Form No. 3444-456 Rev C Z Master® Professional 7500-D Series Riding Mower 72028, 72029, 72065, 72074 Aufsitzrasenmäher der Serie Z Master® Professional 7500-D 72028, 72029, 72065, 72074 Tondeuse autoportée Z Master® Professional série 7500-D 72028, 72029, 72065, 72074 Z Master® 7500-D serie professionele zitmaaier 72028, 72029, 72065, 72074 www.Toro.com.
Form No. 3444-444 Rev C Z Master® Professional 7500-D Series Riding Mower With 60in or 72in TURBO FORCE® Rear Discharge Mower Model No. Model No. Model No. Model No. Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN) 72028—Serial No. 72029—Serial No. 72065—Serial No. 72074—Serial No.
Introduction It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 or 4443 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the engine is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order or the engine is constructed, equipped, and maintained for the prevention of fire. This rotary-blade, riding lawn mower is intended to be used by professional, hired operators.
Contents The safety-alert symbol (Figure 2) appears both in this manual and on the machine to identify important safety messages that you must follow to avoid accidents. This symbol will appear with the word Danger, Warning, or Caution. Safety ....................................................................... 5 General Safety ................................................... 5 Slope Indicator ................................................... 6 Safety and Instructional Decals .....................
Checking the Fuel Lines and Connections.................................................. 40 Electrical System Maintenance ........................... 41 Electrical System Safety ................................... 41 Servicing the Battery......................................... 41 Servicing the Fuses .......................................... 42 Drive System Maintenance .................................. 43 Checking the Seat Belt ..................................... 43 Adjusting the Tracking ............
Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine. • Keep bystanders and children away. • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine.
Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope. 2. Align this edge with a vertical surface, a tree, building, fence pole, etc. 3.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decalbatterysymbols Battery Symbols Some or all of these symbols are on your battery. 1. Explosion hazard 6. Keep bystanders away from the battery. 2. No fire, open flame, or smoking 7. Wear eye protection; explosive gases can cause blindness and other injuries. 3. Caustic liquid/chemical burn hazard 4.
decal112-9028 112-9028 1. Warning—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. decal116-5988 116-5988 1. Parking brake—engaged 2. Parking brake—disengaged decal107-3069 107-3069 1. Warning–there is no rollover protection when the roll bar is down. 2. To avoid injury or death from a rollover accident, keep the roll bar in the raised and locked position and wear the seat belt. Lower the roll bar only when absolutely necessary; do not wear the seat belt when the roll bar is down. 3.
decal126-8383 126-8383 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
decal126-9278 126-9278 1. Engine—Off 4. Push the bottom of the button to lower the deck. 2. Engine—On 5. Push the top of the button to raise the deck. 3. Engine—Start decal126-9279 126-9279 1. Read the instructions before servicing or performing maintenance to the machine. 2. Time interval 7. Check the jackshaft-fluid level. 8. Grease the deck-drive PTO; refer to the Operator's Manual for further instructions. 9. Check the air cleaner. 3. Check the engine-oil level. 4.
decal135-0328 135-0328 1. Torque the wheel lug nuts to 129 N∙m (95 ft-lb). decal126-9280 126-9280 For Models with 152 cm (60-inch) or 183 cm (72-inch) Decks with Rear Discharge 2. Read and understand the Operator's Manual before performing any maintenance; check the torque after the first 100 hours, then every 500 hours, thereafter. 1. Belt routing decal126-9351 126-9351 1. Chassis (15 A) 3. Main (25 A) 2. Accessory (15 A) 4. Power point (15 A) decal135-0664 135-0664 1.
decal133-8062 133-8062 decal135-0679 135-0679 1. Rotating driveline hazard/entanglement hazard; belt—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. decal135-1432 135-1432 decal135-2837 135-2837 1. Read the Operator’s Manual for more information; Use red Toro wet-clutch transmission fluid; do not use green hydraulic fluid.
Product Overview g227303 Figure 4 1. Height-of-cut pin 7. Motion-control lever 2. Parking-brake lever 8. Fuel-tank cap 9. Anti-scalp roller 3. Monitor/controls 4. Roll bar 5. Engine screen 10. Skid 11. Caster wheel 6. Audible alarm and power point 12.
Controls Become familiar with all the controls before you start the engine and operate the machine. Control Panel g228164 Figure 6 Horizon Display Monitor g225792 Figure 5 1. Horizon display monitor 3. Key switch 2. Deck-lift switch 4. Blade-control switch (power takeoff) 1. Screen 2. LED status light 3. Buttons Information Screen Horizon Display Monitor The information screen displays information relative to machine operation; refer to the Software Guide for more information.
Blade-Control Switch (Power Takeoff) • A fast chirp sound indicates critical errors. • A slow chirping sound indicates less critical errors, such as required maintenance or service intervals. The blade-control switch (PTO) engages and disengages power to the mower blades (Figure 5). Note: During startup, the alarm sounds briefly to verify functionality. The LCD indicator appears on the information screen when the PTO switch is disengaged. Refer to the Software Guide for more information.
Specifications Attachments/Accessories Overall Width A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. 60-inch Deck 72-inch Deck 168.2 cm (66.2 inches) 198.
Fuel Safety Operation • Fuel is extremely flammable and highly explosive. Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Before Operation Before Operation Safety General Safety • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. The owner is responsible for training all operators and mechanics.
Adding Fuel 5. Fill the fuel tank to the bottom of the filler neck (Figure 7). Note: Do not fill the fuel tank completely full. Recommended Fuel The empty space in the tank allows the fuel to expand. The engine runs on clean, fresh diesel fuel with a minimum cetane rating of 40. Purchase fuel in quantities that can be used within 30 days to ensure fuel freshness. Use summer-grade diesel fuel (No. 2-D) at temperatures above -7°C (20°F) and winter-grade diesel fuel (No. 1-D or No.
Performing Daily Maintenance 3. Lower the roll bar to the down position (Figure 8). Before starting the machine each day, perform the Each Use/Daily procedures listed in Maintenance (page 33). Breaking in a New Machine New engines take time to develop full power. Mower decks and drive systems have higher friction when new, placing additional load on the engine. Allow 40 to 50 hours of break-in time for new machines to develop full power and best performance.
g230650 Figure 10 1. Indicators display when the interlock components are in the correct position g008619 Figure 9 1. Engaged Testing the Safety-Interlock System 2. Partially engaged—do not operate the machine with the ROPS in this position. Service Interval: Before each use or daily Test the safety-interlock system before you use the machine each time. If the safety system does not operate as described below, have an Authorized Service Dealer repair the safety system immediately.
Positioning the Seat Changing the Seat Suspension The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure 11). The seat is adjustable to provide a smooth and comfortable ride. Position the seat where you are most comfortable. To adjust it, turn the knob in front either direction to provide the best comfort (Figure 13).
• Do not mow in reverse unless it is absolutely • • • • • • • • • • • • Be aware of the mower discharge path and direct necessary. Always look down and behind you before moving the machine in reverse. Use extreme care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may block your view. Stop the blades whenever you are not mowing.
• In the event of a rollover, take the machine to an • operating on slopes can cause the machine to become unstable. Authorized Service Dealer to inspect the ROPS. Use only Toro approved accessories and attachments for the ROPS. Slope Safety • Slopes are a major factor related to loss of control • • • • • • and rollover accidents, which can result in severe injury or death. The operator is responsible for safe slope operation. Operating the machine on any slope requires extra caution.
Engaging the Blade-Control Switch (PTO) Operating the Parking Brake Note: Engaging the blade-control switch (PTO) with the throttle position at half or less causes excessive wear to the drive belts. Always engage the parking brake when you stop the machine or leave it unattended. Engaging the Parking Brake Park the machine on a level surface.
Starting the Engine Shutting Off the Engine Important: Do not engage the starter for more CAUTION than 5 seconds at a time. If the engine fails to start, wait 15 seconds between attempts. Failure to follow these instructions can burn out the starter motor. Children or bystanders may be injured if they move or attempt to operate the machine while it is unattended. Note: You may need multiple attempts to start the Always remove the key and engage the parking brake when leaving the machine unattended.
Driving the Machine Using the Motion-Control Levers The drive wheels turn independently, powered by hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing the machine to spin rather than turn. This greatly improves the machine maneuverability but may require some time for you to adapt to how it moves. The throttle control regulates the engine speed as measured in rpm (revolutions per minute).
Adjusting the Height of Cut Adjust the height of cut from 25 to 140 mm (1 to 5-1/2 inches) in 6 mm (1/4 inch) increments by moving the clevis pin into different hole locations. 1. With the engine running, push the deck-lift switch rearward until the mower deck is fully raised, and release the switch immediately. 2. Rotate the height-of-cut pin until the roll pin in it lines up with the slots in the holes in the height-of-cut bracket and remove it (Figure 25). 3.
Adjusting the Anti-Scalp Rollers For maximum deck flotation, install the rollers 1 hole position lower. Rollers should maintain a 6 mm (1/4 inch) clearance to the ground. Do not adjust the rollers to support the deck. 1. Park the machine on a level surface. 2. Disengage the blade-control switch (PTO), move the motion-control levers to the NEUTRAL-LOCK position, and engage the parking brake. 3.
Adjusting the Skids Mount the skids in the lower position when operating at heights of cut greater than 51 mm (2 inches) and in a higher position when operating at heights of cut lower than 51 mm (2 inches). Adjust the skids as shown in Figure 28. g035646 Figure 28 Operating with the Overheat Sensor The PTO disengages, an alarm sounds, and a bar graph displays the engine temperature when it reaches an overheat condition.
Operating Tips drop onto your lawn. To avoid this, move onto a previously cut area with the blades engaged or you can disengage the mower deck while moving forward. Using the Fast Throttle Setting For best mowing and maximum air circulation, operate the engine at the FAST position. Air is required to thoroughly cut grass clippings, so do not set the height-of-cut so low as to totally surround the mower deck in uncut grass.
Transporting the Machine After Operation Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury. Refer to your local ordinances for trailer and tie-down requirements.
1. If using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. 2. If applicable, connect the trailer brakes and lights. 3. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 30). 4. Back the machine up the ramp (Figure 31). g028043 Figure 31 1. Back the machine up the ramp. 2. Drive the machine forward down the ramp. 5. Shut off the engine, remove the key, and engage the parking brake. 6.
Maintenance • Check the parking brake operation frequently. Maintenance Safety • Never tamper with safety devices. Check their • If you leave the key in the switch, someone could • Clean grass and debris from the cutting unit, Adjust and service it as required. proper operation regularly. accidently start the engine and seriously injure you or other bystanders. Remove the key from the switch before you perform any maintenance. muffler, drives, and engine compartment to prevent fires.
Maintenance Service Interval Maintenance Procedure • • • • Every 400 hours • • • • • Grease the deck-idler pivots. Grease the caster pivots (more often in dirty or dusty conditions). Service the air cleaner (More frequently in extremely dusty or dirty conditions). Change the engine oil and filter if using Toro Premium Engine Oil (API classification CK-4 or higher) (more often in dirty or dusty conditions).
Lubrication Greasing the Machine Service Interval: Every 400 hours/Yearly (whichever comes first)—Grease the deck-idler pivots. Yearly—Grease the deck drive PTO. Grease more frequently when operating conditions are extremely dusty or sandy. Grease Type: No. 2 lithium or molybdenum grease 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2.
Greasing the Caster Pivots 6. Service Interval: Every 400 hours/Yearly (whichever comes first) (more often in dirty or dusty conditions). Yearly—Repack the caster-wheel bearings (more often in dirty or dusty conditions). 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3.
Engine Maintenance Servicing the Air Cleaner Note: If the foam gasket in the cover is damaged, replace it. Engine Safety Important: Avoid using high-pressure air, which could force dirt through the filter into the intake tract. • Keep your hands, feet, face, clothing, and other body parts away from the muffler and other hot surfaces. Allow engine components to cool before performing maintenance. Important: Do not clean the used filter to avoid damaging the filter media.
Servicing the Engine Oil 3. Open the hood. Service Interval: Before each use or daily After the first 200 hours—Change the engine oil and filter. Every 200 hours—Change the engine oil and filter if not using Toro Premium Engine Oil, but any oil meeting API classification CJ-4 or higher or as stated in Engine-Oil Specifications. Every 400 hours—Change the engine oil and filter if using Toro Premium Engine Oil (API classification CK-4 or higher) (more often in dirty or dusty conditions).
Changing the Engine Oil and Filter If possible, run the engine just before changing the oil because warm oil flows better and carries more contaminants than cold oil. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Open the hood. 4. Change the engine oil as shown in Figure 38. g027477 Figure 39 g031623 Figure 38 6.
Replacing the Water Separator Fuel System Maintenance Service Interval: Every 400 hours—Replace the fuel-filter canister for the water separator (more often in dirty and dusty conditions). DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 17) for a complete list of fuel related precautions.
Electrical System Maintenance WARNING Incorrect battery cable routing could damage the machine and cables causing sparks. Sparks can cause the battery gasses to explode, resulting in personal injury. Electrical System Safety • Always disconnect the negative (black) battery cable before disconnecting the positive (red) cable. • Disconnect the battery before repairing the machine. Disconnect the negative terminal first and the positive last. Connect the positive terminal first and the negative last.
Installing the Battery Note: Do not run the machine with the battery disconnected, electrical damage may occur. Note: Position the battery in the tray with the terminal posts opposite from the hydraulic tank. g000960 Figure 44 1. Positive battery post 3. Red (+) charger lead 2. Negative battery post 4. Black (-) charger lead Servicing the Fuses The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance, however, if a fuse blows check component/circuit for malfunction or short.
Drive System Maintenance 9. Align the levers in the front-to-rear position by bringing the levers together to the NEUTRAL position, and slide them until they are aligned, then tighten the bolts (Figure 47). Checking the Seat Belt Service Interval: Before each use or daily Inspect the seat belt for wear, cuts, and proper operation of the retractor and buckle. Replace the seat belt if it is damaged. Adjusting the Tracking 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Disengage the blade-control switch (PTO).
Adjusting the Caster-Pivot Bearing Checking the Tire Pressure Service Interval: Every 50 hours/Monthly (whichever comes first) Service Interval: Every 500 hours/Yearly (whichever comes first) Rear tire air pressure specification: 124 kPa (18 psi). 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Low tire pressure decreases machine side-hill stability. This could cause a rollover, which may result in personal injury or death.
Changing the Gearbox Oil Servicing the Gearbox Service Interval: After the first 200 hours Checking the Gearbox-Oil Level Every 400 hours Service Interval: Every 50 hours If the oil becomes contaminated, contact your Toro Distributor because the system must be flushed. Contaminated oil looks milky or black when compared to clean oil. Use SAE 75W-90 synthetic gear lube. 1. Park the machine on a level surface and engage the parking brake. 2. Lower the mower deck to the 25 mm (1 inch) height of cut.
Cooling System Maintenance Cooling System Safety • Swallowing engine coolant can cause poisoning; keep out of reach from children and pets. • Discharge of hot, pressurized coolant or touching a hot radiator and surrounding parts can cause severe burns. – Always allow the engine to cool at least 15 minutes before removing the radiator cap. g227787 Figure 52 – Use a rag when opening the radiator cap, and open the cap slowly to allow steam to escape. 1. Expansion-tank cap 3. Add line 2.
Note: If debris remains, repeat until clean. 9. 7. Lower the hood. 8. Start the engine to ensure that the fan functions properly. As air purges from the engine block and the coolant level drops, add additional coolant to the radiator. Changing the Engine Coolant 10. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3.
Brake Maintenance Adjusting the Parking Brake Service Interval: After the first 100 hours Every 400 hours Check to ensure that parking brake is adjusted properly. Follow this procedure also whenever you have removed or replaced a brake component. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3.
13. Belt Maintenance Repeat steps 10 through 12 until a visible gap is achieved and the wheel hub rotates freely. Repeat this procedure for the other side. Inspecting the Belts Note: The brake should fully disengage when the brake is in the released position. 14. Rotate the drive wheel release handle to the operating position; refer to Using the Drive-Wheel Release Valves (page 31). 15. Install the rear tires and torque the lug nuts to 115 to 142 N∙m (85 to 105 ft-lb). 16. Remove the jack stands.
Checking the Alternator-Belt Tension square hole, install the belt around the idler pulley (Figure 55). 9. Install the belt covers. Service Interval: Every 100 hours 1. Apply 44 N (10 lb) of force to the alternator belt, midway between the pulleys. 2. If the deflection is not 10 mm (3/8 inch), loosen the alternator mounting bolts (Figure 56). g008932 Figure 56 1. Mounting bolt 50 2. Alternator 3. Increase or decrease the alternator-belt tension. 4. Tighten the mounting bolts. 5.
Controls System Maintenance Adjusting the Control-Handle Position There are 2 height positions for the control levers—high and low. Remove the bolts to adjust the height for the operator. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Loosen the bolts and flange nuts installed in the levers (Figure 57). 4.
4. Raise the rear of the machine up and support it with jack stands (or equivalent support) just high enough to allow the drive wheels to turn freely. 5. Remove the electrical connection from the seat safety switch, located under the bottom cushion of the seat. Note: The wheels should stop turning or slightly creep in reverse. Note: The switch is a part of the seat assembly. 6. Temporarily install a jumper wire across the terminals in the connector of the main wire harness. 7.
Hydraulic System Maintenance 2. Note: Run the engine at the lowest possible rpm to purge any air in the system. Hydraulic System Safety Important: Do not engage the PTO. • Seek immediate medical attention if fluid is injected • • • • Move the motion-control levers to the NEUTRAL-LOCK position and start the engine. into skin. Injected fluid must be surgically removed within a few hours by a doctor.
8. 9. Replace the dipstick and thread the fill cap finger-tight onto the filler neck. Check all hoses and fittings for leaks. Changing the Hydraulic Fluid and Filter Service Interval: After the first 200 hours—Change the hydraulic fluid and filter. Every 400 hours—Change the hydraulic fluid and filter if using Mobil® 424 hydraulic fluid. Every 800 hours—Change the hydraulic fluid and filter if using Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid. 1.
Mower Deck Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the g006530 blades or wear gloves, and use caution when servicing the blades. Only replace or sharpen the blades; never straighten or weld them. Figure 65 • On multi-bladed machines, take care as rotating 1. Cutting edge 3. Wear/slot forming 2. Curved area 4. Crack one blade can cause other blades to rotate.
g014973 g014973 Figure 67 Figure 69 1. Blade (in position for measuring) 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 3. Measured distance between blade and the surface (A) 2. Level surface 3. Second measured distance between blade and surface (B) 4. Rotate the same blade 180 degrees so that the opposing cutting edge is now in the same position (Figure 68). A.
g000553 Figure 72 1. Blade 3. 2. Balancer Repeat this procedure until the blade is balanced. Installing the Blades 1. Install the bushing through the blade with the bushing flange on the bottom (grass) side of the blade (Figure 73). g295816 Figure 70 1. Sail area of the blade 4. Bushing 2. Blade 3. Flat of the spindle shaft 5. Blade bolt g255205 Figure 73 Sharpening the Blades 1. 1. Bushing Use a file to sharpen the cutting edge at both ends of the blade (Figure 71). 2.
3. Apply copper-based lubricant or grease to the threads of the blade bolt as needed to prevent seizing. Install the blade bolt finger-tight. 4. Place a wrench on the flat of the spindle shaft and torque the blade bolt to 75 to 81 N∙m (55 to 60 ft-lb). Leveling the Mower Deck Note: Ensure that the mower deck is level before matching the height of cut (HOC). 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2.
g232012 Figure 78 1. Single-point height adjustment bolt 2. Front height-of-cut plate mounting bolt g231991 Figure 77 1. Deck adjustment 3. Adjustment nut 12. 2. Jam nut 9. 3. Rear height-of-cut plate mounting bolt Measure the rear blade tip height. Fine-tune the rear adjusters as required; use the single-point adjustment to gain more adjustment. Note: The mower deck is attached in the front holes at the factory (Figure 79).
adjustment bolt by rotating it counterclockwise (Figure 80). Note: Loosen or tighten the single-point adjustment bolt enough to move the height-of-cut plate mounting bolts at least 1/3 the length of the available travel in their slots. This regains some up and down adjustment on each of the 4 deck links. g009042 Figure 80 1. Single-point-adjustment bolt 14. Tighten the 2 bolts at the bottom of the height-of-cut plate (Figure 78). Note: For most conditions, adjust the black blade tip 6.
Cleaning Cleaning the Engine and Exhaust System Area Service Interval: Before each use or daily—Clean the engine and exhaust system area. Important: Do not use water to clean the engine. Use low-pressure compressed air. See the engine owner's manual. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3.
Storage 12. Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 55). Storage Safety 13. Prepare the machine for storage when non-use occurs over 30 days. Prepare the machine for storage as follows: • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the operator’s position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. A.
Troubleshooting Problem The starter does not crank. The engine does not start, starts hard, or fails to keep running. Possible Cause 1. The blade-control switch is engaged. 1. Disengage the blade-control switch. 2. The parking brake is disengaged. 3. The motion-control levers are not in the NEUTRAL-LOCK position. 4. You are not sitting in the operator’s seat. 5. The battery is dead. 6. The electrical connections are corroded or loose. 7. A fuse is blown. 8. A relay or switch is damaged. 2.
Problem The machine does not drive. The machine vibrates abnormally. The cutting height is uneven. Possible Cause 1. The bypass valves are not closed tight. 1. Tighten the bypass valves. 2. The pump belt is worn, loose, or broken. 3. The pump belt is off a pulley. 4. The idler spring is broken or missing. 5. The hydraulic fluid level is low or too hot. 2. Change the belt. 3. Change the belt. 4. Replace the spring. 5. Add hydraulic fluid to the reservoirs or let it cool down. 1.
Electrical Schematic—Machine with Horizon Display Monitor (Rev.
J02 B+ @ BATTERY 1 CLAMP J01 OIL PRESSURE 1 SWITCH P03 STARTER A B B+ C RED RED RED RED BROWN YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET SP06 SP02 2 1 P04 AIR FILTER SW RED/WHITE GRAY/BROWN P02 7 RED 26 GREEN 25 BLACK 8 RED 37 BLUE 52 BLACK 39 VIOLET 54 ORANGE 38 BLACK 11 BLUE 51 BROWN 20 BLUE 19 YELLOW 29 50 28 60 59 YELLOW 34 12 30 48 18 47 17 33 16 4 5 SP12 ALTERNATOR J03 1 P05 1 2 B IG YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET WHITE P24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ORANGE 5VS PRAIL ANALOG GND 5VS
BATTERY CLAMP J02 1 B+ A STARTER P03 B B+ C OIL TEMP P21 1 SENSOR 2 ENGINE SPEED P13 1 2 SENSOR 6 5 4 RACK P02 ACT 3 2 1 RED RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK BLACK SP11 J03 BLACK RED/GREEN ALTERNATOR 1 P05 1 2 B IG L BLUE/GREEN RED/GREEN BLACK ORANGE SP2 SP1 SP9 BLUE/RED BLACK TO CONNECTOR P06 ON HARNESS 1 2 1 1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 J01 P04 P06 OIL FUEL AIR FILTER PRESSURE PUMP SW SW BLACK RED/WHITE SP7 P09 SP10 BLUE/RED BLUE/YELLOW SP6 FLY BACK DIODE P16 A B 1 2 3
California Proposition 65 Warning Information What is this warning? You may see a product for sale that has a warning label like the following: WARNING: Cancer and Reproductive Harm—www.p65Warnings.ca.gov. What is Prop 65? Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that may be sold in or brought into California.
Form No. 3444-446 Rev C Aufsitzrasenmäher der Serie Z Master® Professional 7500-D Mit 152 cm oder 183 cm TURBO FORCE® Heckauswurfmähwerk Modellnr. Modellnr. Modellnr. Modellnr. Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE) 72028—Seriennr. 72029—Seriennr. 72065—Seriennr. 72074—Seriennr.
Einführung Entsprechend dem California Public Resource Code Section 4442 oder 4443 ist der Einsatz des Motors in bewaldeten oder bewachsenen Gebieten ohne richtig gewarteten und funktionsfähigen Funkenfänger, wie in Section 4442 definiert, oder ohne einen Motor verboten, der nicht für die Brandvermeidung konstruiert, ausgerüstet und gewartet ist. Dieser Aufsitzer mit Sichelmessern sollte von Landschaftsbauern und geschulten Lohnarbeitern verwendet werden.
Inhalt Modellnr. Sicherheit .................................................................. 5 Allgemeine Sicherheit......................................... 5 Winkelanzeige ................................................... 6 Sicherheits- und Bedienungsschilder ................. 7 Produktübersicht ..................................................... 14 Bedienelemente .............................................. 15 Horizon-Anzeige ........................................... 15 Technische Daten .....
Entleeren des Kraftstofffilter/Wasserabscheiders............................................................... 44 Ersetzen des Wasserabscheiders .................... 45 Prüfen der Kraftstoffleitung und der -anschlüsse................................................... 45 Warten der elektrischen Anlage ........................... 45 Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage ............................................................... 45 Warten der Batterie...........................................
Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung. • Halten Sie Unbeteiligte und Kinder fern. • Kinder oder nicht geschulte Personen dürfen die Maschine weder verwenden noch warten.
Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen. Falten Sie entlang der entsprechenden Linie, um dem empfohlenen Gefälle zu entsprechen. 2.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal93-6687 93-6687 1. Treten Sie nicht auf diese Stelle. decalbatterysymbols Akkusymbole Der Akku weist einige oder alle der folgenden Symbole auf. 1. Explosionsgefahr 2. Vermeiden Sie Feuer, offenes Licht und rauchen Sie nicht 3.
decal109-6036 109-6036 Nur Maschinen mit Heckauswurf 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Ziehen Sie vor dem Durchführen von Wartungs- oder Reparaturarbeiten den Schlüssel ab und lesen Sie die Anweisungen. 3. Schnitthöhe decal107-3069 107-3069 decal112-9028 1. Warnung: Es besteht kein Überrollschutz, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist. 112-9028 1. Warnung: Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen ab. 2.
decal116-8283 116-8283 1. Warnung: Lesen Sie in der Bedienungsanleitung nach, wie Sie die Schnittmesserschraube/-mutter bis auf 75-81 Nm anziehen. decal117-3276 117-3276 1. Motorkühlmittel unter Druck 2. Explosionsgefahr: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 3. Warnung: Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. 4. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
decal126-8383 126-8383 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
decal126-9278 126-9278 1. Motor: Aus 4. Drücken Sie die Unterseite der Taste, um das Mähwerk abzusenken. 5. Drücken Sie auf die Oberseite der Taste, um das Mähwerk anzuheben. 2. Motor: Ein 3. Motor: Anlassen decal126-9279 126-9279 1. Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Service- oder Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen. 7. Prüfen Sie den Hydraulikölstand der Zwischenwelle. 2. Zeitintervall 8.
decal135-0328 135-0328 1. Ziehen Sie die Radmuttern 2. Lesen und verstehen Sie auf ein Drehmoment von vor dem Durchführen 129 Nm an. von Wartungsarbeiten die Betriebsanleitung. Prüfen Sie das Drehmoment nach den ersten 100 Betriebsstunden und dann alle 500 Betriebsstunden. decal126-9280 126-9280 Für Modelle mit 152 cm oder 183 cm Mähwerke mit Heckauswurf 1. Riemenführung decal126-9351 126-9351 1. Fahrgestell (15 A) 3. Haupt (25 A) 2. Zubehör (15 A) 4. Steckdose (15 A) decal135-0664 135-0664 1.
decal133-8062 133-8062 decal135-0679 135-0679 1. Einzugsgefahr am Riemen/sich drehender Antriebsstrang; Halten Sie einen Abstand zu beweglichen Teilen und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen und Schutzbleche montiert. decal135-1432 135-1432 decal135-2837 135-2837 1. Weitere Informationen finden Sie in der Betriebsanleitung ; Verwenden Sie rotes Toro Getriebeöl für Nasskupplungen; verwenden Sie kein grünes Hydrauliköl.
Produktübersicht g227303 Bild 4 7. Fahrantriebshebel 8. Tankdeckel 9. Antiskalpierrolle 1. Schnitthöhen-Einstellstift 2. Feststellbremshebel 3. Monitor/Bedienelemente 4. Überrollbügel 10. Unterfahrschutz 5. Motorgitter 11. Laufrad 6. Akustischer Alarm und Stromanschluss 12.
Bedienelemente Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Bedienfeld g228164 Bild 6 Horizon-Anzeige g225792 Bild 5 1. Horizon-Anzeige 3. Zündschloss 2. Mähwerkhubschalter 4. Zapfwellenantriebsschalter 1. Sieb 2. LED-Statusleuchte 3. Tasten Informationsbildschirm Horizon-Anzeige Der Informationsbildschirm zeigt Informationen zum Betrieb der Maschine an; weitere Informationen finden Sie in der Softwareanleitung.
Weitere Informationen finden Sie in der Softwareanleitung. Alarm Wenn ein Fehler auftritt, wird eine Fehlermeldung angezeigt, die LED leuchtet rot, und ein Alarmton ertönt wie folgt: • Ein schneller Piepton weist auf kritische Fehler hin. • Ein langsamer Piepton weist auf weniger kritische Fehler hin, wie etwa erforderliche Wartungs- oder Serviceintervalle. Zapfwellenantriebsschalter Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser ein oder aus (Bild 5).
Technische Daten Anbaugeräte, Zubehör Gesamtbreite Ein Sortiment an von Toro zugelassenen Anbaugeräten und Zubehör wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Wenden Sie sich an einen offiziellen Toro-Vertragshändler oder navigieren Sie auf www.Toro.com für eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs.
Betrieb z. B. die Ablenkbleche, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Kraftstoffsicherheit • Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar Vor dem Einsatz Vor der sicheren Verwendung Allgemeine Sicherheit • Kinder oder nicht geschulte Personen dürfen die • • • • • • • • • • Maschine weder verwenden noch warten.
• Setzen Sie die Maschine nicht ohne vollständig • Die Zusammensetzung des gemischten montierte und betriebsbereite Auspuffanlage ein. Kraftstoffes sollte ASTM D975 oder EN 590 erfüllen. • Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters • Biodieselmischungen können lackierte oder die Behälteröffnung beim Auftanken ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein Mundstück-Öffnungsgerät. Oberflächen beschädigen.
Durchführen täglicher Wartungsarbeiten Täglich vor dem Start der Maschine die folgende tägliche Prüfroutine gemäß Wartung (Seite 36) durchführen: Einfahren einer neuen Maschine Neue Motoren brauchen etwas Zeit, bevor sie die ganze Leistung erbringen. Neue Mähwerke und Antriebssysteme haben eine höhere Reibung und belasten den Motor mehr. Die Einfahrzeit für neue Maschinen beträgt ungefähr 40 bis 50 Stunden. Danach erbringt der Motor die ganze Leistung und beste Performance.
Absenken des Überrollbügels Wichtig: Senken Sie den Überrollbügel nur ab, wenn es wirklich erforderlich ist. 1. Wenden Sie Druck auf den oberen Teil des Überrollbügels an, um ihn zusammenzuklappen. 2. Ziehen Sie beide Handräder heraus und drehen sie um 90°, damit sie nicht eingerastet sind (Bild 8). 3. Senken Sie den Überrollbügel ab (Bild 8). g008619 Bild 9 1. Eingekuppelt 2. Teilweise eingerastet: die Maschine darf nicht betrieben werden, wenn sich der Überrollbügel in dieser Position befindet.
5. der richtigen Stellung ist. Die korrekte Stellung der Komponente wird am Bildschirm angezeigt. Setzen Sie sich auf den Sitz, lösen die Feststellbremse, stellen den Zapfwellenantriebsschalter in die AUS-Stellung und schieben die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung. Versuchen Sie, den Motor anzulassen. Der Motor darf nicht anspringen. Einstellen des Sitzes g230650 Bild 10 Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben werden.
• Setzen Sie die Maschine nur bei guten Ändern der Sitzfederung Sichtverhältnissen und geeigneten Witterungsbedingungen ein. Fahren Sie die Maschine nie bei Gewitter, bzw. wenn Gefahr durch Blitzschlag besteht. Der Sitz kann zur Optimierung des Sitzkomforts verstellt werden. Stellen Sie den Sitz in eine für Sie bequemen Stellung. • Berühren Sie die Schneideinheiten nicht mit Drehen Sie das Handrad zum Verstellen an der Vorderseite solange, bis der gewünschte Komfort erreicht ist (Bild 13).
Gewährleistung der Sicherheit durch den Überrollschutz • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) Zubehör und Anbaugeräte. • Der Geräuschpegel dieser Maschine beträgt am • Der Überrollschutz ist eine integrierte Ohr des Bedieners mehr als 85 dBA, und dies kann bei einem längeren Einsatz Gehörschäden verursachen. Sicherheitseinrichtung. Entfernen Sie die Komponenten des Überrollschutzes nicht von der Maschine.
– Prüfen Sie die Geländebedingungen an dem Tag, um zu ermitteln, ob die Maschine sicher auf der Hanglage eingesetzt werden kann. Setzen Sie immer gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie diese Festlegung machen. Änderungen im Gelände, z. B. Feuchtigkeit, können den Betrieb der Maschine auf einer Hanglage beeinträchtigen. • Achten Sie auf Gefahren unten am Hang. Setzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben, Böschungen, Gewässern oder anderen Gefahrenstellen ein.
Betätigen der Feststellbremse Einkuppeln des Zapfwellenantriebsschalters Aktivieren Sie die Feststellbremse immer, wenn Sie die Maschine anhalten oder unbeaufsichtigt lassen. bei einer mittleren oder geringeren Stellung des Gasbedienungshebels eingekuppelt, führt dies zu einem extremen Verschleiß der Treibriemen. Hinweis: Wird der Zapfwellenantriebsschalter Aktivieren der Feststellbremse Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab.
Anlassen des Motors Abstellen des Motors Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger als 5 Sekunden lang ununterbrochen drehen. Wenn der Motor nicht anspringt, lassen Sie den Anlasser 15 Sekunden zwischen weiteren Versuchen abkühlen. Das Nichtbefolgen dieser Vorschrift kann zum Durchbrennen des Anlassers führen. ACHTUNG Kinder und Unbeteiligte können verletzt werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt zurückgelassene Maschine bewegen oder einsetzen.
Verwenden der Fahrantriebshebel Fahren mit der Maschine Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf. eine gewisse Anpassung, bis Sie damit vertraut sind.
Einstellen der Schnitthöhe Stellen Sie die Schnitthöhe von 25 bis 140 mm in 6 mm-Schritten ein, indem Sie den Lastösenbolzen in die verschiedenen Lochpositionen stecken. 1. Drücken Sie den Mähwerkhubschalter bei laufendem Motor nach hinten, bis das Mähwerk ganz angehoben ist, und lassen Sie den Schalter sofort los. 2. Drehen Sie den Schnitthöhenstift so lange, bis der Anschlagstift mit den Schlitzen in den Löchern in der Schnitthöhenhalterung ausgefluchtet ist. Nehmen Sie ihn dann ab (Bild 25). 3.
Einstellen der Antiskalpierrollen Installieren Sie die Rollen für die maximale Schwebehöhe des Mähwerks um ein Loch tiefer. Die Rollen sollten einen Abstand von 6 mm zum Boden einhalten. Stellen Sie die Rollen nicht so ein, dass sie das Mähwerk stützen. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. 2. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus, stellen die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung und aktivieren die Feststellbremse. 3.
Einstellen des Unterfahrschutzes Montieren Sie den Unterfahrschutz in der unteren Stellung, wenn Sie mit Schnitthöhen über 51 mm arbeiten, und in der höheren Stellung, wenn Sie mit Schnitthöhen unter 51 mm arbeiten. Stellen Sie den Unterfahrschutz ein, wie in Bild 28 abgebildet. g035646 Bild 28 Einsatz mit dem Überhitzungssensor Die Zapfwelle kuppelt aus, ein Alarm ertönt, und ein Balkendiagramm zeigt die Motortemperatur an, wenn sie einen Überhitzungszustand erreicht.
Betriebshinweise Verwenden einer langsameren Mähgeschwindigkeit Verwenden der schnellen Gasbedienungsstellung Fahren Sie zur Verbesserung der Schnittqualität bei bestimmten Konditionen langsamer. Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und eine maximale Luftzirkulation in der SCHNELL-Stellung laufen. Zum gründlichen Zerhäckseln des Schnittguts wird Luft benötigt. Stellen Sie daher die Schnitthöhe nicht so niedrig ein, dass das Mähwerk vollständig von ungeschnittenem Gras umgeben ist.
Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie warten, einstellen, betanken, reinigen, oder einlagern. • Entfernen Sie Gras und Schmutz vom Mähwerk, Auspuff, Antrieben und dem Motorraum, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf.
Auswahl eines Anhängers WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und könnte schwere oder tödliche Verletzungen verursachen (Bild 30). • Verwenden Sie nur eine durchgehende Rampe; verwenden Sie nicht einzelne Rampen für jede Seite der Maschine. • Überschreiten Sie nicht einen Winkel von 15 Grad zwischen Rampe und Boden oder zwischen Rampe und Anhänger oder Pritschenwagen.
Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. g225819 • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. Bild 32 1. Zurrpunkte • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren.
Wartung • Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse Sicherheit bei Wartungsarbeiten • • Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss • • • • • lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Bevor Sie den Fahrerstand verlassen, gehen Sie wie folgt vor: – Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. – Kuppeln Sie die Antriebe aus.
Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Alle 100 Betriebsstunden • Prüfen Sie die Spannung des Lichtmaschinenriemens. Alle 200 Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl und den Filter, wenn Sie kein Toro Premium Motoröl verwenden, sondern ein Öl, das die API-Klassifizierung CJ-4 oder höher bzw. wie in den Motorölspezifikationen angegeben erfüllt. Alle 400 Betriebsstunden • Schmieren Sie das Spannscheibengelenk des Mähwerks.
Schmierung Einfetten der Maschine Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird)—Schmieren Sie das Spannscheibengelenk des Mähwerks. Jährlich—Schmieren Sie die Zapfwelle des Mähwerkantriebs. Bei extrem staubigen oder sandigen Einsatzbedingungen sollten Sie häufiger einschmieren. Schmieren der Jochgelenke des Antriebs und der Keilnut-Gleitverbindung Schmierfettsorte: Nr. 2 Fett auf Lithium- oder Molybdänbasis 1.
Einfetten der Laufradnaben Wartungsintervall: Jährlich g250852 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Heben Sie das Mähwerk an, um es zugänglich zu machen. 4. Nehmen Sie das Laufrad von den Laufradgabeln ab. 5.
Warten des Motors Hinweis: Schrauben Sie die Distanzstückmutter nicht ganz auf das Ende der Achse. Lassen Sie ungefähr 3 mm von der äußeren Oberfläche der Distanzstückmutter bis zum Ende der Achse in der Mutter. 12. Setzen Sie die montierte Mutter und Achse auf der Seite mit dem Lager und einer neuen Dichtung in das Rad ein. 13. Das offene Ende des Rads sollte nach oben zeigen; füllen Sie dann den Bereich im Rad um die Achse mit Allzweckschmiermittel. 14.
Warten des Luftfilters Hinweis: Wechseln Sie die Schaumdichtung in der Abdeckung aus, wenn sie beschädigt ist. Wichtig: Verwenden Sie keine hohe Druckluft, da Schmutz durch den Filter in den Einlass gedrückt werden könnte. Wichtig: Reinigen Sie den gebrauchten Filter nicht, um eine Beschädigung des Filtermediums zu vermeiden. g332364 Bild 35 1. Luftfiltergehäuse 4. Filter 2. Dichtung 5. Luftfiltergehäuse 3. Sicherheitseinsatz 6. Gummiauslassventil 6. Wichtig: Verwenden Sie nie beschädigte Filter.
Warten des Motoröls finden Sie im Ersatzteilkatalog oder wenden Sie sich an Ihren offiziellen Toro-Vertragshändler. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Überprüfen des Motorölstands Nach 200 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl und den Filter. Alle 200 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl und den Filter, wenn Sie kein Toro Premium Motoröl verwenden, sondern ein Öl, das die API-Klassifizierung CJ-4 oder höher bzw. wie in den Motorölspezifikationen angegeben erfüllt.
Wechseln des Motoröls und -filters Lassen Sie den Motor unmittelbar vor dem Ölwechsel laufen, weil warmes Öl besser abfließt und mehr Schmutzstoffe mit sich führt als kaltes Öl. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3.
Warten der Kraftstoffanlage 5. Schließen Sie das Ablassventil, wenn Dieselkraftstoff austritt. Wichtig: Wasser oder andere Verunreinigungen im Kraftstoff können die Kraftstoffpumpe und/oder andere Motorkomponenten beschädigen. GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen.
Ersetzen des Wasserabscheiders Warten der elektrischen Anlage Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden—Ersetzen Sie den Kraftstofffilter-Kanister für den Wasserabscheider (öfter bei schmutzigen und staubigen Bedingungen). Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage • Trennen Sie vor dem Durchführen von Reparaturen an der Maschine den Akku ab. Klemmen Sie immer zuerst den Minuspol und dann den Pluspol ab. Schließen Sie immer zuerst den Pluspol und dann den Minuspol an.
Einbauen der Batterie WARNUNG: Hinweis: Legen Sie die Batterie so in das Fach, dass die Anschlussklemmen auf der anderen Seite des Hydraulikbehälters sind. Das unsachgemäße Verlegen der Akkukabel kann zu Schäden an der Maschine führen, und die Kabel können Funken erzeugen. Funken können zum Explodieren der Akkugase führen, was Verletzungen zur Folge haben kann. • Immer das Minuskabel (schwarz) zuerst trennen und dann das Pluskabel (rot).
Dose. Klemmen Sie dann die Klemmen des Ladegeräts von den Batteriepolen ab (Bild 44). 3. Setzen Sie die Batterie in die Maschine ein und klemmen Sie die Batteriekabel an; siehe Einbauen der Batterie (Seite 46). Hinweis: Lassen Sie die Maschine nie mit abgeklemmter Batterie laufen, sonst können elektrische Schäden entstehen. g235614 Bild 45 g000960 Bild 44 1. Pluspol der Batterie 3. Rotes (+) Ladegerätkabel 2. Minuspol der Batterie 4.
Warten des Antriebssystems Prüfen des Sicherheitsgurtes Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Prüfen Sie den Sicherheitsgurt auf Zeichen von Abnutzung und Risse und prüfen Sie auch den Rücklauf und die Schnalle. Ersetzen Sie einen beschädigten Sicherheitsgurt. g254284 Bild 46 1. Fahrantriebshebel Einstellen der Spurweite 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus. 2. Fahren Sie auf eine ebene Fläche und stellen Sie die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung. 3.
Prüfen des Reifendrucks Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden/Monatlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) Reifenluftdruck Hinterräder: 124 kPa (1,24 bar). Hinweis: Die Laufräder sind halbpneumatische Reifen, deren Luftdruck nicht geprüft werden muss. GEFAHR Ein niedriger Reifendruck reduziert die Maschinenstabilität an den Seiten von Hängen. Das kann zu einem Überschlagen führen und schwere oder tödliche Körperverletzungen zur Folge haben kann. g254283 Bild 48 11. 12.
Anpassung des LaufradschwenkarmLagers Warten des Getriebes Prüfen des Ölstands im Getriebe Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) 1. Verwenden Sie SAE 75W–90 synthetischen Getriebeschmierstoff. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 1.
Warten der Kühlanlage Wechseln des Getriebeöls Wartungsintervall: Nach 200 Betriebsstunden Hinweise zur Sicherheit des Kühlsystems Alle 400 Betriebsstunden Setzen Sie sich mit Ihrem Toro-Vertragshändler in Verbindung, wenn das Öl verunreinigt ist, um die Anlage spülen zu lassen. Verunreinigtes Öl sieht im Vergleich zu sauberem Öl milchig oder schwarz aus. 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2.
aus, und zwar sowohl von oben nach unten als auch von unten nach oben. 5. Wenn Schmutzreste zurückbleiben, müssen Sie diese ggf. mit Wasser aus einem Niederdruckschlauch ausspülen. Wenn der Kühler sauber ist, fahren Sie mit Schritt 7 fort. 6. Hinweis: Wenn Schmutzreste zurückbleiben, g227787 Bild 52 1. Deckel des Ausdehnungsgefäßes wiederholen Sie den Vorgang, bis der Kühler sauber ist. 3. Nachfüllen-Markierung 2. Voll-Markierung 5.
Warten der Bremsen Einstellen der Feststellbremse Wartungsintervall: Nach 100 Betriebsstunden Alle 400 Betriebsstunden Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse richtig eingestellt ist. Führen Sie die Schritte auch aus, wenn Sie eine Bremskomponente entfernen oder ersetzen. g233651 Bild 53 1. Kühlmittelschlauch 7. Installieren Sie die Ablassschrauben und Schläuche. 8. Füllen Sie den Kühler mit einem 50/50-Gemisch aus Wasser und Ethylenglykol auf. 1.
13. Wiederholen Sie die Schritte 10 bis 12, bis Sie einen sichtbaren Abstand haben und die Radnabe sich ungehindert dreht. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der anderen Seite. Hinweis: Die Bremse sollte vollständig gelöst sein, wenn die Bremse in der gelösten Stellung ist. g228555 Bild 54 1. Vordere Stellung 5. Feder 2. Hintere Stellung 6. Zuglenker 3. 95 mm 7. Länge 4. Abstand 8. Messen Sie die Länge der Feder (Bild 54). Hinweis: Der Wert sollte 95 mm betragen. 9. 10.
Warten der Riemen Prüfen der Riemen Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Ersetzen Sie einen abgenutzten Riemen. Anzeichen eines abgenutzten Riemens sind u. a. das Quietschen des Riemens, wenn er sich dreht, das Schlüpfen der Messer beim Mähen, zerfranste Ränder, Versengen und Risse im Riemen.
Warten der Bedienelementanlage Prüfen der Spannung des Lichtmaschinenriemens Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden 1. Wenden Sie eine Kraft von 44 N zwischen den Riemenscheiben auf den Lichtmaschinenriemen an. Anpassen der Stellung des Steuerhebels 2. Lockern Sie bei einer Durchbiegung von mehr oder weniger als 10 mm die Befestigungsschrauben der Lichtmaschine (Bild 56). Die Fahrantriebshebel haben zwei Höhenstellungen: hoch und niedrig.
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Treten Sie auf das Mähwerkhubpedal, entfernen Sie den Schnitthöhen-Einstellstift und senken Sie das Mähwerk auf den Boden ab 4. Heben Sie das Heck der Maschine etwas an und stützen Sie es mit Achsständern oder Ähnlichem ab, sodass sich die Antriebsräder gerade ungehindert drehen. 5. Klemmen Sie den elektrischen Anschluss vom Sitzsicherheitsschalter ab, der sich unter dem unterem Sitzkissen befindet. Hinweis: Der Schalter ist Teil des Sitzes.
g008620 Bild 60 Bild zeigt rechten Fahrantriebshebel g228557 Bild 59 1. Zum Einstellen hier drehen. 11. 1. Ziehen Sie die Sicherungsmutter mit 23 Nm an. Die Schraube muss nach dem Anziehen aus der Sicherungsmutter herausragen. 2. Hier lockern (Rechtsgewinde). 2. Höchster Widerstand oder festes Gefühl 3. Stoßdämpfer Stellen Sie die Fahrantriebshebel in die RÜCKWÄRTS-Stellung und üben Sie etwas Druck auf den Hebel aus, damit die Federn die Hebel wieder in die Neutral-Stellung bringen. 4.
Warten der Hydraulikanlage Prüfen des Hydraulikölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Prüfen Sie den Hydraulikölstand vor dem ersten Anlassen des Motors und dann täglich. Sicherheit der Hydraulikanlage 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie die Fahrantriebshebel in die NEUTRAL-Stellung und lassen Sie den Motor an.
g228816 Bild 62 1. Voll-Markierung 8. 9. 2. Nachfüllen-Markierung Schrauben Sie den Peilstabdeckel handfest auf den Einfüllstutzen. g231945 Bild 63 Prüfen Sie alle Schläuche und Anschlussstücke auf Dichtheit. 1. Hinterrahmen 4. Ablassschraube am Getriebe 2. Ablassschraube des linken 5. Ablassschraube des Radmotors rechten Radmotors 3. Ablassschraube am 6.
Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie die Messer in einen Lappen ein oder tragen Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der Messer mit besonderer Vorsicht vor. Wechseln oder schärfen Sie die Messer, sie dürfen keinesfalls geglättet oder geschweißt werden.
4. Wenn Sie Risse, Verschleiß oder Rillenbildung in diesem Bereich feststellen, sollten Sie sofort ein neues Schnittmesser einbauen (Bild 65). g014973 Bild 67 g006530 Bild 65 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Schnittkante 3. Verschleiß/Rillenbildung 2. Gebogener Bereich 4. Riss 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 4.
g014973 Bild 69 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand A. Wenn die Differenz zwischen A und B größer als 3 mm ist, wechseln Sie das Messer aus, siehe Entfernen der Messer (Seite 63) und Einbauen der Messer (Seite 64). g295816 Bild 70 1. Flügelbereich des Messers 2. Messer 3.
3. Geben Sie nach Bedarf Schmiermittel oder Fett auf Kupferbasis auf das Gewinde der Messerschraube, um ein Verklemmen zu verhindern. Ziehen Sie die Messerschraube handfest an. 4. Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel auf dem flachen Ende der Spindelwelle, um die Messerschraube auf 75 bis 81 Nm festzuziehen. g000553 Bild 72 1. Messer 3. 2. Ausgleichsmaschine Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist.
7. Messen Sie den Abstand zwischen dem Boden (ebene Fläche) bis zur vorderen Spitze des mittleren Messers (Bild 76). Hinweis: Das Maß sollte 76 mm betragen. Unter den meisten Bedingungen sollten die hinteren Spitzen der seitlichen Messer auf gleicher Höhe mit den vorderen Messern sein. g231991 Bild 77 1. Einstellung des Mähwerks 3. Einstellmutter 2. Klemmmutter g009997 Bild 76 1. 76 mm 2. Hintere Messerspitze 9. 4. 76 mm 5. Ebene Fläche 3. Vordere Messerspitze 8.
13. Wenn das Mähwerk zu niedrig ist, drehen Sie die zentrale Einstellschraube nach rechts, um sie anzuziehen. Wenn das Mähwerk zu hoch ist, drehen Sie die zentrale Einstellschraube nach links, um sie zu lösen (Bild 80). Hinweis: Lösen oder ziehen Sie die zentrale Einstellschraube so an, dass Sie die Befestigungsschrauben der Schnitthöhenplatte um mindestens ein Drittel des in den Schlitzen verfügbaren Spiels bewegen können.
Reinigung 5. Reinigen des Motorraums und den Bereich der Auspuffanlage Beseitigung von Abfällen Motoröl, Batterien, Hydrauliköl und Motorkühlmittel belasten die Umwelt. Entsorgen Sie diese Mittel entsprechend den in Ihrem Gebiet gültigen Vorschriften. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Reinigen Sie den Motorraum und den Bereich der Auspuffanlage. Wichtig: Reinigen Sie den Motor nicht mit Wasser. Verwenden Sie Niederdruck-Druckluft.
Einlagerung 9. Sicherheit bei der Einlagerung 10. 11. • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einstellen, warten, reinigen, oder einlagern. Hinweis: Lassen Sie die Maschine mit • Lagern Sie die Maschine bzw. den Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feuer bzw.
geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen unbefugten Personen auf. Decken Sie die Maschine ab, damit sie geschützt ist und nicht verstaubt.
Fehlersuche und -behebung Problem Der Anlasser läuft nicht. Mögliche Ursache 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist eingekuppelt. 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus. 2. Die Feststellbremse ist deaktiviert. 3. Die Fahrantriebshebel sind nicht in der ARRETIERTEN NEUTRAL-Stellung. 2. Aktivieren Sie die Feststellbremse. 3. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung. 4. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz. 5. Laden Sie die Batterie auf. 4.
Problem Der Motor wird zu heiß. Mögliche Ursache 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit. 2. Es befindet sich zu wenig Öl im Kurbelgehäuse. 3. Die Kühlrippen und Luftwege unter dem Motorgebläsegehäuse sind verstopft. 4. Der Luftfilter ist verschmutzt. 2. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser oder zu alter Kraftstoff in der Kraftstoffanlage.
Problem Die Schnittmesser drehen sich nicht. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Mähwerkriemen ist beschädigt, abgenutzt, locker oder gerissen. 1. Montieren Sie einen neuen Mähwerkriemen. 2. Der Mähwerkriemen ist von der Riemenscheibe gerutscht. 2. Befestigen Sie den Mähwerkriemen an der Mähwerkriemenscheibe und prüfen die korrekte Position und Funktion der Spannscheibe, des Spannarms und der Feder. 3. Prüfen Sie die Riemenspannung oder setzen Sie einen neuen Riemen ein. 4.
Elektrische Schaltplan: Maschine mit Horizon-Monitor (Rev.
J02 B+ @ BATTERY 1 CLAMP J01 OIL PRESSURE 1 SWITCH P03 STARTER A B B+ C RED RED RED RED BROWN YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET SP06 SP02 2 1 P04 AIR FILTER SW RED/WHITE GRAY/BROWN P02 7 RED 26 GREEN 25 BLACK 8 RED 37 BLUE 52 BLACK 39 VIOLET 54 ORANGE 38 BLACK 11 BLUE 51 BROWN 20 BLUE 19 YELLOW 29 50 28 60 59 YELLOW 34 12 30 48 18 47 17 33 16 4 5 SP12 ALTERNATOR J03 1 P05 1 2 B IG YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET WHITE P24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ORANGE 5VS PRAIL ANALOG GND 5VS
BATTERY CLAMP J02 1 B+ A STARTER P03 B B+ C OIL TEMP P21 1 SENSOR 2 ENGINE SPEED P13 1 2 SENSOR 6 5 4 RACK P02 ACT 3 2 1 RED RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK BLACK SP11 J03 BLACK RED/GREEN ALTERNATOR 1 P05 1 2 B IG L BLUE/GREEN RED/GREEN BLACK ORANGE SP2 SP1 SP9 BLUE/RED BLACK TO CONNECTOR P06 ON HARNESS 1 2 1 1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 J01 P04 P06 OIL FUEL AIR FILTER PRESSURE PUMP SW SW BLACK RED/WHITE SP7 P09 SP10 BLUE/RED BLUE/YELLOW SP6 FLY BACK DIODE P16 A B 1 2 3
Kalifornien, Proposition 65: Warnung Bedeutung der Warnung Manchmal sehen Sie ein Produkt mit einem Aufkleber, der eine Warnung enthält, die der nachfolgenden ähnelt: Warnung: Krebs- und Fortpflanzungsgefahr: www.p65Warnings.ca.gov Inhalt von Proposition 65 Proposition 65 gilt für alle Firmen, die in Kalifornien tätig sind, Produkte in Kalifornien verkaufen oder Produkte fertigen, die in Kalifornien verkauft oder gekauft werden können.
Form No. 3444-448 Rev C Tondeuse autoportée Z Master® Professional série 7500-D Avec plateau de coupe à éjection arrière TURBO FORCE® de 152 cm ou 183 cm N° de modèle 72028—N° de série 408863644 et suivants N° de modèle 72029—N° de série 407600000 et suivants N° de modèle 72065—N° de série 408864664 et suivants N° de modèle 72074—N° de série 408961606 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Introduction Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies.
Table des matières N° de modèle Sécurité .................................................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Indicateur de pente ............................................ 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Vue d'ensemble du produit ...................................... 14 Commandes .................................................... 15 Écran d'affichage Horizon .............................
Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement ............................... 66 Nettoyage de la machine et du plateau de coupe ............................................................ 66 Élimination des déchets.................................... 66 Remisage ............................................................... 67 Consignes de sécurité pour le remisage............ 67 Nettoyage et remisage...................................... 67 Dépistage des défauts .............................
Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à bonne distance.
Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6687 93-6687 1. Ne pas poser le pied ici. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2.
decal109-6036 109-6036 Modèles à éjection arrière seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 3. Hauteur de coupe decal107-3069 107-3069 decal112-9028 112-9028 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les protections et tous les capots en place. 2.
decal116-8283 116-8283 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 75 à 81 N·m. decal117-3276 117-3276 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal126-8383 126-8383 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine.
decal126-9278 126-9278 1. Moteur – Arrêt 4. Appuyez sur le bas du bouton pour abaisser le plateau. 2. Moteur – Marche 5. Appuyez sur le haut du bouton pour lever le plateau. 3. Moteur – Démarrage decal126-9279 126-9279 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine. 2. Périodicité 7. Vérifiez le niveau de liquide de l'arbre intermédiaire. 8. Lubrifiez la PDF d’entraînement du plateau ; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 3.
decal135-0328 135-0328 1. Serrez les écrous de roues 2. Vous devez lire et comprendre le Manuel à 129 N·m. de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures par la suite. decal126-9280 126-9280 Modèles à plateau de coupe à éjection arrière de 152 cm ou 183 cm 1. Acheminement de la courroie decal126-9351 126-9351 1. Châssis (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Accessoire (15 A) 4.
decal133-8062 133-8062 decal135-0679 135-0679 1. Risque de blessure par la transmission en rotation/de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. decal135-1432 135-1432 decal135-2837 135-2837 1. Pour plus de renseignements, lisez le Manuel de l'utilisateur ; utilisez le liquide Toro rouge pour transmission à embrayage humide ; n’utilisez pas de liquide hydraulique vert.
Vue d'ensemble du produit g227303 Figure 4 1. Goupille de hauteur de coupe 7. Levier de commande de déplacement 2. Levier de frein de stationnement 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Galet anti-scalp 3. Écran/commandes 4. Arceau de sécurité 5. Protection du moteur 10. Patin 11. Roue pivotante 6. Alarme sonore et prise de courant 12.
Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g228164 Figure 6 Écran d'affichage Horizon g225792 Figure 5 1. Écran d'affichage Horizon 3. Commutateur d'allumage 2. Commande de levage du plateau de coupe 4. Commande des lames (prise de force) 1. Écran 2. Diode d'état 3.
Alarme Commande d'accélérateur Lorsqu'une erreur se produit, un message d'erreur s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit comme suit : L'accélérateur commande le régime moteur et 3 régimes sont possibles : haut régime, régime économique et bas régime. • Un signal sonore rapide indique des erreurs Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. critiques.
Levier de frein de stationnement Outils et accessoires Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter que la machine ne se déplace accidentellement. Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin.
Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie pétrodiesel doit être à très faible teneur en soufre.
Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 36). Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Abaissement de l'arceau de sécurité Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 8). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 8). g008619 Figure 9 1. Engagé 2. Partiellement engagé – ne pas utiliser la machine avec le ROPS dans cette position.
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. g230650 Positionnement du siège Figure 10 1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de verrouillage de sécurité sont à la position correcte Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure 11).
Changer la suspension du siège • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. • N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • Le système ROPS est un dispositif de sécurité • • g229846 Figure 14 1. Portez des protecteurs d'oreilles. • • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, les entraînements, le silencieux et le moteur. • • Gardez les pieds à bonne distance des lames • quand vous mettez le moteur en marche.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers.
Utilisation du frein de stationnement Engagement de la commande des lames (PDF) Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Remarque: Les courroies d'entraînement subiront Serrage du frein de stationnement Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Démarrage du moteur Arrêt du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Utilisation des leviers de Conduire la machine commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm, par paliers de 6 mm, suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. 1. Lorsque le moteur tourne, appuyez le bas de la commande de levage du plateau de coupe jusqu'à ce que le plateau soit complètement levé, puis relâchez immédiatement la commande. 2.
Réglage des galets anti-scalp Pour un flottement du plateau optimal, descendez les galets d'un trou. Les galets doivent maintenir une garde au sol de 6 mm. Ne réglez pas les galets de sorte qu'ils servent de support au plateau de coupe. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3.
Réglage des patins Montez les patins à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 51 mm et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 51 mm. Réglez les patins comme montré à la Figure 28. g035646 Figure 28 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe La PDF se désengage, une alarme retentit et un graphique à barres indique la température du moteur lorsque le moteur surchauffe.
Conseils d'utilisation Utilisation de la vitesse de tonte réduite Utilisation du réglage du haut régime Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser.
Choix d'une remorque ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 30). • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion.
Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. g225819 • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. Figure 32 1. Points d'attache • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant.
Entretien • Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein Consignes de sécurité pendant l'entretien • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de • Si vous laissez la clé dans le commutateur • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Périodicité d'entretien Toutes les 50 heures Procédure d'entretien • • • • • Graissez les cardans de transmission et le joint coulissant cannelé. Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau. Vérifiez la pression des pneus Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages. Nettoyez le circuit de refroidissement du moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Graissez les pivots de la poulie de tension du plateau. Une fois par an—Graissez la PDF d’entraînement du plateau. Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. Lubrification des cardans de transmission et du joint coulissant cannelé 1.
Graissage des moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulever la tondeuse pour permettre l'accès. 4. Déposez la roue pivotante de la fourche. 5. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
13. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Entretien du moteur Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Entretien du filtre à air Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Remarque: Remplacez-le joint en mousse du couvercle s'il est endommagé. Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de ne pas en endommager le matériau.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile • SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) • SAE 15W-40 (au-dessus de -18°ºC) Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur. Voir le Catalogue de pièces ou un distributeur Toro agréé pour les numéros de référence. Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés. 1.
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. La liste complète des consignes de sécurité relatives au carburant est donnée à la section Consignes de sécurité relatives au carburant (page 18).
Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Important: La présence d'eau ou de contaminants dans le carburant peut endommager la pompe à carburant et/ou d'autres parties du moteur. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés, usés par frottement ou desserrés.
Entretien du système électrique ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Mise en place de la batterie 3. Remarque: Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 46). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g000960 Figure 44 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4.
Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. g254284 Figure 46 1. Levier de commande Réglage de l'alignement des roues 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2.
Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Spécifications de gonflage des pneus arrière : 1,24 bar. Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. g254283 DANGER Figure 48 11. Déplacez le levier pour l'aligner sur l’autre levier. 12. Serrez les 2 boulons de montage du levier de commande de déplacement (Figure 48).
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Entretien du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. 2. Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W–90.
Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages Entretien du système de refroidissement Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement Toutes les 400 heures Si l’huile est contaminée, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 2.
5. S'il reste des débris, il faudra éventuellement les éliminer au jet d'eau basse pression. Si le radiateur est propre, passez à l'opération 7. 6. Couvrez le moteur avec du carton ou une bâche en plastique. Pulvérisez de l'eau à travers les ailettes. Soufflez de l'air basse pression dans les deux sens. Remarque: S'il reste des débris, recommencez jusqu'à ce que le radiateur soit propre. 7. Baissez le capot. 8. Mettez le moteur en marche pour vérifier que le ventilateur fonctionne correctement.
7. Remettez en place le bouchon de vidange et les flexibles. 8. Remplissez le radiateur d'un mélange 50/50 d'eau et d'éthylène glycol. Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Remarque: Il est recommandé d'utiliser le liquide de refroidissement Havoline® Xtended Life. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Laissez suffisamment d'espace (approximativement 12,7 mm) pour permettre au liquide de se dilater.
13. Répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce qu'un espace soit visible et que le moyeu de roue tourne librement. Répétez cette procédure de l'autre côté. Remarque: Le frein doit se desserrer complètement quand le levier est en position desserrée. g228555 Figure 54 1. Position avant 2. Position arrière 3. 95 mm 5. Ressort 6. Biellette 7. Longueur 4. Espace 8. Mesurez la longueur du ressort (Figure 54). Remarque: Elle doit être 95 mm. 9.
Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Contrôle de la tension de la Entretien des courroie d'alternateur commandes Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Appliquez une force de 4,5 kg sur la courroie d'alternateur à mi-chemin entre les poulies. 2. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 56). Réglage de la position des poignées de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse.
3. 4. 5. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe et abaissez le plateau au sol. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du siège. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 6. 7.
11. Entretien du système hydraulique Amenez les leviers de commande de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 12. Coupez le moteur. 13.
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). suffisante de liquide hydraulique de haute qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Important: Ne remplissez pas excessivement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours. 1.
et les moteurs de roues gauche et droit (Figure 63). g235097 Figure 64 1. Orifice de remplissage g231945 Figure 63 1. Cadre arrière 2. Bouchon de vidange du moteur de roue gauche 3. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique 4. Bouchon de vidange du carter de transmission 5. Bouchon de vidange du moteur de roue droit Enlevez chaque bouchon de vidange et vidangez le liquide hydraulique (Figure 63). 6. Nettoyez la surface autour du filtre à huile hydraulique et retirez le filtre (Figure 63). 7.
Entretien du plateau de coupe Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. g006530 Figure 65 • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4.
g014973 g014973 Figure 67 Figure 69 1. Lame (positionnée pour la mesure) 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 68). A.
g000553 Figure 72 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Montage des lames 1. Insérez la douille dans la lame en plaçant l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la lame (Figure 73). g295816 Figure 70 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Méplat de l'axe de pivot 4. Douille 5. Boulon de lame g255205 Figure 73 Affûtage des lames 1. 1. Douille Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 71). 2.
3. 4. Remarque: Vous devez obtenir une distance Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la graisse sur le filetage du boulon de lame pour prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon de lame et serrez-le à la main. de 76 mm. Généralement, les pointes arrière des lames latérales doivent être de niveau avec les pointes avant. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à 81 N·m.
g232012 Figure 78 1. Boulon de réglage de hauteur monopoint g231991 2. Boulon de fixation de la plaque de hauteur de coupe avant Figure 77 1. Réglage du plateau 3. Boulon de fixation de la plaque de hauteur de coupe arrière 3. Écrou de réglage 2. Contre-écrou 12. 9. Mesurez la hauteur de la pointe arrière de la lame. Affinez le réglage des dispositifs de réglage arrière selon les besoins ; servez-vous du réglage monopoint pour augmenter la capacité de réglage.
le plateau est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 80). Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permet de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les 4 biellettes de plateau. g009042 Figure 80 1. Boulon de réglage monopoint 14.
Nettoyage Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le moteur et le système d'échappement. Important: Ne nettoyez pas le moteur avec de l'eau.
Remisage 9. Consignes de sécurité pour le remisage 10. 11. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Le frein de stationnement est desserré. 3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. 5.
Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers de commande de déplacement sont complètement en avant).
Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La courroie du plateau de coupe est endommagée, usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 2. La courroie du plateau s'est déchaussée de la poulie. 2. Installez la courroie sur la poulie du plateau de coupe et vérifiez la position et le bon fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4.
Schéma électrique – Machine avec écran d'affichage Horizon (Rev.
J02 B+ @ BATTERY 1 CLAMP J01 OIL PRESSURE 1 SWITCH P03 STARTER A B B+ C RED RED RED RED BROWN YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET SP06 SP02 2 1 P04 AIR FILTER SW RED/WHITE GRAY/BROWN P02 7 RED 26 GREEN 25 BLACK 8 RED 37 BLUE 52 BLACK 39 VIOLET 54 ORANGE 38 BLACK 11 BLUE 51 BROWN 20 BLUE 19 YELLOW 29 50 28 60 59 YELLOW 34 12 30 48 18 47 17 33 16 4 5 SP12 ALTERNATOR J03 1 P05 1 2 B IG YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET WHITE P24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ORANGE 5VS PRAIL ANALOG GND 5VS
BATTERY CLAMP J02 1 B+ A STARTER P03 B B+ C OIL TEMP P21 1 SENSOR 2 ENGINE SPEED P13 1 2 SENSOR 6 5 4 RACK P02 ACT 3 2 1 RED RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK BLACK SP11 J03 BLACK RED/GREEN ALTERNATOR 1 P05 1 2 B IG L BLUE/GREEN RED/GREEN BLACK ORANGE SP2 SP1 SP9 BLUE/RED BLACK TO CONNECTOR P06 ON HARNESS 1 2 1 1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 J01 P04 P06 OIL FUEL AIR FILTER PRESSURE PUMP SW SW BLACK RED/WHITE SP7 P09 SP10 BLUE/RED BLUE/YELLOW SP6 FLY BACK DIODE P16 A B 1 2 3
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.
Form No. 3444-451 Rev C Z Master® 7500-D serie professionele zitmaaier met TURBO FORCE® maaidek van 152 cm of 183 cm met achteruitworp Modelnr.: Modelnr.: Modelnr.: Modelnr.: Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) 72028—Serienr.: 72029—Serienr.: 72065—Serienr.: 72074—Serienr.
Inleiding Als de machine zonder goed werkende vonkenvanger of goed onderhouden brandveilige motor wordt gebruikt in een bosgebied of op een met dicht struikgewas of gras begroeid terrein, handelt de bestuurder in strijd met de bepalingen van sectie 4442 of 4443 van de Wet op de Openbare Hulpbronnen (Public Resources Code) van de Staat Californië. Deze maaitractor met draaiende messen is bedoeld voor professioneel gebruik.
Inhoud Er worden in deze handleiding twee woorden gebruikt om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen. Belangrijk attendeert u op bijzondere technische informatie en Opmerking duidt algemene informatie aan die bijzondere aandacht verdient. Veiligheid .................................................................. 5 Algemene veiligheid ........................................... 5 Hellingsindicator ................................................ 6 Veiligheids- en instructiestickers ...........
Water aftappen uit brandstoffilter/waterafscheider ........................................................ 44 De waterafscheider vervangen ........................ 44 Brandstofleidingen en aansluitingen controleren.................................................... 44 Onderhoud elektrisch systeem ............................ 45 Veiligheid van het elektrisch systeem................ 45 Onderhoud van de accu.................................... 45 Onderhoud van de zekeringen..........................
Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start. • Houd omstanders en kinderen uit de buurt.
Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen. 2. Lijn deze rand uit met een verticaal oppervlak, bijvoorbeeld een boom, gebouw of hek. 3.
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decalbatterysymbols Symbolen op accu Sommige of alle symbolen staan op de accu. 1. Risico van explosie 2. Niet roken. Geen open vuur of vonken 3. Risico van bijtende vloeistof/chemische brandwonden 4. Draag oogbescherming. 5. Lees de Gebruikershandleiding. 6.
decal109-6036 109-6036 Uitsluitend voor machines met achterafvoer 1. Lees de Gebruikershandleiding. 2. Verwijder het sleuteltje uit het contact en lees de instructies voordat u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 3. Maaihoogte decal107-3069 107-3069 decal112-9028 112-9028 1. Waarschuwing – Er is geen omkantelbeveiliging als de rolbeugel omlaag is geklapt. 1. Waarschuwing – Blijf op afstand van bewegende delen; zorg dat alle beschermende delen op hun plaats zijn. 2.
decal116-8283 116-8283 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding voor instructies om de mesbout/moer vast te zetten met een torsie van 75 tot 81 N·m. decal117-3276 117-3276 1. Motorkoelvloeistof onder druk 3. Waarschuwing – Raak het hete oppervlak niet aan. 2. Risico van explosie – Lees 4. Waarschuwing – Lees de de Gebruikershandleiding. Gebruikershandleiding.
decal126-8383 126-8383 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
decal126-9278 126-9278 1. Motor – Uitgeschakeld 4. Druk onderaan de knop om het maaidek omlaag te brengen. 2. Motor – Ingeschakeld 5. Druk bovenaan de knop om het maaidek omhoog te brengen. 3. Motor – Starten decal126-9279 126-9279 1. Lees de instructies alvorens service- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren aan de machine. 2. Tijdsinterval 7. Controleer het peil van de vloeistof van de tussenas. 8.
decal135-0328 135-0328 1. Draai de wielmoeren aan tot 129 N·m. decal126-9280 126-9280 Voor modellen met maaidekken van 152 cm of 183 cm met achterafvoer 1. Geleiding van drijfriem 2. Lees de Gebruikershandleiding voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert en zorg ervoor dat u de inhoud begrijpt. Controleer de torsie na de eerste 100 bedrijfsuren en vervolgens elke 500 bedrijfsuren. decal126-9351 126-9351 1. Chassis (15 A) 3. Hoofdstroom (25 A) 2. Accessoire (15 A) 4.
decal133-8062 133-8062 decal135-0679 135-0679 1. Gevaar: draaiende aandrijflijn/risico om gegrepen te worden, riem – Blijf uit de buurt van van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. decal135-1432 135-1432 decal135-2837 135-2837 1. Lees de Gebruikershandleiding voor meer informatie; gebruik rode Toro transmissievloeistof voor een natte koppeling; gebruik geen groene hydraulische vloeistof.
Algemeen overzicht van de machine g227303 Figuur 4 1. Pen voor de maaihoogte 7. Rijhendel 2. Parkeerremhendel 8. Dop van brandstoftank 9. Antiscalpeerrol 3. Monitor/bedieningselementen 4. Rolbeugel 10. Glijder 5. Motorscherm 6. Akoestisch alarm en aansluitpunt 11. Zwenkwiel 12.
Bedieningsorganen Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen voordat u de motor start en de machine gebruikt. Bedieningspaneel g228164 Figuur 6 Horizon monitor g225792 Figuur 5 1. Horizon monitor 2. Hefschakelaar 1. Scherm 3. Contactschakelaar 4. Aftakasschakelaar 3. Knoppen 2. Ledstatuslampje Informatiescherm Horizon monitor Het informatiescherm geeft informatie over de werking van de machine weer; raadpleeg de Softwaregids voor meer informatie.
Alarm Maaimesschakelaar (aftakas, PTO) Als er een fout gebeurt, wordt er een foutboodschap weergegeven, het ledlampje wordt rood en het alarm weerklinkt als volgt: Met de messchakelaar (aftakas) schakelt u de aandrijving naar de maaimessen in of uit (Figuur 5). De LCD-indicator verschijnt op het informatiescherm wanneer de aftakasschakelaar uitgeschakeld is. • Een snel tjirpend geluid geeft kritieke fouten aan.
Specificaties Werktuigen/accessoires Totale breedte Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires.
Gebruiksaanwijzing en het/de werktuig(en) uit indien iemand het werkgebied betreedt. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen Opmerking: Bepaal vanuit de normale en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders op hun plaats zitten en goed werken. Vervang versleten of kapotte onderdelen indien nodig. bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Voor gebruik Brandstofveiligheid • Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer explosief.
• Het dieselmengsel moet beantwoorden aan brandstof bij uit een draagbaar vat in plaats van met een brandstofpistool. ASTM D975 of EN 590. • Gelakte oppervlakken kunnen worden beschadigd • Gebruik de machine uitsluitend als het complete door biodiesel. uitlaatsysteem is gemonteerd en naar behoren werkt. • Gebruik B5 (biodieselinhoud 5%) of mengsels met • Houd het vulpistool in contact met de rand van de een lager percentage in koud weer. benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is.
Dagelijks onderhoud uitvoeren Voer elke dag, voordat u de machine start, de dagelijkse procedures uit beschreven in Onderhoud (bladz. 36). Een nieuwe machine inrijden Een nieuwe motor heeft tijd nodig om vol vermogen te ontwikkelen. Maai-eenheden en aandrijfsystemen hebben meer wrijving als zij nieuw zijn, waardoor de motor extra wordt belast. Houd er rekening mee dat een nieuwe machine een inrijperiode van 40 tot 50 bedrijfsuren nodig heeft om vol vermogen te ontwikkelen voor de beste prestaties.
De rolbeugel omlaagklappen Belangrijk: Klap de rolbeugel uitsluitend omlaag als dit absoluut noodzakelijk is. 1. Om de rolbeugel omlaag te brengen, moet u voorwaartse druk uitoefenen op het bovenste gedeelte van de rolbeugel. 2. Trek de beide knoppen uit en draai ze 90° zodat ze niet meer ingeschakeld zijn (Figuur 8). 3. Klap de rolbeugel omlaag (Figuur 8). g008619 Figuur 9 1. Op hun plaats 2. Gedeeltelijk op hun plaats – gebruik de machine niet met de rolbeugel in deze positie.
Bestuurdersstoel instellen veiligheidssysteem in de juiste stand staat, wordt een indicator weergegeven op het scherm. U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn dat u de machine het best kunt bedienen en dat u comfortabel zit (Figuur 11). g230650 Figuur 10 1. Indicatoren verschijnen als het veiligheidssysteem zich in de juiste stand bevindt.
De stoelophanging verstellen • Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed • De stoel kan worden versteld zodat u prettig en comfortabel kunt rijden. Zet de stoel in een stand die voor u het meest comfortabel is. • Om de stoel te verstellen, draait u de knop in een van beide richtingen om de meest comfortabele positie te verkrijgen (Figuur 13). • • • g019768 • Figuur 13 1.
• Houd de rolbeugel in de volledig omhooggeklapte en vergrendelde stand en doe altijd de veiligheidsgorde om wanneer de rolbeugel omhooggeklapt is. • Controleer zorgvuldig op objecten boven het hoofd voordat u hieronder rijdt, en raak deze niet. g229846 Figuur 14 • Vervang beschadigde onderdelen van de rolbeugel. U mag deze niet repareren of aanpassen. 1. Draag gehoorbescherming.
• Spoor gevaren onderaan de helling op. Gebruik de machine niet in de buurt van steile hellingen, greppels, oevers, water of andere gevaren. De machine kan plotseling omslaan als een wiel over de rand komt of als de rand instort. Houd een veilige afstand (tweemaal de breedte van de machine) tussen de machine en landschapselementen die gevaarlijk kunnen zijn. Gebruik een loopmaaier of een handtrimmer om gras te maaien op deze plaatsen. • Vermijd starten, stoppen of bochten maken op hellingen.
Parkeerrem gebruiken Messchakelaar (aftakas) inschakelen Stel de parkeerrem altijd in werking wanneer u de machine stopt of deze onbeheerd achterlaat. Opmerking: De messchakelaar (aftakas) inschakelen met half gas of minder zorgt voor overmatige slijtage aan de aandrijfriemen. De handrem inschakelen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak.
Motor starten De motor afzetten Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer VOORZICHTIG dan 5 seconden in werking. Als de motor niet wil starten, moet u na elke poging 15 seconden wachten. Indien u deze instructies niet opvolgt, kan de startmotor doorbranden. Kinderen of omstanders kunnen letsel oplopen als zij de machine verplaatsen of proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd staat.
De rijhendels gebruiken Met de machine rijden De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor de machine om zijn as draait in plaats van een bocht te maken. Zo is de machine veel wendbaarder, maar het kan wat tijd vergen eer u gewend bent aan de manier waarop de machine beweegt.
De maaihoogte instellen Stel de maaihoogte in van 25 tot 140 mm in stappen van 6 mm door de gaffelpen in verschillende openingen te plaatsen. 1. Laat de motor lopen, druk de hefschakelaar naar achteren totdat het maaidek volledig is opgeheven, en laat de schakelaar dan onmiddellijk los. 2. Draai de maaihoogtepen totdat de rolpen daarin is uitgelijnd met de gleuven in de openingen in de maaihoogtebeugel, en verwijder de pen (Figuur 25). 3.
Antiscalpeerrollen afstellen Monteer de rollen 1 opening lager voor maximale zweving van het maaidek. De rollen moet een afstand van 6 mm tot de grond behouden. Stel de rollen niet af om het maaidek te ondersteunen. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. 2. Schakel de messchakelaar (aftakas) uit, zet de rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND en stel de parkeerrem in werking. 3.
Glijders afstellen Monteer de glijders in de laagste stand als de machine wordt gebruikt met een maaihoogte van meer dan 51 mm en in een hogere stand als de machine wordt gebruikt met een maaihoogte van minder dan 51 mm. Monteer de glijders zoals getoond in Figuur 28. g035646 Figuur 28 Oververhittingssensor De aftakas wordt uitgeschakeld, er weerklinkt een alarm en een staafgrafiek geeft de motortemperatuur weer wanneer de motor een toestand van oververhitting bereikt.
Tips voor bediening en gebruik Een lagere maaisnelheid gebruiken Om de maairesultaten te verbeteren, moet u in bepaalde omstandigheden bij een lagere rijsnelheid maaien. Gebruik van de snel-stand van de gashendel Gras niet te kort afmaaien Voor een optimaal maairesultaat en een maximale luchtcirculatie moet u de gashendel op SNEL zetten. Om het gras goed te maaien is lucht nodig; zet de maaihoogte dus niet te laag en zorg ervoor dat het maaidek niet helemaal door ongemaaid gras is omgeven.
Na gebruik Veiligheid na het werk Algemene veiligheid • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, vult met brandstof, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen en het motorcompartiment om brand te voorkomen. Veeg gemorste olie en brandstof op.
Een aanhanger kiezen WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken (Figuur 30). • Gebruik één oprijplaat over de volledige breedte. Gebruik geen afzonderlijke oprijplaten voor elke kant van de machine. • Zorg ervoor dat de hoek van de oprijplaat en de grond of van de oprijplaat en de aanhanger of vrachtwagen niet groter is dan 15 graden.
De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. g225819 Figuur 32 • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt. 1. Bevestigingspunten • Rij de machine achteruit op de oprijplaat en rij er vooruit af.
Onderhoud • Controleer de werking van de parkeerrem Veiligheid bij onderhoud • • Als u het sleuteltje in het contact laat, bestaat • • • • • de kans dat iemand de motor per ongeluk start waardoor u en andere omstanders ernstig letsel kunnen oplopen. Verwijder het sleuteltje uit het contact voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de machine. Doe het volgende voordat u de bestuurdersstoel verlaat: – Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. – Schakel de aandrijvingen uit.
Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Om de 200 bedrijfsuren • Ververs de motorolie en vervang het filter als u geen Toro Premium motorolie gebruikt, maar een olie die voldoet aan de API-classificatie CJ-4 of hoger zoals vermeld bij het motorolietype. Om de 400 bedrijfsuren • Smeer de draaipunten van de spanpoelie van het maaidek. • Smeer de draaipunten van de zwenkwielen (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden).
Smering De machine smeren Onderhoudsinterval: Om de 400 bedrijfsuren/Jaarlijks (houd hierbij de kortste periode aan)—Smeer de draaipunten van de spanpoelie van het maaidek. Jaarlijks—Smeer de aftakas die het maaidek aandrijft. De machine moet vaker worden gesmeerd bij gebruik in zeer stoffige of zanderige omstandigheden. Type vet: nr. 2 vet op lithium- of molybdeenbasis 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2.
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Breng de maaier omhoog om eenvoudig toegang te krijgen. 4. Verwijder het zwenkwiel uit de zwenkwielvorken. 5. Verwijder de afdichtinghouders uit de wielnaaf.
15. Breng afdichtkit aan op de tweede afstandsmoer en draai deze op de as met de afgeplatte kanten aan de buitenzijde. 16. Draai de moer aan met een torsie van 8-9 N·m, draai de moer los en draai deze opnieuw vast met een torsie van 2-3 N·m. Onderhoud motor Veiligheid van de motor • Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten en andere lichaamsdelen uit de buurt van de geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat de onderdelen van de motor afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
6. Onderhoud van het luchtfilter Zorg ervoor dat het deksel goed vastzit en de luchtfilterbehuizing helemaal afsluit. Opmerking: Als de schuimrubberen pakking in het deksel beschadigd is, moet u deze vervangen. Belangrijk: Gebruik geen perslucht onder hoge druk, omdat hierdoor vuil via the filter in het inlaatkanaal kan worden geblazen. Belangrijk: Reinig nooit een gebruikt filter omdat dit kan leiden tot beschadiging van de filtermedia. Belangrijk: Een beschadigd filter mag niet worden gebruikt.
Het motoroliepeil controleren Motorolie verversen/oliepeil controleren 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. De motorkap openen. 4. Controleer het oliepeil zoals wordt getoond in Figuur 37.
Motorolie verversen en filter vervangen Laat indien mogelijk de motor lopen vlak voordat u de olie ververst. Warme olie stroomt gemakkelijker en voert verontreinigingen beter mee. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. De motorkap openen. 4.
Onderhoud brandstofsysteem Belangrijk: Water of andere verontreinigingen in brandstof kunnen de brandstofpomp en/of andere onderdelen van de motor beschadigen. GEVAAR De waterafscheider vervangen In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken.
Onderhoud elektrisch systeem Inspecteer de brandstofleidingen op slijtage, beschadigingen, afgeschuurde plekken of loszittende verbindingen. Veiligheid van het elektrisch systeem • Koppel de accu af voordat u reparaties aan de machine verricht. Maak eerst de minpool van de accu los en daarna de pluspool. Bevestig eerst de pluspool van de accu en daarna de minpool. • Laad de accu op in een open, goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur.
Accu monteren WAARSCHUWING Opmerking: Plaats de accu in een bak met de Als accukabels verkeerd worden verbonden, kan dit schade aan de machine en de kabels tot gevolg hebben en vonken veroorzaken. Hierdoor kunnen accugassen tot ontploffing komen en lichamelijk letsel veroorzaken. accupolen van de hydraulische tank weg. • Maak altijd de minkabel (zwart) van de accu los voordat u de pluskabel (rood) losmaakt. • Sluit altijd de pluskabel (rood) van de accu aan voordat u de minkabel (zwart) aansluit. 1.
3. Monteer de accu in de machine en sluit de accukabels aan; zie Accu monteren (bladz. 46). Opmerking: Gebruik de machine nooit wanneer de accu is losgekoppeld; dit kan beschadigingen aan het elektrische systeem tot gevolg hebben. g235614 Figuur 45 g000960 Figuur 44 1. Pluspool van de accu 3. Rode (+) oplaadkabel 2. Minpool van de accu 4. Zwarte (–) oplaadkabel Onderhoud van de zekeringen De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud.
Onderhoud aandrijfsysteem Veiligheidsgordel controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer de veiligheidsgordel op slijtage en sneden en controleer de juiste werking van het terugtreksysteem en de sluiting. Vervang de veiligheidsgordel als deze is beschadigd. g254284 Figuur 46 De sporing afstellen 1. Rijhendel 1. Schakel de messchakelaar (aftakas) uit. 2. Bout 2. Rijd naar een open, vlak gebied en zet de rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND . 9. 3.
Bandenspanning controleren Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren/Maandelijks (houd hierbij de kortste periode aan) Aanbevolen bandenspanning achteraan: 1,24 bar. Opmerking: De zwenkwielbanden zijn semi-pneumatisch en hoeven niet op spanning te worden gehouden. GEVAAR g254283 Figuur 48 11. Verplaats de rijhendel zodat deze overeenkomt met de tegenoverliggende kant. 12. Maak de 2 montagebouten van de rijhendel vast (Figuur 48).
Lager van draaipunt van zwenkwiel afstellen Onderhoud van de tandwielkast Onderhoudsinterval: Om de 500 bedrijfsuren/Jaarlijks (houd hierbij de kortste periode aan) 1. 2. 3. 4. Het peil van de olie in de tandwielkast controleren Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Gebruik SAE 75W–90 synthetische tandwielolie.
De olie van de tandwielkast verversen Onderhoud koelsysteem Onderhoudsinterval: Na de eerste 200 bedrijfsuren Veiligheid van het koelsysteem Om de 400 bedrijfsuren Als de vloeistof verontreinigd raakt, moet u contact opnemen met uw Toro verdeler omdat het systeem dient te worden schoongespoeld. Verontreinigde hydraulische vloeistof ziet er in vergelijking met schone vloeistof melkachtig of zwart uit. 1. Parkeer de machine op een horizontaal vlak en stel de parkeerrem in werking. 2.
6. Bedek de motor met een stuk karton of een stuk plastic. Spuit water door de vinnen. Blaas erdoor met lagedruklucht van beide richtingen. Opmerking: Indien er afval blijft vastzitten, moet u deze procedure herhalen tot de radiateur schoon is. g227787 Als het koelvloeistofpeil te laag is, verwijdert u de dop van de expansietank en vult u bij met de gespecificeerde koelvloeistof (Figuur 52). Belangrijk: Niet te vol vullen. 6. 7. 8. Start de motor om te controleren of de ventilator goed werkt.
Onderhouden remmen Opmerking: Het gebruik van Havoline® Xtended Life koelvloeistof is aanbevolen. Laat wat ruimte (ongeveer 12,7 mm) voor expansie. Vul de overloopfles met dit 50/50 koelvloeistofmengsel aan de linkerkant van de motor indien nodig om het peil te brengen naar de streep op de fles. 9.
13. Herhaal stap 10 tot en met 12 tot er een tussenruimte zichtbaar is en de wielnaaf vrij kan draaien. Herhaal deze procedure voor de andere kant. Opmerking: De rem moet volledig uitgeschakeld worden wanneer de rem in de vrijgezette stand staat. g228555 Figuur 54 1. Voorste locatie 2. Achterste locatie 5. Veer 6. Koppeling 3. 95 mm 7. Lengte 4. Tussenruimte 8. Meet de lengte van de veer (Figuur 54). Opmerking: De afstand moet 95 mm bedragen. 9. 10.
Onderhoud riemen Riemen controleren Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Vervang de riem als deze versleten is. Een aantal indicaties van een versleten riem: een gierend geluid tijdens het draaien van de riem, de messen die slippen tijdens het maaien, gerafelde randen en schroeiplekken en scheuren op de riem. Drijfriem van maaidek vervangen g235768 Figuur 55 1.
Riemspanning van de wisselstroomdynamo controleren. Onderhoud bedieningsysteem De stand van de bedieningshendel afstellen Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren 1. Druk met een kracht van 44 N halverwege tussen de poelies op de riem. 2. Als de speling niet correct is (en dus geen 10 mm bedraagt), moet u de montagebouten van de wisselstroomdynamo losdraaien (Figuur 56). Er zijn twee standen voor de bedieningshendels: hoog en laag. Verwijder de bouten om de hoogte aan te passen voor de bestuurder.
tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Druk het maaidekpedaal in, verwijder de maaihoogtepen en laat het maaidek neer op de grond. 4. Breng de achterkant van de machine omhoog en plaats deze op assteunen (of een gelijkwaardige ondersteuning), net hoog genoeg om de aandrijfwielen vrij te laten ronddraaien. 5. Verwijder de elektrische aansluiting van de veiligheidsschakelaar die zich onder het onderste kussen van de stoel bevindt.
g008620 Figuur 60 Rechter rijhendel afgebeeld g228557 Figuur 59 1. Draai hier om af te stellen. 11. 1. Draai de borgmoer vast met een torsie van 23 N·m. De bout moet uit het einde van de borgmoer steken na het vastdraaien. 2. Meeste weerstand (stevigste gevoel) 2. Maak hier los (rechtse schroefdraad). 3. Demper Zet de rijhendels in de ACHTERUITSTAND en oefen lichte druk uit op de hendel zodat de veren de hendels terugduwen in de neutraalstand. 4. Gemiddelde weerstand (gemiddeld gevoel) 5.
Onderhoud hydraulisch systeem vloeistof. Bestel onderdeelnummer 44-2500 bij uw erkende Toro-dealer. Het peil van de hydraulische vloeistof controleren Veiligheid van het hydraulische systeem Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer het peil van de hydraulische vloeistof voordat u de motor voor de eerste keer start en daarna dagelijks. • Waarschuw onmiddellijk een arts als er hydraulische vloeistof is geïnjecteerd in de huid.
bijvullen totdat het peil binnen die markeringen komt te staan. Belangrijk: Niet te vol vullen. g228816 Figuur 62 g231945 1. Vol-streep 8. 9. Figuur 63 2. Streep bijvullen Plaats de peilstok terug en schroef de vuldop met de hand vast op de vulbuis. Controleer alle slangen en aansluitingen op lekkages. Hydraulische vloeistof verversen en de filter vervangen Onderhoudsinterval: Na de eerste 200 bedrijfsuren—Ververs de hydraulische vloeistof en vervang de filter.
Onderhoud van het maaidek Veiligheid van de messen • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen. Wees voorzichtig als u de messen controleert. Omwikkel de maaimessen of draag handschoenen en wees voorzichtig als u onderhoudswerkzaamheden aan de maaimessen verricht. De maaimessen mogen alleen worden vervangen of geslepen, probeer ze nooit recht te maken of er aan te lassen.
g006530 Figuur 65 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming 2. Gebogen deel 4. Scheur g014973 Figuur 67 1. Mes, in meetstand 2. Vlakke ondergrond Controle op kromme messen 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) Opmerking: De machine moet op een egaal 4. oppervlak staan voor de volgende procedure. 1. Zet het maaidek op de hoogste maaipositie. 2.
g014973 Figuur 69 1. Mes aan andere zijde, in meetstand 2. Vlakke ondergrond 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) A. Als het verschil tussen A en B groter is dan 3 mm, vervang dan het mes door een nieuw mes; zie Maaimessen verwijderen (bladz. 63) en Maaimessen monteren (bladz. 64). g295816 Figuur 70 Opmerking: Als een krom mes is vervangen door een nieuw mes en de afstand nog altijd groter is dan 3 mm, dan is het mogelijk dat de mesas verbogen is.
3. Breng indien nodig smeermiddel op basis van koper of vet aan op de schroefdraden van de mesbout om te voorkomen dat deze vast komt te zitten. Draai de mesbout met de hand vast. 4. Plaats een momentsleutel op de platte kant van de spilas en draai de mesbout vast met een torsie van 75 tot 81 N·m. g000553 Figuur 72 1. Mes 3. 2. Mesbalans Herhaal dit indien nodig totdat het mes in balans is. Maaidek horizontaal stellen Opmerking: Zorg ervoor dat het maaidek Maaimessen monteren 1.
In de meeste omstandigheden dienen de achterste randen van de zijmessen gelijk te zijn met de voorkant. g009997 g231991 Figuur 76 1. 76 mm 2. Rand van achterste maaimes 3. Rand van voorste maaimes 8. Figuur 77 4. 76 mm 5. Vlakke ondergrond 1. Afstelling van maaidek 3. Stelmoer 2. Contramoer 9. U kunt de stelmoer op de hefinrichting van het voorste maaidek draaien om deze nog nauwkeuriger in te stellen (Figuur 77). Meet de hoogte van de rand van het achterste maaimes.
draai dan de stelbout van het enkelpuntssysteem los door deze linksom te draaien (Figuur 80). Opmerking: Draai de stelbout van het enkelpuntssysteem losser of vaster tot de montagebouten van de maaihoogteplaat ten minste ⅓ van de lengte in de sleuven kunnen bewegen. Hierdoor ontstaat er ruimte voor de hoogteafstelling op de 4 maaidekkoppelingen. g232012 Figuur 78 1. Stelbout voor hoogte van enkelpuntssysteem 3. Achterste montagebout van maaihoogteplaat 2.
Reiniging De motor en de omgeving van het uitlaatsysteem reinigen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—De motor en de omgeving van het uitlaatsysteem reinigen. Belangrijk: U mag de motor niet met water schoonmaken. Gebruik perslucht onder lage druk. Zie de gebruikershandleiding van de motor. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2.
Stalling 11. Veiligheid tijdens opslag Opmerking: Laat de machine lopen met de • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje aftakas ingeschakeld en de motor op hoog stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het wassen. en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem De startmotor slaat niet aan. De motor start niet, start moeilijk of slaat af. Mogelijke oorzaak Remedie 1. De aftakas is ingeschakeld. 1. Schakel de aftakas uit. 2. De parkeerrem is uitgeschakeld. 3. De rijhendels staan niet in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND . 4. U zit niet op de bestuurdersstoel. 5. De accu is leeg. 6. De elektrische aansluitingen zijn gecorrodeerd of zitten los. 7. Een van de zekeringen is doorgebrand. 8.
Probleem De machine trekt naar links of naar rechts (met beide rijhendels volledig vooruit). De machine rijdt niet. De machine trilt abnormaal. Mogelijke oorzaak 1. De sporing moet afgesteld worden 1. Stel de sporing af 2. De banden van de aandrijfwielen hebben niet de juiste spanning. 2. Breng de aandrijfbanden op de juiste spanning. 1. De omloopkleppen zijn niet goed gesloten. 1. Sluit de omloopkleppen. 2. De pompriem is versleten, los of stuk. 3. De aandrijfriem van de pomp is van de poelie af.
Elektrisch schema – machine met Horizon monitor (Rev.
J02 B+ @ BATTERY 1 CLAMP J01 OIL PRESSURE 1 SWITCH P03 STARTER A B B+ C RED RED RED RED BROWN YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET SP06 SP02 2 1 P04 AIR FILTER SW RED/WHITE GRAY/BROWN P02 7 RED 26 GREEN 25 BLACK 8 RED 37 BLUE 52 BLACK 39 VIOLET 54 ORANGE 38 BLACK 11 BLUE 51 BROWN 20 BLUE 19 YELLOW 29 50 28 60 59 YELLOW 34 12 30 48 18 47 17 33 16 4 5 SP12 ALTERNATOR J03 1 P05 1 2 B IG YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET WHITE P24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ORANGE 5VS PRAIL ANALOG GND 5VS
BATTERY CLAMP J02 1 B+ A STARTER P03 B B+ C OIL TEMP P21 1 SENSOR 2 ENGINE SPEED P13 1 2 SENSOR 6 5 4 RACK P02 ACT 3 2 1 RED RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK BLACK SP11 J03 BLACK RED/GREEN ALTERNATOR 1 P05 1 2 B IG L BLUE/GREEN RED/GREEN BLACK ORANGE SP2 SP1 SP9 BLUE/RED BLACK TO CONNECTOR P06 ON HARNESS 1 2 1 1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 J01 P04 P06 OIL FUEL AIR FILTER PRESSURE PUMP SW SW BLACK RED/WHITE SP7 P09 SP10 BLUE/RED BLUE/YELLOW SP6 FLY BACK DIODE P16 A B 1 2 3
Opmerkingen:
Opmerkingen:
Opmerkingen:
Californië Proposition 65 Waarschuwingsinformatie Wat betekent deze waarschuwing? Sommige producten die op de markt zijn bevatten een etiket met een waarschuwing als: WAARSCHUWING: Kanker en schade aan de voortplantingsorganen – www.p65Warnings.ca.gov. Wat is Prop 65? Prop 65 geldt voor elk bedrijf dat actief is in Californië, producten verkoopt in Californië, of producten maakt die kunnen worden verkocht of geïmporteerd in Californië.