 1. Aprite le sezioni dell’impugnatura (Figura 4). g374227 Figura 4 1. Sezione dell’impugnatura del palo 3. Sezione della sega a palo 2. Sezione intermedia del palo 2. Allineate il pulsante di bloccaggio sulla sezione intermedia del palo con il foro scanalato all’estremità della sezione della maniglia del palo, e fate scorrere insieme i 2 alberi (Figura 5). Nota: Il pulsante di bloccaggio scatta nel foro scanalato quando gli alberi sono fissati 3.
g374228 Figura 5 Aggiunta dell’olio per barra e catena alla sega a palo Importante: Usate soltanto olio specifico per barra e catena (venduto separatamente). Riempite la sega a palo con olio per barra e catena prima del primo utilizzo; fate riferimento a Controllo del livello dell'olio e rabbocco dell’olio per barra e catena (pagina 17).
Montaggio dell’imbracatura Collegate il gancio di metallo presente sulle bretelle al collare della fascetta sull’impugnatura della sega a palo (Figura 6). g374229 Figura 6 1. Regolatore della fascetta 3. Collare della fascetta 2. Gancio della fascetta di metallo 4. Fascetta g340477 Figura 7 La lunghezza della fascetta è regolabile; fate scorrere il regolatore della fascetta verso l’alto per diminuire la lunghezza della fascetta, o verso il basso per aumentare la lunghezza della fascetta (Figura 6).
Specifiche Quadro generale del prodotto Figura 8 1. Fermo del pulsante 6. Manopola del copribarra 7. Copribarra 4. Tappo di riempimento dell'olio 5. Leva di azionamento 9. Barra di guida e catena 51847T Lunghezza della barra (con 88619 e 88621 presenti) 25,4 cm (10 pollici) Limitatore della catena (con 88619 e 88621 presenti) 0,050 pollici Passo della catena (con 88619 e 88621 presenti) 1/4 pollici Lunghezza della catena (con 88619 e 88621 presenti) 58 maglie Tensione nominale 60 V c.c.
Funzionamento 2. Mettete la sega a palo su una superficie piana. 3. Allineate la cavità nel pacco batteria con la linguetta sull'alloggiamento dell'impugnatura (Figura 10). Prima di utilizzare la sega a palo Prima di utilizzare la sega a palo, eseguite le operazioni seguenti: • Controllate la tensione della catena; fate riferimento a Regolazione della tensione della catena (pagina 18).
Esecuzione del taglio con la sega a palo AVVERTENZA L’utilizzo scorretto della sega a palo può causare gravi lesioni personali o morte. Leggete e rispettate scrupolosamente tutte le istruzioni di funzionamento per evitare lesioni personali. g318677 Figura 11 1. Area di rimbalzo (punta, parte superiore della barra) 2.
7. Lasciate andare la leva di azionamento non appena completate un taglio. Potatura di un albero AVVERTENZA Tagliando i rami più alti di un albero da un punto elevato rispetto al terreno potreste trovarvi in una posizione instabile, potenzialmente non sicura per maneggiare una sega a palo e causare lesioni personali gravi o morte, a voi stessi o terzi. Quando dovete potare un albero eretto, usate le prassi seguenti: g316577 • Non arrampicatevi sui rami con la sega a palo. Figura 13 1.
Manutenzione Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Procedura di manutenzione • • • • • Controllate il livello dell'olio e, se necessario, rabboccate l’olio per barra e catena. Controllate che l’olio fluisca verso la catena. Controllate la tensione della catena e, se necessario, regolatela. Assicuratevi che la barra sia diritta e non danneggiata.
Regolazione della tensione della catena Controllo del flusso dell’olio della barra e della catena Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente 1. Preparatevi ad usare la sega a palo; fate riferimento a Prima di utilizzare la sega a palo (pagina 14). 2.
1. Posizionate la sega a palo su una superficie piana e rimuovete il pacco batteria; fate riferimento a Rimozione del pacco batteria (pagina 16). 2. Lasciate raffreddare la motosega. Importante: Non mettete in tensione una catena calda; potrebbe contrarsi non appena si raffredda, provocando un serraggio eccessivo della catena. 3. Controllate la barra di guida per verificare la presenza di piegature o danni e sostituite se necessario. 4.
Manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice 5. Rimuovete tutti i detriti dall’area sottostante il carter laterale. 6. Ispezionate la ruota motrice; se è eccessivamente usurata o danneggiata, sostitutela; contattate il vostro centro assistenza autorizzato. 7. Controllate l’eventuale presenza di sporco nello sbocco dell’olio (Figura 19) e, se necessario, pulite l’area interessata. 8.
Installazione della barra di guida e della catena Affilatura della catena Ogni anno o prima del rimessaggio Una catena affilata assicura migliori prestazioni di taglio e un ciclo di vita della batteria più lungo. PERICOLO Il contatto con i denti della sega a palo può causare lesioni personali gravi. La catena deve essere affilata o sostituita se è necessario che penetri all’interno del legno, o se essa produce segatura invece di trucioli di legno completi.
Rimessaggio Importante: Stoccate la macchina, il pacco batteria e il caricabatterie solo a temperature comprese all'interno dell'intervallo opportuno; fate riferimento a Specifiche (pagina 13). Importante: Quando stoccate il pacco batteria a fine stagione, caricatelo fino a quando 2 o 3 indicatori LED non diventano verdi sulla batteria. Non stoccate una batteria completamente carica o completamente scarica.
Localizzazione guasti Effettuate solo i passaggi descritti in queste istruzioni. Tutti i successivi interventi di ispezione, manutenzione e riparazione devono essere effettuati da un centro assistenza autorizzato o da uno specialista analogamente qualificato se non siete in grado di risolvere il problema da soli. Problema La sega a palo non funziona o non funziona continuamente. Possibile causa 1. Il pacco batteria ha poca carica. 1. Ricaricate il pacco batteria. 2.
Informativa sulla privacy SEE/Regno Unito Utilizzo delle vostre informazioni personali da parte di Toro The Toro Company (“Toro”) rispetta la vostra privacy. Quando acquistate i nostri prodotti, possiamo raccogliere determinate informazioni personali su di voi, direttamente da voi o tramite la vostra azienda o distributore Toro.
Form No. 3443-553 Rev B Flex-Force Power System™ 60 V hoogsnoeier Modelnr.: 51847T—Serienr.: 321000001 en hoger Registreer uw product op www.Toro.com.
Belangrijk: U kunt met uw mobiel apparaat Voor hulp, surf naar www.Toro.com/support met informatieve video's of neem contact op met uw erkende servicedealer voordat u dit product retourneert. de QR-code (indien aanwezig) op het plaatje met het serienummer scannen om toegang te krijgen tot de garantie, onderdelen en andere productinformatie. Inleiding Deze hoogsnoeier is ontworpen voor het snoeien van kleine en grotere takken met een diameter van maximaal 15 cm.
Inhoud Veiligheid Veiligheid .................................................................. 3 Veiligheids- en instructiestickers ........................ 8 Montage .................................................................... 9 De geleider en ketting monteren ......................... 9 De hoogsnoeier monteren ................................ 10 Geleider- en kettingolie aan de hoogsnoeier aanbrengen....................................................11 Het harnas monteren ......................
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op elektrische schokken. 4. 5. 6. Het snoer niet verkeerd gebruiken. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, trekken of uit het stopcontact te halen. Hou het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen het risico op elektrische schokken. Als u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor buitengebruik.
Vloeistof die uit de accu ontsnapt, kan irritatie van de huid of brandwonden veroorzaken. gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van gebruikers die niet bekend zijn met de instructies. 5. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires. Controleer het gereedschap op slechte uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, defecte onderdelen en andere omstandigheden die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
hoogsnoeier inschakelt. Door een moment van onoplettendheid bij gebruik van een hoogsnoeier kan uw kleding of lichaam door de zaagketting worden aangegrepen. 2. 3. Draag de hoogsnoeier alleen aan de handgreep en als de zaagketting stilstaat. Wanneer u de hoogsnoeier transporteert of opbergt, moet u altijd de kap van de zaagketting aanbrengen. Een juist gebruik van de hoogsnoeier verkleint de kans op lichamelijk letsel door de zaagketting.
kan leiden. U mag nooit uitsluitend op de beveiligingen van de zaag vertrouwen. Als gebruiker van de hoogsnoeier moet u de nodige voorzorgsmaatregelen nemen om ongelukken en verwonding te voorkomen. Terugslag wordt veroorzaakt door onjuist gebruik van de zaag en/of onjuiste werkprocedures en omstandigheden. Terugslag kan worden voorkomen met de volgende voorzorgsmaatregelen: 18.
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de gebruiker en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers. decal139-5348 139-5348 1. Voer het product op de juiste manier af. decal139-5345 139-5345 1.
Montage De geleider en ketting monteren GEVAAR Het aanraken van de tanden van de hoogsnoeier kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel. • Verwijder de accu voordat u de hoogsnoeier onderhoudt of instelt. • Draag altijd handschoenen bij het instellen of onderhouden van de hoogsnoeier. 1. Plaats de hoogsnoeier op een vlak oppervlak en monteer het accupack niet. 2. Verwijder het zijdeksel; draai de bladbeschermerknop linksom tot de knop is verwijderd en verwijder dan het zijdeksel (Figuur 3).
De hoogsnoeier monteren 1. Vouw de delen van de handgreep uit (Figuur 4). g374227 Figuur 4 1. Deel van de stok met handgreep 3. Deel van de stok met zaag 2. Middelste deel van de stok 2. Lijn de vergrendelknop op het middelste deel van de stok uit met de sleufopening aan het uiteinde van het deel van de stok met handgreep en schuif de twee stelen samen (Figuur 5). Opmerking: De vergrendelknop klikt in het sleufgat als de stelen vast zitten. 3.
g374228 Figuur 5 Geleider- en kettingolie aan de hoogsnoeier aanbrengen Belangrijk: Gebruik alleen speciale geleider- en kettingolie (afzonderlijk verkrijgbaar). Vul de kettingzaag met geleider- en kettingolie voor het eerste gebruik; zie Controleren van het oliepeil en bijvullen van kettingolie (bladz. 17).
Algemeen overzicht van de machine Het harnas monteren Verbind de metalen haak van het harnas met de riemband op de handgreep van de hoogsnoeier (Figuur 6). g374229 Figuur 6 1. Riemversteller 2. Metalen haak van riem 3. Riemband 4. Riem g374230 Figuur 8 1. Vergrendelknop U kunt de lengte van de riem aanpassen: schuif de riemversteller naar boven om de riem in te korten, of naar beneden om de riem langer te maken (Figuur 6).
Specificaties Model 51847T Kettinggeleider lengte (uitgerust met 88619 en 88621) 25,4 cm Kettingmaat (uitgerust met 88619 en 88621) 0,127 cm Kettingsteek (uitgerust met 88619 en 88621) 0,635 cm Kettinglengte (uitgerust met 88619 en 88621) 58 schakels Nominale spanning Maximaal 60 V gelijkstroom, 54 V gelijkstroom nominaal gebruik Gewicht (zonder accu) 4,1 kg Lader 81801, 81101, 81802 of 81805 Accu 81820, 81825, 81850, 81860 of 81875* *Als u deze machine gebruikt met accupack model 81850, 8
Gebruiksaanwijzing 2. Zet de hoogsnoeier op een vlakke ondergrond. 3. Lijn de uitsparing in de accu uit met het uitsteeksel van de handgreep (Figuur 10). Voor gebruik van de hoogsnoeier Voor gebruik van de hoogsnoeier moet u eerst de volgende handelingen uitvoeren: • Controleer de kettingspanning, zie Instellen van de kettingspanning (bladz. 18).
Werken met de hoogsnoeier WAARSCHUWING Onjuist gebruik van een hoogsnoeier kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel. Lees de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig door en volg ze op om het risico op letsel te verminderen. g318677 Figuur 11 1.
7. Laat de trekker los zodra u klaar bent met zagen. Snoeien van een boom WAARSCHUWING Het afzagen van hogere takken van een boom kan u in een onstabiele positie brengen waarbij het onveilig is een hoogsnoeier te gebruiken, en kan leiden tot ernstig lichamelijk of dodelijk letsel bij u of omstanders. Volg de onderstaande aanwijzingen bij het afzagen van takken van een staande boom: • Klim niet op (dikke) takken met een hoogsnoeier.
Onderhoud Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • • • • • Bij elk gebruik of dagelijks Controleer het oliepeil en vul indien nodig kettingolie bij Controleer dat de olie naar de ketting stroomt. Controleer de kettingspanning en stel deze indien nodig bij. Verzeker dat de kettinggeleider recht en onbeschadigd is. Controleer of de ketting scherp is. Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen door een erkende servicedealer.
Instellen van de kettingspanning Controleren van de stroming van de kettinggeleider- en kettingolie Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Elke keer als de accu helemaal leeg is Verzeker dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 1. Maak de hoogsnoeier klaar voor gebruik; zie Voor gebruik van de hoogsnoeier (bladz. 14). 2.
1. Plaats de hoogsnoeier op een vlakke ondergrond en verwijder het accupack; zie Verwijderen van de accu (bladz. 16). 2. Laat de zaagketting afkoelen. Belangrijk: Span de ketting niet als die heet is, de ketting krimpt bij het afkoelen wat tot een te hoge kettingspanning kan leiden. 3. Controleer de kettinggeleider op buigen en beschadigingen, vervang deze indien nodig. 4. Draai de bladbeschermerknop linksom om de bladbeschermer los te maken, maar verwijder hem niet (Figuur 17). g374238 Figuur 18 1.
Onderhoud van de kettinggeleider, ketting en aandrijftandwiel Jaarlijks of vóór stalling 6. Controleer het aandrijftandwiel; vervang het bij aanzienlijke slijtage of beschadiging; neem contact op met een erkende servicedealer. 7. Controleer de oliepoort (Figuur 19) op vervuiling en maak deze indien nodig schoon. 8.
Monteren van de kettinggeleider en ketting De ketting slijpen Jaarlijks of vóór stalling Een scherpe ketting verzekert betere zaagprestaties en de accu gaat langer mee. GEVAAR Het aanraken van de tanden van de hoogsnoeier kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel. De ketting moet geslepen of vervangen worden indien u deze in het hout moet forceren, of als er bij het zagen stof vrijkomt in plaats van spaanders. • Verwijder de accu voordat u de hoogsnoeier onderhoudt of instelt.
Stalling Belangrijk: Berg de machine, het accupack en de lader alleen op binnen het aangegeven temperatuurbereik, zie Specificaties (bladz. 13). Belangrijk: Als u het accupack opslaat tijdens het laagseizoen, laad deze dan op tot 2 of 3 ledindicators groen worden op de accu. Berg de accu niet geheel geladen of geheel ontladen op. Wanneer u de machine weer nodig hebt, laadt u het accupack op totdat het indicatielampje links op de lader groen oplicht of alle 4 de ledindicators op de accu groen oplichten.
Problemen, oorzaak en remedie Voer alleen de hieronder genoemde handelingen uit. Indien u het probleem zelf niet kunt oplossen moeten de verdere inspectie, onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecentrum of een vergelijkbare specialist. Probleem De hoogsnoeier loopt helemaal niet of loopt niet continu. Mogelijke oorzaak Remedie 1. Het accupack is bijna leeg. 1. Laad het accupack op. 2. Het accupack is niet goed geplaatst. 2.
Privacyverklaring EEA/VK Toro's gebruik van uw persoonlijke gegevens The Toro Company (“Toro”) respecteert uw recht op privacy. Wanneer u onze producten koopt, kunnen we bepaalde persoonlijke informatie over u verzamelen, ofwel rechtstreeks via u ofwel via uw plaatselijk Toro bedrijf of dealer.
Form No. 3443-554 Rev B Flex-Force Power System™ 60 V grensag Modellnr. 51847T—Serienr. 321000001 og oppover Registrer ditt produkt på www.Toro.com.
Viktig: Skann QR-koden på serienummerskiltet Hvis du trenger hjelp, kan du se www.Toro.com/support for instruksjonsvideoer eller kontakte et autorisert forhandlerverksted før du returnerer dette produktet. med en mobil enhet for å få tilgang til garantien, deler og annen produktinformasjon. Innledning Denne grensagen er utformet for å beskjære små grener og stammer på opptil 15 cm i diameter. Den skal kun brukes av voksne.
Innhold Sikkerhet Sikkerhet ................................................................... 3 Sikkerhets- og instruksjonsmerker ..................... 7 Montering .................................................................. 8 Montere sverd og kjede ...................................... 8 Montere grensagen ............................................ 9 Fylle sagkjedeolje i grensagen.......................... 10 Montere selen....................................................
6. instruksjonene, og er fysisk i stand til å bruke enheten. for utendørsbruk. En ledning som er egnet for utendørsbruk, reduserer risikoen for elektrisk støt. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en tilførsel beskyttet med en startstrømsenhet (RCD). En RCD reduserer risikoen for elektrisk støt. IV. Bruk og pleie av elektroverktøy III. Personlig sikkerhet 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
2. Bruk elektroverktøy kun med spesielt angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan medføre en risiko for personskade og brann. 3. Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra andre metallgjenstander, for eksempel binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra én klemme til en annen. Hvis batteriklemmene kortsluttes, kan det forårsake brannsår eller brann. 4.
håndtaket, og med kroppen og armene i posisjoner som gjør deg i stand til å motstå tilbakeslagskrefter. Tilbakeslagskrefter kan kontrolleres av operatøren, hvis det tas passende forholdsregler. Du må ikke slippe grensagen. sikkert og plant underlag. Glatte eller ustabile overflater, som stiger, kan medføre at du mister balansen eller kontrollen over grensagen. 11. Når du kutter en stamme/gren som står i spenn, må du være oppmerksom på at den kan slå ut.
Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og -instruksjoner er lett synlige for operatøren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. decal139-5348 139-5348 1. Kast i samsvar med gjeldende regelverk. decal139-5345 139-5345 1. Advarsel – les brukerhåndboken, bruk hørselsvern, bruk vernebriller, bruk hjelm, bruk hansker, bruk kraftig, sklisikkert fottøy, må ikke eksponeres for regn.
Montering Montere sverd og kjede FARE Kontakt med tennene på grensagen kan forårsake alvorlig personskade. • Fjern batteripakken før du justerer eller utfører vedlikehold på grensagen. • Du må alltid bruke hansker når du justerer eller utfører vedlikehold på grensagen. 1. Plasser grensagen på et flatt underlag uten å montere batteripakken. 2. Fjern sidedekselet; drei knotten på sverddekselet mot klokken til knotten er fjernet, og fjern deretter sidedekselet (Figur 3). g374226 Figur 3 1.
Montere grensagen 1. Brett ut delene til håndtaket (Figur 4). g374227 Figur 4 3. Stangdel for sag 1. Stangdel for håndtak 2. Midtre stangdel 2. Juster låseknappen på den midtre stangdelen inn med hullet på enden av stangdelen for håndtaket, og skyv de to skaftene sammen (Figur 5). Merk: Låseknappen klikker inn i hullet når begge skaftene festes 3. Bruk den medfølgende skiftenøkkelen til å feste disse to delene av stangen sammen (E i Figur 5). 4.
g374228 Figur 5 Fylle sagkjedeolje i grensagen Viktig: Bruk kun sagkjedeolje (selges separat). Fyll grensagen med sagkjedeolje før første gangs bruk. Se Kontrollere oljenivået og etterfylle sagkjedeolje (side 16).
Montere selen Oversikt over produktet Koble metallkroken på skulderselen til stroppkragen på grensaghåndtaket (Figur 6). g374229 Figur 6 1. Stroppjusterer 3. Stroppkrage 2. Metallkrok for stropp 4. Skulderstropp g374230 Figur 8 Stropplengden kan justeres. Skyv stroppjustereren opp for å redusere lengden på stroppen, eller ned for å øke lengden på stroppen (Figur 6). Hvis det er en nødsituasjon, og du må fjerne selen raskt, kobler du fra hurtigutløserspennen på følgende måte: 1.
Spesifikasjoner Modell 51847T Sverdlengde (med 88619 og 88621 utstyrt) 25,4 cm Kjedemål (med 88619 og 88621 utstyrt) 0,127 cm Kjedeavstand (med 88619 og 88621 utstyrt) 0,635 cm Kjedelengde (med 88619 og 88621 utstyrt) 58 koblinger Merkespenning Maks.
Bruk Før du bruker grensagen Før du bruker grensagen, må du gjøre følgende: • Kontroller kjedespenningen. Se Justere kjedespenningen (side 17). • Rengjør grensagens komponenter. Undersøk dem for sterk slitasje eller skade, og skift dem ut etter behov. Se Vedlikehold av sverd, kjede og drivtannhjul (side 19). g374232 Figur 10 • Kontroller kjeden for skarphet og skade. Skjerp den eller skift ut etter behov. Se Sliping av kjeden (side 20). 4.
Kutte med grensagen 1. Hold grensagen med to hender. 2. Stå på fast, jevnt underlag foran treet som skal trimmes, og plasser deg slik at du har balansert, stabilt fotfeste under klipping. 3. Sørg for at du bare kutter det trevirket som du har tenkt å kutte. Ikke la sagkjedet komme i kontakt med bakken, andre trekubber eller andre gjenstander når du kutter. 4. Påse at sagkjedet roterer i full hastighet før du begynner å kutte. 5.
Beskjære et tre ADVARSEL Når du skal kutte høyere grener fra et tre uten å stå på bakken, kan du fort befinne deg i en ustabil og utrygg posisjon for håndtering av grensagen, noe som kan medføre alvorlig personskade eller dødsfall for deg eller andre. Når du skal kutte greiner fra et stående tre, gå frem som følger: • Du må ikke klatre på stammer eller grener med grensagen. • Du må ikke strekke deg for langt, og du må bruke begge hendene på grensagen.
Vedlikehold Anbefalt vedlikeholdsplan Vedlikeholdsintervall For hver bruk eller daglig Etter hver gang batteriet er tømt Årlig eller før lagring Vedlikeholdsprosedyre • • • • • Kontroller oljenivået og fyll om nødvendig på sagkjedeolje. Kontroller at oljen flyter ut til kjeden. Kontroller kjedespenningen, og juster den om nødvendig. Påse at sverdet er rett og uskadet Kontroller at kjeden er skarpslipt. Ta kontakt med et autorisert serviceverksted for å få kjeden slipt eller skiftet ut.
Justere kjedespenningen Kontrollere flyten av sagkjedeolje Serviceintervall: For hver bruk eller daglig Etter hver gang batteriet er tømt Serviceintervall: For hver bruk eller daglig 1. Forbered deg på å bruke grensagen. Se Før du bruker grensagen (side 13). 2. For å sjekke at oljen strømmer til kjeden kan du peke tuppen av grensagen noen centimeter fra en overflate (f.eks. papir, papp, trestubbe) og kjøre grensagen. Du skal kunne se en lett spray av olje på overflaten (Figur 16).
1. Plasser grensagen på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se Fjerne batteripakken (side 15). 2. La sagkjeden kjøle ned. Viktig: Ikke stram en varm kjede. Etter hvert som den kjøler seg ned, kan den krympe, noe som vil resultere i en overstrammet kjede. 3. Inspiser sverdet for bøy eller skade. Skift ut om nødvendig. 4. Vri sverddekselknotten mot klokken for å løsne sverddekselet, men ikke fjern det (Figur 17). g374238 Figur 18 1.
Vedlikehold av sverd, kjede og drivtannhjul 8. Årlig eller før lagring Rengjør sverdet og kjeden. Bruk en ståltråd eller et lite, flatt skrujern for å fjerne smuss og rusk fra sporene langs kanen av sverdet. Begynn ved tannhjulet i fronten og arbeid deg bakover. Påse at oljekanalen i sverdet som ligger på linje med oljeutløpet på grensagen, er ren, slik at oljen kan flyte fritt til kjeden (Figur 20). FARE Kontakt med tennene på grensagen kan forårsake alvorlig personskade.
Montere sverd og kjede Sliping av kjeden Årlig eller før lagring FARE En skarp kjede sikrer bedre kuttytelse og lengre batterilevetid. Kontakt med tennene på grensagen kan forårsake alvorlig personskade. • Fjern batteripakken før du justerer eller utfører vedlikehold på grensagen. Kjeden må skjerpes eller skiftes ut hvis du må bruke makt på trevirket, eller hvis det produseres sagmugg istedenfor store trefliser. • Du må alltid bruke hansker når du justerer eller utfører vedlikehold på grensagen.
Lagring Viktig: Oppbevar maskinen, batteripakken og laderen kun i temperaturer som er innenfor riktig område. Se Spesifikasjoner (side 12). Viktig: Hvis du skal oppbevare batteripakken i lavsesongen, må du lade den opp til to eller tre LED-indikatorer lyser grønt på batteriet. Ikke oppbevar et fulladet eller helt utladet batteri. Når du vil bruke maskinen igjen, lader du batteripakken til den venstre indikatorlampen på laderen blir grønn eller alle fire LED-indikatorene på batteriet blir grønne.
Feilsøking Utfør kun trinnene beskrevet i disse instruksjonene. Alt ytterligere inspeksjons-, vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må utføres av et autorisert serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert spesialist hvis du ikke kan løse problemet selv. Problem Grensagen går ikke eller går ikke uten avbrudd. Mulig årsak 1. Batteripakken har lav lading. 1. Lad batteripakken. 2. Batteripakken sitter ikke skikkelig på plass. 3. Batteripakken er over eller under det passende temperaturområdet. 2.
Personvernerklæring for EØS/Storbritannia Slik bruker Toro personopplysningene dine Toro Company («Toro») respekterer ditt personvern. Når du kjøper våre produkter, kan vi samle inn personopplysninger om deg, enten direkte fra deg eller via den lokale Toro-avdelingen eller -forhandleren.
Form No. 3443-555 Rev B Podkrzesywarka Flex-Force Power System™ 60 V Model nr 51847T—Numer seryjny 321000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
Ważne: Urządzeniem mobilnym zeskanuj kod QR (jeśli występuje) na tabliczce z numerem seryjnym, aby uzyskać informacje o gwarancji, częściach zamiennych i innych kwestiach związanych z produktem. W razie potrzeby uzyskania pomocy przed oddaniem tego produktu zapraszamy do odwiedzenia strony www.Toro.com/support, na której można znaleźć filmy instruktażowe, lub kontakt z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym.
Spis treści Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo ........................................................ 3 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze ................. 8 Montaż ...................................................................... 9 Montaż prowadnicy i łańcucha. ........................... 9 Montaż podkrzesywarki .................................... 10 Uzupełnianie oleju prowadnicy i łańcucha w podkrzesywarce.............................................11 Montaż szelek ...............................
do regulacji. Klucz lub narzędzie podłączone do obracającego się elementu narzędzia elektrycznego może doprowadzić do obrażeń ciała. ciała z uziemionym urządzeniem występuje podwyższone ryzyko porażenia prądem. 3. 4. Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Dostająca się do wnętrza elektronarzędzia woda zwiększy ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Z przewodem obchodź się we właściwy sposób.
nie pozwalaj na używanie narzędzia elektrycznego osobom z nim nieobeznanym lub które nie zapoznały się z instrukcjami jego obsługi. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne w rękach niewyszkolonych użytkowników. 5. Utrzymuj elektronarzędzie i akcesoria w dobrym stanie technicznym. Sprawdź, czy ruchome elementy są właściwie ustawione i czy nie blokują się, zwróć uwagę na uszkodzone elementy lub inny ich stan mogący mieć wpływ na działanie narzędzia elektrycznego.
obrażeń na skutek wyrzucanych w powietrze fragmentów lub przypadkowego kontaktu z łańcuchem piły. materiału i nie przytrzymuj materiału do przecięcia, gdy łańcuch jest w ruchu. Przy usuwaniu zakleszczonego materiału upewnij się, że przełącznik jest wyłączony, a akumulator odłączony. Łańcuch tnący nadal porusza się po wyłączeniu przełącznika. Przed uruchomieniem podkrzesywarki upewnij się, że łańcuch tnący z niczym się nie styka.
dotknie przedmiotu lub gdy łańcuch zostanie zakleszczony między drewnem podczas cięcia. Zetknięcie czubka może spowodować nagłe odrzucenie do tyłu, podrzucając prowadnicę w górę i do tyłu w kierunku operatora. Zakleszczenie łańcucha piły wzdłuż górnej krawędzi prowadnicy może gwałtownie wypchnąć prowadnicę w kierunku operatora. Obydwie z tych reakcji mogą spowodować utratę kontroli nad piłą, co może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decal139-5348 139-5348 1. Niewłaściwa utylizacja zakazana. decal139-5345 139-5345 1. Ostrzeżenie – przeczytaj instrukcję obsługi; stosuj ochronę słuchu, ochronę oczu, noś kask, rękawice, pełne obuwie antypoślizgowe i nie wystawiaj urządzenia na działanie deszczu.
Montaż Montaż prowadnicy i łańcucha. NIEBEZPIECZEŃSTWO Kontakt z zębami łańcucha może spowodować poważne obrażenia ciała. • Przed regulacją lub konserwacją podkrzesywarki zawsze wyjmuj akumulator. • Podczas regulacji lub konserwacji podkrzesywarki zawsze używaj rękawic. 1. Ustaw podkrzesywarkę na płaskiej powierzchni i nie zakładaj akumulatora. 2. Zdejmij osłonę boczną; obracaj pokrętło osłony prowadnicy w lewo, aż pokrętło zostanie wykręcone, a następnie zdejmij osłonę boczną (Rysunek 3).
Montaż podkrzesywarki 1. Rozłóż sekcje uchwytu (Rysunek 4). g374227 Rysunek 4 1. Część wysięgnika z uchwytem 3. Część wysięgnika z piłą 2. Część środkowa wysięgnika 2. Ustaw przycisk blokujący na wysięgniku środkowym równo ze podłużnym otworem na końcu części wysięgnika z uchwytem i zsuń 2 wały razem (Rysunek 5). Informacja: Po zmontowaniu wałów przycisk blokady powinien z kliknięciem wskoczyć w podłużny otwór. 3.
g374228 Rysunek 5 Uzupełnianie oleju prowadnicy i łańcucha w podkrzesywarce Ważne: Używaj tylko oleju do smarowania prowadnic i łańcuchów (sprzedawany oddzielnie). Napełnij podkrzesywarkę olejem do prowadnic i łańcuchów przed pierwszym uruchomieniem, patrz Sprawdzanie poziomu oleju i dolewanie oleju smarującego prowadnicę i łańcuch (Strona 17).
Przegląd produktu Montaż szelek Przymocuj metalowy haczyk paska barkowego do zaczepu paska na rękojeści podkrzesywarki (Rysunek 6). g374229 Rysunek 6 1. Regulator paska 3. Uchwyt paska 2. Metalowy haczyk paska 4. Pasek barkowy g374230 Rysunek 8 Długość paska jest regulowana; przesuń regulator w górę, aby skrócić pasek, lub w dół, aby wydłużyć pasek (Rysunek 6). Nacisnąć boki klamry (A na Rysunek 7). 2. Rozłączyć klamrę (B na Rysunek 7). 6. Pokrętło osłony prowadnicy 2.
Specyfikacje Model 51847T Długość prowadnicy (po zamontowaniu 88619 i 88621) 25,4 cm Grubość ogniw prowadzących (po zamontowaniu 88619 i 88621) 0,050 cala Podziałka łańcucha (po zamontowaniu 88619 i 88621) 1/4 cala Długość łańcucha (po zamontowaniu 88619 i 88621) 58 ogniw Napięcie znamionowe Maksymalnie 60 V, nominalnie 54 V prądu stałego Ciężar (bez akumulatora) 4,1 kg (9 lbs) Rodzaj ładowarki 81801, 81101, 81802 lub 81805 Rodzaj akumulatora 81820, 81825, 81850, 81860 lub 81875* * Jeśli m
Działanie 2. Ustaw podkrzesywarkę na poziomej powierzchni. Przed rozpoczęciem użytkowania podkrzesywarki 3. Ustaw wgłębienie w akumulatorze równo z wypustką na obudowie uchwytu (Rysunek 10). Przed użyciem podkrzesywarki wykonaj następujące czynności: • Sprawdź napięcie łańcucha, patrz Regulacja naprężenia łańcucha (Strona 18).
Cięcie za pomocą podkrzesywarki OSTRZEŻENIE Używanie podkrzesywarki w niewłaściwy sposób może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. g318677 Rysunek 11 Przeczytaj i uważnie przestrzegaj wszelkich instrukcji obsługi, gdyż pozwolą one uniknąć ewentualnych obrażeń ciała. 1.
7. Zwolnij przycisk uruchamiający zaraz po zakończeniu cięcia. Przycinanie gałęzi drzew OSTRZEŻENIE Ucinanie wyższych gałęzi drzewa na podwyższeniach może narazić operatora na utratę stabilności, co może być niebezpieczne podczas posługiwania się podkrzesywarką i może prowadzić do poważnych wypadków lub śmierci operatora lub osób postronnych.
Konserwacja Zalecany harmonogram konserwacji Częstotliwość serwisowania Procedura konserwacji Przed każdym użyciem lub codziennie • Sprawdź poziom oleju i w razie potrzeby dolej oleju smarującego prowadnicę i łańcuch. • Sprawdź, czy olej przepływa do łańcucha. • Sprawdź naprężenie łańcucha i w razie potrzeby dokonaj regulacji. • Upewnij się, że prowadnica jest prosta i nieuszkodzona. • Sprawdź, czy łańcuch jest ostry.
Sprawdzanie przepływu oleju do prowadnicy i łańcucha Regulacja naprężenia łańcucha Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie 1. 2. Po każdym cyklu rozładowania akumulatora Upewnij się, że łańcuch jest prawidłowo naprężony. Przygotowanie podkrzesywarki do pracy, patrz Przed rozpoczęciem użytkowania podkrzesywarki (Strona 14).
1. Ustaw podkrzesywarkę na płaskiej powierzchni i wyjmij akumulator, patrz Wyjmowanie akumulatora (Strona 16). 2. Odczekaj, aż łańcuch piły ostygnie. Ważne: Nie naprężaj gorącego łańcucha. Może wystąpić jego skrócenie skutkujące nadmiernym naprężeniem. 3. Sprawdź prowadnicę pod kątem wykrzywienia lub uszkodzenia, wymień ją w razie potrzeby. 4. Przekręć pokrętło osłony prowadnicy w lewo, aby poluzować osłonę prowadnicy, ale nie zdejmuj jej (Rysunek 17). g374238 Rysunek 18 1.
Serwisowanie prowadnicy, łańcucha i koła napędzającego 6. Sprawdź koło napędzające. Jeśli jest nadmiernie zużyte lub uszkodzone, należy je wymienić, skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. 7. Sprawdź wylot oleju (Rysunek 19) pod kątem zabrudzenia, w razie potrzeby oczyść cały obszar. 8. Oczyść prowadnicę i łańcuch.
Montaż prowadnicy i łańcucha Ostrzenie łańcucha Co rok lub przed składowaniem Ostry łańcuch zapewnia lepsze cięcie i większą wydajność akumulatora. NIEBEZPIECZEŃSTWO Kontakt z zębami łańcucha może spowodować poważne obrażenia ciała. Łańcuch należy naostrzyć lub wymienić, jeżeli musisz używać siły, aby wcinał się w drewno lub jeżeli podczas cięcia powstają trociny, a nie pełne zrębki. • Przed regulacją lub konserwacją podkrzesywarki zawsze wyjmuj akumulator.
Przechowywanie Ważne: Przechowuj maszynę, akumulator i ładowarkę jedynie w odpowiednim zakresie temperatur, patrz Specyfikacje (Strona 13). Ważne: W przypadku przechowywania akumulatora narzędzia przez pozasezonowy okres nieużywania, należy naładować akumulator do momentu, gdy na akumulatorze zaświecą się na zielono 2 lub 3 lampki LED. Nie przechowuj całkowicie naładowanego lub całkowicie rozładowanego akumulatora.
Rozwiązywanie problemów Wykonaj tylko czynności opisane w niniejszej instrukcji. Jeżeli nie uda się rozwiązać problemu samemu, wszelkie inne czynności kontrolne, konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany punkt serwisowy lub wykwalifikowanego specjalistę. Problem Podkrzesywarka nie daje się uruchomić lub nie pracuje w sposób ciągły. Możliwa przyczyna 1. Akumulator ma niski poziom naładowania. 1. Naładuj akumulator. 2. Akumulator nie jest wsunięty do końca. 2.
Powiadomienie dotyczące prywatności (EOG/Wielka Brytania) Korzystanie z Twoich informacji osobowych przez Toro Firma The Toro Company („Toro”) szanuje prywatność użytkownika. Podczas zakupu naszych produktów możemy gromadzić pewne dotyczące użytkownika informacje osobowe pochodzące zarówno od użytkownika jak i od lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy produktów marki Toro.
Form No. 3443-560 Rev B Flex-Force Power System ™60 V stolpsåg Modellnr 51847T—Serienr 321000001 och högre Registrera din produkt på www.Toro.com.
Viktigt: Skanna rutkoden på serienummerplåten På www.Toro.com/support finns hjälp i form av instruktionsfilmer. Du kan också kontakta din auktoriserade återförsäljare innan du returnerar produkten. (i förekommande fall) med en mobil enhet för att få tillgång till information om garanti, reservdelar och annat. Introduktion Denna stolpsåg är utformad för att kapa små grenar upp till 15 cm i diameter. Den får endast användas av vuxna.
Säkerhet Innehåll Säkerhet ................................................................... 3 Säkerhets- och instruktionsdekaler .................... 7 Montering .................................................................. 8 Montera skenan och kedjan................................ 8 Montering av stolpsågen..................................... 9 Tillsätta sken- och kedjeolja i stolpsågen........... 10 Montering av selen ............................................11 Produktöversikt ...............
stötar minskar om du använder en sladd som lämpar sig för utomhusbruk. 6. service på enheten. Endast personer som är ansvarsfulla, utbildade, införstådda med anvisningarna och fysiskt kapabla får använda eller utföra service på enheten. Använd en jordfelsbrytare (jfb) om du tvingas använda elverktyget i en fuktig miljö. Risken för elektriska stötar minskar om du använder en jordfelsbrytare (jfb). IV. Korrekt användning och skötsel av elverktyg III. Personlig säkerhet 1.
2. Använd endast de batterier som är avsedda för elverktyget. Bruk av andra batterier kan öka skade- eller brandrisken. 3. Ett batteri som inte används ska förvaras på avstånd från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra mindre metallföremål som kan leda effekten från en pol till en annan. Kortslutning av batteriet kan orsaka brännskador eller eldsvåda. 4. Ett felbehandlat batteri kan läcka vätska. Undvik kontakt med denna.
genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder, som sådana som anges här: hjälpmedel som stegar kan leda till att du förlorar balansen eller kontrollen över stolpsågen. 11. Var beredd på återfjädring när du sågar i trädgrenar som är spända. När spänningen i träfibrerna avtar riskerar du att träffas av den återfjädrande kvisten och/eller förlora kontrollen över stolpsågen. 12. 13. 14. 15. 18. Var mycket försiktig när du sågar i snår och plantor.
Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och -anvisningarna är fullt synliga för föraren och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. decal139-5348 139-5348 1. Kassera på korrekt sätt. decal139-5345 139-5345 1. Varning – läs bruksanvisningen. Använd hörselskydd, använd ögonskydd, använd hjälm, använd handskar, använd rejäla halksäkra skor, utsätt inte för regn. Var försiktig – skär- och kapskador på händer.
Montering Montera skenan och kedjan FARA Kontakt med stolpsågens sågtänder kan orsaka allvarliga personskador. • Ta bort batteripaketet innan du justerar eller underhåller stolpsågen. • Använd alltid handskar när du justerar eller underhåller stolpsågen. 1. Placera stolpsågen på en plan yta och installera inte batteripaketet. 2. Ta bort sidoskyddet. Vrid vredet för skenskyddet moturs tills vredet tas bort och ta sedan bort sidoskyddet (Figur 3). g374226 Figur 3 1. Vred för skenskydd 5.
Montering av stolpsågen 1. Fäll ut handtagets delar (Figur 4). g374227 Figur 4 1. Handtagsdel 3. Sågdel 2. Mittdel 2. Rikta in låsknappen på mittdelen mot det spårade hålet i änden av handtagsdelen och skjut ihop de två skaften (Figur 5). Obs: Låsknappen klickar i det avlånga hålet när skaften är säkrade 3. Använd den medföljande skiftnyckeln för att fästa dessa två delar av stolpen till varandra (E av Figur 5). 4. Upprepa proceduren för att ansluta sågdelen till mittdelen (Figur 5).
g374228 Figur 5 Tillsätta sken- och kedjeolja i stolpsågen Viktigt: Använd endast avsedd olja för skenan och kedjan (säljs separat). Fyll på stolpsågen med sken- och kedjeolja innan första användning. Se Kontrollera oljenivån och fylla på olja i skenan och kedjan (sida 16).
Montering av selen Produktöversikt Anslut metallkroken på axelselen till remkragen på stolpsågens handtag (Figur 6). g374229 Figur 6 g374230 1. Remjusterare 3. Remkrage 2. Remmens metallkrok 4. Axelrem Figur 8 Remlängden är justerbar. Skjut remjusteraren uppåt för att minska remmens längd eller nedåt för att öka remmens längd (Figur 6). Tryck in spännets sidor (A i Figur 7). 2. Låt spännet kopplas bort (B i Figur 7). 6. Vred för skenskydd 2. Avtryckarlås 7. Skydd för styrskena 3.
Specifikationer Modell 51847T Skenans längd (när utrustad med 88619 och 88621) 25,4 cm Kedjemätare (när utrustad med 88619 och 88621) 0,127 cm Kedjelutning (när utrustad med 88619 och 88621) 0,635 cm Kedjelängd (när utrustad med 88619 och 88621) 58 länkar Märkspänning 60 V DC max, 54 V DC nominellt Vikt (utan batteri) 4,1 kg Laddartyp 81801, 81101, 81802 eller 81805 Batterityp 81820, 81825, 81850, 81860 eller 81875* *Om du använder maskinen med batteripaket av modellerna 81850, 81860 eller
Körning Innan du använder stolpsågen Vidta följande åtgärder innan du använder stolpsågen: • Kontrollera kedjespänningen. Se Justera kedjespänningen (sida 17). • Rengör stolpsågens delar och kontrollera att de inte uppvisar ett stort slitage eller skador. Byt ut dem vid behov. Se Underhålla styrskenan, kedjan och drevet (sida 19). g374232 Figur 10 • Kontrollera att kedjan är vass och inte har några skador. Slipa eller ersätt vid behov. Se Slipa kedjan (sida 20). 4.
Använda stolpsågen 1. Greppa stolpsågen med båda händerna. 2. Ställ dig på ett stabilt, jämnt underlag framför trädet som ska beskäras och placera dig så att du har ett bra och stabilt fotfäste medan du sågar. 3. Se till att du endast sågar i trämaterialet som du har för avsikt att såga, låt inte motorsågen komma i kontakt med marken, intilliggande material eller andra föremål vid sågning. 4. Se till att sågkedjan roterar med full hastighet innan du börjar såga. 5.
Beskära träd VARNING Det finns risk för att du tappar balansen när du sågar kvistar högt upp i ett träd. Detta riskfyllda arbete kan innebära livsfara och leda till att du eller kringstående skadas allvarligt. Gör på följande sätt när du sågar kvistar i ett träd: • Klättra inte på grenar när du håller i stolpsågen. • Sträck dig inte för långt och håll båda händerna på stolpsågen när du arbetar.
Underhåll Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Varje användning eller dagligen Efter varje batteriurladdningscykel Årligen eller före förvaring Underhållsförfarande • • • • • Kontrollera oljenivån och fyll vid behov på olja i skenan och kedjan. Kontrollera att oljan flödar till kedjan. Kontrollera kedjespänningen och justera den vid behov. Kontrollera att skenan är rak och oskadd Kontrollera om kedjan är vass. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan behöver slipas eller bytas ut.
Justera kedjespänningen Kontrollera sågkedjeoljans flöde Serviceintervall: Varje användning eller dagligen Efter varje batteriurladdningscykel Serviceintervall: Varje användning eller dagligen 1. Förbered användning av stolpsågen. Se Innan du använder stolpsågen (sida 13). 2. För att säkerställa att oljan flödar till kedjan pekar du stolpsågens främre del uppåt några centimeter från en yta (t.ex. papper, kartong, en stubbe) och kör stolpsågen. En lätt dusch av olja ska då sprayas på ytan (Figur 16).
1. Placera stolpsågen på ett plant underlag och ta bort batteripaketet. Se Ta bort batteripaketet (sida 15). 2. Låt sågkedjan svalna. Viktigt: Spänn inte en varm kedja. Den kan dra ihop sig när det svalnar, vilket resulterar i en överspänd kedja. 3. Kontrollera styrskenan så att den inte är böjd eller skadad. Byt ut vid behov. 4. Vrid vredet för skenskyddet moturs för att lossa skenskyddet, men ta inte bort det (Figur 17). g374238 Figur 18 1.
Underhålla styrskenan, kedjan och drevet 8. Årligen eller före förvaring Se till att oljekanalen i skenan som är i linje med oljeutloppet på stolpsågen är ren, så att oljan kan flöda fritt till kedjan (Figur 20). FARA Kontakt med stolpsågens sågtänder kan orsaka allvarliga personskador. • Ta bort batteripaketet innan du justerar eller underhåller stolpsågen. • Använd alltid handskar när du justerar eller underhåller stolpsågen. 1. Placera stolpsågen på ett plant underlag och ta bort batteriet.
Montera styrskenan och kedjan Slipa kedjan Årligen eller före förvaring En vass kedja ger bättre sågning och längre batterilivslängd. FARA Kontakt med stolpsågens sågtänder kan orsaka allvarliga personskador. Kedjan måste slipas eller bytas ut om du måste tvinga den till träet eller om den producerar sågspån istället för hela träflisor. • Ta bort batteripaketet innan du justerar eller underhåller stolpsågen. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan behöver slipas eller bytas ut.
Förvaring Viktigt: Förvara maskinen, batteriet och laddaren endast i temperaturer som ligger inom rätt intervall. Se Specifikationer (sida 12). Viktigt: Om du lagrar batteripaketet under lågsäsongen ska du ladda det tills två eller tre LED-indikatorer blir gröna på batteriet. Förvara inte ett fulladdat eller helt urladdat batteri. När du är redo att ta maskinen i bruk igen ska batteripaketet laddas tills vänster indikatorlampa på laddaren lyser grönt eller alla fyra lysdioder på batteriet blir gröna.
Felsökning Utför endast stegen som beskrivs i de här instruktionerna. Alla övriga inspektioner, underhåll och reparationer får endast utföras av en auktoriserad verkstad eller en liknande behörig specialist, om du inte kan lösa problemet själv. Problem Stolpsågen fungerar inte, eller fungerar inte utan avbrott. Möjliga orsaker 1. Batteripaketets laddning är låg. 1. Ladda batteripaketet. 2. Batteripaketet sitter inte rätt i facket. 6. Det finns skräp under skyddet. 2.
Integritetsmeddelande för EES/STORBRITANNIEN Toros bruk av dina personuppgifter The Toro Company (”Toro”) respekterar din integritet. I samband med dina köp av våra produkter kan vi samla in vissa personuppgifter om dig, antingen direkt från dig eller via din lokala Toro-återförsäljare. Toro använder dessa uppgifter till att utföra sina avtalsenliga skyldigheter (t.ex.