Form No. 3445-371 Rev B 10in Cultivator 58601 Motoazada de 25 cm (10") 58601 Cultivateur de 25 cm (10 po) 58601 www.Toro.com.
Form No. 3441-764 Rev D 10in Cultivator Model No. 58601—Serial No. 321000001 and Up Register at www.Toro.com.
It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 or 4443 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the engine is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order or the engine is constructed, equipped, and maintained for the prevention of fire.
Contents Safety Safety ....................................................................... 3 General Safety ................................................... 3 Safety and Instructional Decals .......................... 4 Setup ........................................................................ 5 1 Assembling the Handle .................................... 5 2 Rotating the Drag Stake................................... 6 Product Overview .....................................................
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal144-4732 144-4732 1. Press the primer 3 times, push the choke lever down, pull the recoil-start handle, and once the engine is running pull the choke lever up. decal144-4726 144-4726 1. Squeeze the throttle to engage the tines. decal133-8062 133-8062 decal144-4727 144-4727 5.
Setup Loose Parts Use the chart below to verify that all parts have been shipped. Procedure Description Use Qty. 1 Knob nut Curved washer Saddle bolt Middle handlebar Upper left handlebar Upper right handlebar 4 4 4 1 1 1 Assemble the handle. 2 No parts required – Rotate the drag stake. 1 Assembling the Handle Parts needed for this procedure: 4 Knob nut 4 Curved washer 4 Saddle bolt 1 Middle handlebar 1 Upper left handlebar 1 Upper right handlebar Procedure g334211 1.
2 Rotating the Drag Stake No Parts Required Procedure 1. Remove the lock pin. 2. Rotate the drag stake so that it points downward, facing toward the tines. 3. Install the lock pin. g334212 Figure 4 1. Knob nut (2) 4. Left upper handle 2. Curved washer (2) 5. Right upper handle 3. Saddle bolt (2) g334215 Figure 5 1. Lock pin 6 2.
Product Overview g334228 Figure 6 1. Engine on/off switch 6. Engine 2. Choke lever 7. Fuel cap 3. Throttle control 4. Handlebar-height adjustment 8. Tines 9. Primer bulb 5. Starter handle 10. Wheel vertical guide Controls Choke Lever Engine On/Off Switch Move the choke lever on the engine to the CHOKE position when initially starting a cold engine, then move it into the RUN position once started. Use the engine On/Off switch to shut the engine off.
Specifications Operation Specifications and design are subject to change without notice. Height 97 cm (38 inches) Length 89 cm (35 inches) Width 46 cm (18 inches) Weight 15 kg (33 lb) Cultivating width 15 to 25 cm (6 to 10 inches) Cultivating depth Up to 20 cm (8 inches) Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Adding Fuel • Do not overfill the fuel tank. Replace the fuel cap and tighten it securely after fueling. Clean up spilled fuel before starting the engine. Recommended Fuel • Do not fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic liner. Always place containers on the ground, away from the vehicle before filling. • Remove the machine from the truck or trailer before filling the fuel tank.
Note: Do not mix fuel and oil in the fuel tank. Oil at room temperature mixes easier and more thoroughly than cold oil. Oil below 0°C (32°F) requires additional mixing. Using Stabilizer/Conditioner Use fuel stabilizer/conditioner in the machine to keep the fuel fresh longer when used as directed by the fuel-stabilizer manufacturer. Important: Do not use fuel additives containing methanol or ethanol.
• Wear appropriate clothing, including eye protection; long pants; substantial, slip-resistant footwear; hearing protection; and gloves. Tie back long hair and do not wear loose clothing or loose jewelry. • Keep your hands, feet, other body parts, and clothing away from rotating tines and moving parts of the machine. The tines begin rotating when you start the engine and may continue to rotate momentarily after you shut off the engine.
• Exercise extreme caution when crossing gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic. Do not leave a running machine unattended. Shut off the machine and wait for all moving parts to stop before you leave the operator’s position. Disconnect the spark-plug wire, keep it away from the plug to prevent accidental starting, and allow the machine to cool before adjusting, fueling, unclogging, servicing, cleaning, or storing the machine. Operate the engine only in well-ventilated areas.
Operating Tips • Inspect the area where you will use the cultivator and remove all objects such as large rocks, trash, and branches before cultivating to prevent equipment damage. • The clutch transfers maximum power after about 2 hours of normal operation. During this break-in period, the clutch may slip. Keep the clutch free of oil and other moisture for efficient operation. • Always begin cultivating with the slowest ground speed possible. Increase the speed if conditions permit.
After Operation After Operation Safety General Safety • Shut off the machine and wait for all moving parts to stop before you leave the operator’s position. Disconnect the spark-plug wire, keep it away from the plug to prevent accidental starting, and allow the machine to cool before adjusting, fueling, unclogging, servicing, cleaning, or storing the machine. • Clean debris from the machine to help prevent fires. Clean up oil or fuel spills.
Maintenance • Never tamper with safety devices. Check their Maintenance Safety • To ensure optimum performance of the machine, proper operation regularly. use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
Engine Maintenance Servicing the Spark Plug Service Interval: Every 20 hours—Check, clean, and gap the spark plug. Servicing the Air Filter Yearly—Replace the spark plug. Service Interval: Before each use or daily—Check the air filter. Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug. Every 20 hours—Clean the air filter. (Clean daily in extremely dusty conditions.) Yearly—Replace the air filter.
Checking the Spark Plug Storage Important: Do not clean the spark plug(s). Always replace the spark plug(s) when it has a black coating, worn electrodes, an oily film, or cracks. Storage Safety • Shut off the machine and wait for all moving parts to stop before you leave the operator’s position. Disconnect the spark-plug wire, keep it away from the plug to prevent accidental starting, and allow the machine to cool before adjusting, fueling, unclogging, servicing, cleaning, or storing the machine.
E. Dispose of fuel properly. Recycle the fuel according to local codes. Important: Do not store fuel containing stabilizer/conditioner longer than the duration recommended by the fuel-stabilizer manufacturer. 5. Remove and check the condition of the spark plug; refer to Servicing the Spark Plug (page 16). With the spark plug removed from the engine, pour 15 ml (1 tablespoon) of engine oil into the spark plug hole. Install the spark plug and pull the recoil rope 3 times to coat the cylinder with oil.
Troubleshooting Problem The engine does not start. The engine runs rough or floods during operation. The engine is difficult to start. Possible Cause 1. The engine switch is in the OFF position. 1. Move the switch to the ON position. 2. The spark-plug wire is loose or disconnected. 3. The spark plug is wet, pitted, fouled, or the gap is incorrect. 4. The fuel-line hose is not positioned at the bottom of the fuel tank. 2. Install the wire on the spark plug. 1. The air filter is dirty. 1.
Notes:
Warranty Terms and Conditions Product 5-Year Limited Warranty Statement The Toro Company warrants this product under a five-year limited warranty to be free from defects in the material or workmanship or both for a period not exceeding 60 consecutive months from the date of original purchase by the first retail consumer or first commercial end user. This warranty does not apply to the engine mounted on the product. "Consumer use" means personal recreational use by a retail consumer.
California Proposition 65 Warning Information What is this warning? You may see a product for sale that has a warning label like the following: WARNING: Cancer and Reproductive Harm—www.p65Warnings.ca.gov. What is Prop 65? Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that may be sold in or brought into California.
Form No. 3441-765 Rev D Cultivateur de 25 cm (10 po) N° de modèle 58601—N° de série 321000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Table des matières Sécurité Sécurité .................................................................... 3 Consignes de sécurité générales........................ 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4 Mise en service ......................................................... 5 1 Montage du guidon .......................................... 5 2 Rotation de la barre de traînée ......................... 6 Vue d'ensemble du produit ........................................ 7 Commandes ...
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal144-4732 144-4732 1. Appuyez 3 fois sur l'amorceur, baissez la commande du volet de départ, tirez la poignée du lanceur et levez la commande du volet de départ lorsque le moteur tourne. decal144-4726 144-4726 1.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 Bouton-écrou Rondelle bombée Boulon de serrage Barre supérieure du guidon Tige supérieure gauche du guidon Tige supérieure droite du guidon 4 4 4 1 1 1 Montage du guidon. 2 Aucune pièce requise – Rotation de la barre de traînée.
2 Rotation de la barre de traînée Aucune pièce requise Procédure 1. Retirez la goupille de verrouillage. 2. Faites pivoter la barre de traînée afin qu'elle pointe vers le bas, et qu'elle soit face aux dents. 3. Retirez la goupille de blocage. g334212 Figure 4 1. Bouton-écrou (2) 4. Tige supérieure gauche 2. Rondelle bombée (2) 5. Tige supérieure droite 3. Boulon de serrage (2) g334215 Figure 5 1. Goupille de verrouillage 6 2.
Vue d'ensemble du produit g334228 Figure 6 1. Commande Marche/Arrêt du moteur 2. Commande du volet de départ 6. Moteur 7. Bouchon du réservoir de carburant 3. Commande d'accélérateur 4. Réglage de hauteur du guidon 8. Dents 9. Poire d'amorçage 5. Poignée du lanceur 10. Guide-roue vertical Commandes Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini.
Utilisation Caractéristiques techniques Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. sources d'étincelles. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant – N'approchez pas les mains et le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. homologué. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. – Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la peau.
g230458 Figure 8 g001120 Figure 7 3. Rebouchez le contenant de carburant. 4. Agitez le contenant pour bien mélanger le carburant et l'huile. 5. Retirez avec précaution le bouchon et ajoutez le reste de carburant. Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 15). Remarque: Ne mélangez pas le carburant et l'huile dans le réservoir de carburant.
g334238 Figure 12 Ordre des dents pour un travail du sol plus agressif g334237 Pendant l'utilisation Figure 10 5. Enfilez les dents extérieures (« A » et « D ») sur l'arbre, de sorte que les dents soient dans l'ordre « A », « B », « C » et « D », vue depuis la position d'utilisation. Consignes de sécurité pendant l'utilisation Remarque: Veillez à ce que les collets de moyeu sur les paires de dents droites et gauche soient en face l'un de l'autre entre les pointes des dents.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne la zone de travail, sous la surveillance d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre; tenez fermement • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le guidon et avancez à une allure normale, ne courez jamais. tous les embrayages sont au point mort, et que vous êtes à la position d'utilisation.
Remarque: Utilisez le régime maximum lorsque possible. Ne laissez pas le moteur de la machine tourner au ralenti pendant longtemps. Arrêt du moteur 1. Relâchez la commande d'accélérateur. 2. Restez derrière le guidon et tenez-le d'une main. 3. Amenez la commande marche/arrêt du moteur à la position ARRÊT. 4. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. g334239 Réglage des roues Figure 14 1.
Transport de la machine Conseils d'utilisation • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet DANGER qui pourrait endommager le cultivateur (grosses pierres, détritus, branches, etc.). Lorsque vous transportez la machine dans un espace fermé à l'intérieur d'un véhicule, le carburant et les vapeurs de carburant peuvent s'enflammer et causer des blessures graves ou mortelles. • L'embrayage transfère la puissance maximale après environ 2 heures de fonctionnement normal.
Entretien • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Pour garantir des performances optimales de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Entretien du moteur Procédures avant l'entretien Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le filtre à air Toutes les 20 heures—Nettoyez le filtre à air (nettoyez tous les jours si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse). Toutes les 20 heures—Remplacez le filtre à air. Une fois par an—Remplacez le filtre à air. Préparation à l'entretien 1.
8. Contrôle de la bougie Reposez le couvercle du filtre à air. Assurez-vous qu'il s'enclenche en place et est fermement fixé par les languettes de verrouillage. Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Entretien de la bougie Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement.
Remisage Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Consignes de sécurité pour le remisage B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le système d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant. D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E.
Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas. Le moteur ne tourne pas régulièrement ou se noie pendant le fonctionnement. Le moteur a du mal à démarrer. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur a des ratés ou manque de puissance. Cause possible 1. Le commutateur du moteur est à la position ARRÊT. 1. Placez l'interrupteur en position MARCHE. 2. Le fil de la bougie est mal branché ou débranché. 3.
Remarques:
Conditions de garantie Déclaration de garantie limitée de 5 ans pour le produit The Toro Company garantit ce produit dans le cadre d'une garantie limitée de cinq ans contre tout défaut de matériau, de défaut de fabrication ou les deux, pendant une période ne dépassant pas 60 mois consécutifs, à compter de la date d'achat initiale par le premier consommateur au détail ou le premier utilisateur final commercial. Cette garantie ne s'applique pas au moteur monté sur le produit.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.
Form No. 3441-864 Rev D Motoazada de 25 cm (10") Nº de modelo 58601—Nº de serie 321000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Contenido Seguridad Seguridad ................................................................. 3 Seguridad general .............................................. 3 Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 4 Montaje ..................................................................... 5 1 Ensamblaje del manillar................................... 5 2 Rotación de la barra de arrastre ....................... 6 El producto ...............................................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal144-4732 144-4732 1. Pulse el cebador 3 veces, empuje la palanca del estárter hacia abajo, tire del arrancador de retroceso y, una vez que el motor esté en marcha, tire de la palanca del estárter hacia arriba. decal144-4726 144-4726 1.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 Tuerca de mariposa Arandela curva Tornillo de carrocero Manillar central Manillar superior izquierdo Manillar superior derecho 4 4 4 1 1 1 Ensamble el manillar. 2 No se necesitan piezas – Rote la barra de arrastre.
2 Rotación de la barra de arrastre No se necesitan piezas Procedimiento 1. Retire el pasador de bloqueo. 2. Rote la barra de arrastre hasta que apunte hacia abajo, hacia las cuchillas. 3. Instale el pasador de bloqueo. g334212 Figura 4 1. Tuerca de mariposa (2) 4. Manillar superior izquierdo 2. Arandela curva (2) 5. Manillar superior derecho 3. Tornillo de carrocero (2) g334215 Figura 5 1. Pasador de bloqueo 6 2.
El producto g334228 Figura 6 1. Interruptor de encendido/apagado del motor 6. Motor 2. Palanca del estárter 7. Tapón de combustible 3. Acelerador 4. Ajuste de la altura del manillar 8. Cuchillas 9. Perilla del cebador 5. Arrancador 10. Guía vertical de la rueda Controles Utilice la máquina a velocidad máxima para obtener el mejor rendimiento. Interruptor de encendido/apagado del motor Palanca del estárter Utilice el interruptor de encendido/apagado del motor para apagar el motor.
Especificaciones Operación Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Altura 97 cm (38") Longitud 89 cm (35") Anchura 46 cm (18") Peso 15 kg (33 libras) Anchura de cultivo 15 cm – 25 cm (6" – 10") Profundidad de cultivo Hasta 20 cm (8") Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Cómo añadir combustible • Utilice solamente un recipiente de combustible • • • • • • • • • • • • • homologado. No retire el tapón de combustible ni añada combustible al depósito si el motor está caliente o en marcha. Deje que se enfríe el motor antes de llenar el depósito de combustible. No llene el depósito de combustible dentro de un edificio. No llene el depósito de combustible en exceso. Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriételo firmemente después de repostar.
4. Agite el recipiente para mezclar bien el combustible y el aceite. 5. Retire lentamente el tapón y añada la cantidad restante de combustible. Retirada e instalación de las cuchillas 1. Nota: No mezcle combustible y aceite en el depósito 2. de combustible. El aceite es más fácil de mezclar, y se mezcla mejor, a temperatura ambiente que cuando está frío. Si la temperatura del aceite es de menos de 0 °C (32 °F), necesitará un mezclado adicional.
Durante el funcionamiento Nota: Asegúrese de que los bujes de los pares de cuchillas izquierdo y derecho están enfrentados, para asegurar un espaciado adecuado entre las cuchillas. Seguridad durante el uso Seguridad en general • Dedique toda su atención al manejo de la • • g334236 Figura 11 1. Buje • 6. Instale una chaveta en cada extremo del eje de las cuchillas.
• • • • • • • • • • • • • • • • • Arranque del motor posibles problemas. Haga todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina. No utilice la máquina a una velocidad de transporte alta sobre superficies duras o resbaladizas. Mire hacia atrás y hacia abajo y extreme las precauciones al trabajar en marcha atrás. No sobrecargue la máquina intentando arar o cultivar a demasiada profundidad y a una velocidad demasiado elevada.
la resistencia al avance y para labrar a mayor profundidad. g334240 1. Mueva la máquina a una superficie nivelada, apague el motor, y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 2. Retire el pasador de bloqueo. 3. Ajuste la barra de arrastre a la profundidad deseada con la punta orientada hacia abajo. 4. Sujete la barra de arrastre con el pasador de bloqueo. Figura 13 1. Posición alta 3. Posición baja 2. Posición media 1.
Consejos de operación Después del funcionamiento • Inspeccione la zona en la que va a utilizar la motoazada y retire cualquier objeto, como por ejemplo piedras grandes, basura o ramas, antes de usar la motoazada, para evitar dañar el equipo. Seguridad tras el uso • El embrague transfiere la máxima potencia después de unas 2 horas de operación normal. Durante este periodo de rodaje, el embrague puede patinar. Mantenga el embrague libre de aceite y humedad para un funcionamiento eficiente.
Mantenimiento • Lleve guantes y protección ocular al realizar el mantenimiento de la máquina. No manipule nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente que funcionan correctamente. Para asegurar el rendimiento óptimo de la máquina, utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos de Toro. Las piezas de recambio y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Mantenimiento del motor depósito de combustible con el uso normal. Si es imprescindible inclinar la máquina antes de que se acabe el combustible, utilice una bomba manual para extraer el combustible. Mantenimiento del filtro de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el filtro de aire. Cada 20 horas—Limpie el filtro de aire. (Limpiar a diario en condiciones de mucho polvo.) Cada 20 horas—Cambie el filtro de aire. Cada año—Cambie el filtro de aire. 1.
8. Inspección de la bujía Instale la tapa del filtro de aire. Asegúrese de que encaje en su sitio y quede sujeta por las pestañas. Importante: No limpie las bujías. Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n) un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. Mantenimiento de la bujía Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.
Almacenamiento del estabilizador de combustible. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol). Seguridad durante el almacenamiento • Apague la máquina y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Desconecte el cable de la bujía, manténgalo alejado de la bujía para evitar un arranque accidental, y deje que la máquina se enfríe antes de ajustar, repostar, desatasca, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
Solución de problemas Problema El motor no arranca. El motor funciona irregularmente o se ahoga durante el uso. Posible causa 1. El interruptor del motor está en la posición de APAGADO . 1. Mueva el interruptor a la posición de ENCENDIDO. 2. El cable de la bujía está suelto o desconectado. 3. La bujía está húmeda, picada, sucia o la distancia entre los electrodos es incorrecta. 4. La manguera de combustible no está colocada en el fondo del depósito de combustible. 2. Conecte el cable a la bujía. 4.
Problema Las cuchillas giran cuando la máquina está en ralentí. Posible causa Acción correctora 1. La velocidad de ralentí es demasiado alta. 1. Baje la velocidad de ralentí. 2. El muelle del embrague está roto. 2. Cambie el embrague.
Términos y Condiciones de la garantía Declaración de garantía limitada de 5 años sobre el producto The Toro Company garantiza este producto bajo una garantía limitada de cinco años contra defectos en materiales o mano de obra o ambos por un período no superior a 60 meses consecutivos a partir de la fecha de compra original por el primer consumidor minorista o primer usuario final comercial. Esta garantía no es aplicable al motor montado en el producto.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.