Form No. 3445-181 Rev A Cortacésped de asiento Z Master® Serie Professional 7500-D con cortacésped de descarga trasera TURBO FORCE® de 366 cm (144") Nº de modelo 72144—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Introducción El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial. El símbolo de alerta de seguridad (Figura 2) aparece tanto en este manual como en la máquina para identificar mensajes de seguridad importantes que debe seguir para evitar accidentes. Este símbolo aparecerá junto a la palabra Danger (Peligro), Warning (Advertencia) o Caution (Cuidado).
Contenido Lubricación de los pivotes de las ruedas giratorias ....................................................... 48 Engrasado de los cubos de las ruedas giratorias ....................................................... 49 Mantenimiento del motor ..................................... 50 Seguridad del motor ......................................... 50 Mantenimiento del limpiador de aire.................. 50 Mantenimiento del aceite del motor...................
Ajuste del amortiguador de control de movimiento ................................................... 70 Mantenimiento del sistema hidráulico .................. 71 Seguridad del sistema hidráulico ...................... 71 Mantenimiento del sistema hidráulico ............... 71 Mantenimiento de la carcasa de corte .................. 73 Seguridad de las cuchillas ................................ 73 Mantenimiento de las cuchillas de corte..............................................................
Seguridad Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.4-2017. Seguridad general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte. • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor. • Mantenga alejadas a otras personas y a niños.
Indicador de pendientes g011841 Figura 3 Puede copiar esta página para su uso personal. 1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal106-5517 106-5517 decalbatterysymbols 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. Símbolos de la batería La batería contiene algunos de estos símbolos, o todos ellos. 1. Riesgo de explosión 2. No fumar; mantener alejado del fuego y de las llamas desnudas 3.
decal117-3276 117-3276 decal109-6036 109-6036 Máquinas de descarga trasera únicamente 1. Refrigerante del motor bajo presión 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. 1. Lea el Manual del operador. 2. Retire la llave y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste a la máquina. 3. Altura de corte decal112-9028 112-9028 1.
decal126-8383 126-8383 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal135-0664 decal126-9275 135-0664 126-9275 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Peligro de corte/desmembramiento de manos y pies – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. decal135-1432 135-1432 decal135-0670 135-0670 1. Peligro de aplastamiento, mano – lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste. 11 2.
decal135-0679 135-0679 1. Peligro; tren de transmisión en rotación/peligro de enredamiento; correa – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. decal142-3952 142-3952 1. Velocidad de la máquina 4. Punto muerto 2. Rápido 5. Hacia atrás 3. Lento 6. Freno de estacionamiento – puesto decal135-2837 135-2837 1.
decal142-3956 142-3956 1. Motor – Apagar 2. Motor – En marcha 3. Motor – Arrancar 4. Bajar la carcasa central y las carcasas laterales 5. Elevar la carcasa central y las carcasas laterales 6. Sin reductora 7. Transmisión 8. Intervalo bajo decal142-6728 142-6728 1. Chasis (15 A) 4. Conector eléctrico (15 A) 2. Accesorio (15 A) 5. Ventilador, relé de estado sólido 3.
decal142-7835 142-7835 1. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste. 9. Compruebe el limpiador de aire 2. Intervalo de tiempo 10. Engrase los pivotes de las poleas tensoras; consulte las instrucciones adicionales en el Manual del operador (3 posiciones) 3. Compruebe el nivel de aceite del motor. 11. Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias delanteras; consulte las instrucciones adicionales en el Manual del operador (4 posiciones) 4.
El producto g362295 Figura 4 1. Pasador de altura de corte de la carcasa central 2. Pasador de altura de corte de la carcasa lateral 3. Palanca de control de movimiento 6. Alarma sonora 11. Rodillo protector del césped 7. Indicador de combustible 12. Carcasa central 8. Tapón del depósito de combustible 13. Rueda giratoria de la máquina 4. Pantalla 9. Rueda giratoria de la carcasa lateral 14. Retrovisor 5. Barra antivuelco 10.
Controles Pantalla Horizon Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina. Consulte la Guía de software si desea información detallada sobre la interfaz del operador que permite acceder a información, reiniciar contadores, modificar la configuración del sistema y solucionar problemas con el equipo. Panel de control g362360 Figura 5 1. Interruptor de elevación de la carcasa y pliegue/despliegue de las carcasas laterales 2.
refrigerante es demasiado baja, el símbolo de la bujía aparece en el monitor y el motor de arranque no gira cuando se gira la llave a la posición de ARRANQUE. Las bujías se activan en la posición de CONECTADO o ARRANQUE. Cuando la bujía se ha enfriado lo suficiente para la temperatura actual, el símbolo de la bujía desaparece del monitor y el motor gira cuando se mueve la llave a la posición de ARRANQUE.
Mando de control de las cuchillas (toma de fuerza) Interruptor de elevación de la carcasa y pliegue/despliegue de las carcasas laterales El mando de control de las cuchillas (TDF) engrana y desengrana la transmisión de potencia a las cuchillas del cortacésped (Figura 5). Presione la parte superior del interruptor (Figura 5) para elevar la carcasa central y plegar las carcasas laterales. El indicador LCD aparece en la pantalla de información cuando el mando de la TDF está desengranado.
Especificaciones Anchura de trabajo - 368.1 cm (144⅞") Anchura total Anchura de transporte a la altura de corte de 7.6 cm (3") - 211 cm (83") Longitud total 257.3 cm (101-5/16") Altura total Ancho de vía (entre centros de los neumáticos, a lo ancho) Barra antivuelco elevada –182.4 cm (71-13/16") Barra antivuelco bajada –129.5 cm (51") Ruedas motrices - 131 cm (51½") Ruedas giratorias – 120.
Operación Apague la máquina y los accesorios si alguien entra en la zona. • No utilice la máquina, a menos que estén Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina colocados y funcionen correctamente todos los protectores y dispositivos de seguridad, como por ejemplo los deflectores. Sustituya cualquier pieza desgastada o deteriorada cuando sea necesario. se determinan desde la posición normal del operador.
Tome las siguientes precauciones: por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • La porción de biodiésel del combustible debe • No utilice la máquina a menos que esté instalado cumplir la especificación ASTM D6751 o EN 14214. un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento. • La composición de la mezcla de combustible debe • Mantenga la boquilla en contacto con el borde del cumplir ASTM D975 o EN 590.
Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS) ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco, mantenga la barra antivuelco en posición totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el asiento está sujeto a la máquina. ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada.
g008619 Figura 11 1. Engranado 2. Parcialmente bloqueado – no utilice la máquina con el ROPS en esta posición. g225804 Figura 10 1. Parte superior de la barra antivuelco 4. Gire el pomo 90° hacia fuera para fijarla en la posición de desbloqueado. 2. Pomo en la posición de bloqueo 5. Pomo en la posición de desbloqueo Ajuste de los espejos En la posición de funcionamiento, los espejos deben proporcionar una visión amplia para ayudar a eliminar los puntos ciegos. 3. Tire del pomo para desbloquearlo.
Uso de las palancas de control de movimiento g004532 Figura 12 1. Palancas de control de movimiento – posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 2. Posición central de desbloqueo 4. Marcha atrás 5. Parte delantera de la máquina 3.
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente ADVERTENCIA Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.
Tabla de comprobación del circuito de arranque del motor Nota: En la Tabla de comprobación del circuito de arranque del motor, el estado del elemento del sistema en negrita es el que se verifica en cada situación.
Tabla de comprobación del circuito de apagado Nota: El estado de los elementos del sistema en negrita es el que se verifica en cada situación.
Motor Palancas de control de movimiento/freno de estacionamiento TDF (cuchillas) Operador Resultado En ralentí (⅓ de la velocidad máxima, o modo eficiente) Ambas palancas hacia adentro, o la palanca derecha o izquierda hacia adentro = Freno de estacionamiento desactivado Engranada y carcasas laterales elevadas Operador en el asiento La TDF debe empezar a pararse en un segundo; el motor sigue en marcha.
Colocación del asiento Cómo ajustar la suspensión del asiento El asiento se desplaza hacia adelante y hacia atrás. Coloque el asiento en la posición que le permita controlar mejor la máquina y en la que esté más cómodo. El asiento puede ajustarse para que la conducción sea más suave y cómoda. Coloque el asiento en la posición más cómoda para usted. Mueva la palanca lateralmente para desbloquear el asiento (Figura 13).
Durante el funcionamiento – – – – Seguridad durante el uso • Seguridad general • El propietario/operador puede prevenir, y es • • • • • • • • • • • • responsable de cualquier accidente que pueda provocar lesiones personales o daños materiales. Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales. No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.
Seguridad en pendientes • Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo y bajo la atenta mirada de un adulto responsable que no sea el operador. • Las pendientes son una de las principales causas • Esté alerta y apague la máquina si entran niños en la zona de trabajo. • Antes de conducir en marcha atrás o girar la máquina, mire hacia abajo y hacia atrás para asegurarse de que no hay niños pequeños presentes. • No lleve niños en la máquina, incluso cuando las cuchillas no están en movimiento.
Bajada de las carcasas laterales de control. Siga las instrucciones sobre los contrapesos. • Si es posible, mantenga la carcasa bajada al suelo mientras trabaje en pendientes. La elevación de la carcasa mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad. Importante: Debe desplegar las carcasas laterales antes de poder engranar la TDF. 1.
Uso del mando de control de las cuchillas (TDF) El mando de control de las cuchillas (TDF) arranca y detiene las cuchillas del cortacésped y cualquier accesorio conectado. 2 Cómo engranar el mando de control de las cuchillas (TDF) 1 Nota: El uso del mando de control de las cuchillas (TDF) con el acelerador en la posición intermedia o menos producirá un desgaste excesivo en las correas de transmisión. g363150 g008945 Figura 19 1. Pasador Figura 20 2. Chaveta 2.
Apagado del motor Cómo arrancar el motor Importante: No haga funcionar el motor de CUIDADO arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque. Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida.
Elevación y bloqueo de las carcasas laterales 1. Asegúrese de que no hay nadie en las proximidades de las carcasas laterales. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 3. Mantenga pulsada la parte superior del interruptor de control de la carcasa; la carcasa central se elevará primero, luego las carcasas laterales. 4.
Conducción de la máquina Las ruedas motrices giran de manera independiente, impulsadas por motores hidráulicos en cada eje. Un lado puede girar hacia atrás mientras que el otro lado gira hacia adelante, haciendo que la máquina rote sobre su eje en lugar de trazar una curva. Esto mejora mucho la maniobrabilidad de la máquina, pero puede ser necesario un periodo de adaptación si no está familiarizado con este sistema. El control del acelerador regula la velocidad del motor en rpm (revoluciones por minuto).
Ajuste de la altura de corte La altura de corte de la carcasa de corte puede ajustarse de 2.54 cm a 14 cm (1" a 5½") en incrementos de 6.4 mm (¼"). 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Presione la parte superior del interruptor de elevación de la carcasa para elevar la carcasa central y las carcasas laterales. 3.
C. Ajuste de los rodillos protectores del césped Repita este procedimiento en la otra carcasa lateral. Para obtener la máxima flotación de la carcasa, instale los rodillos en el taladro inmediatamente inferior. Los rodillos deben mantener una altura sobre el suelo de 6 mm (¼"). No ajuste los rodillos para que aguanten el peso de la carcasa. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2.
Funcionamiento del sensor de sobrecalentamiento Si el motor se sobrecalienta, la TDF se desengrana, suena una alarma, y un gráfico de barras muestra la temperatura del motor. Para poder engranar la TDF, el motor debe enfriarse y usted debe parar manualmente la TDF y volver a engranarla.
Siegue a los intervalos correctos Después del funcionamiento La hierba crece a velocidades diferentes en diferentes épocas del año. Para mantener la misma altura de corte, corte el césped con más frecuencia durante la primavera. A medida que avanza el verano, la velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por ello debe cortarse con menor frecuencia.
Liberación de los frenos del tren de tracción El mecanismo de liberación del freno del tren de transmisión está ubicada en la caja de engranajes del motor de cada rueda. La liberación del freno del tren de transmisión permite empujar la máquina sin poner en marcha el motor. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Calce o bloquee las ruedas. 3. Retire y guarde los pernos de la caja de engranajes (Figura 33). 4. Gire la tapa hacia dentro, hacia la caja de engranajes. 5.
Uso de la válvula de liberación del despliegue de la carcasa lateral 3. Sujete los tornillos de fijación con una llave allen de ⅛" y apriete las tuercas sellantes con una llave de 7/16" contra el cuerpo del distribuidor. 4. Usando un equipo de izado con una capacidad de elevación de al menos 227 kg (500 libras), tire hacia fuera, con cuidado, de una de las carcasas laterales, y luego tire hacia arriba para plegarla. ADVERTENCIA Las carcasas laterales pesan mucho.
Transporte de la máquina Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Utilice una rampa de ancho completo. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las luces y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas.
Cómo cargar la máquina ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa. • Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante. g243017 Figura 37 1.
Mantenimiento • Compruebe frecuentemente el funcionamiento del freno de estacionamiento. Ajústelo y realice el mantenimiento cuando sea necesario. Seguridad en el mantenimiento • No manipule nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente que funcionan correctamente. • Si deja la llave en el interruptor, alguien podría • Limpie la hierba y los residuos de la unidad arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 50 horas • • • • • Engrase las juntas cardán de la transmisión y la junta deslizante acanalada. Drene el filtro de combustible/separador de agua. Compruebe la presión de los neumáticos Compruebe el nivel de aceite de la caja de engranajes. Limpie el sistema de refrigeración del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Lubricación Engrasado de la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Lubrique los pivotes de los brazos tensores de la carcasa. Cada año—Engrase la TDF de la transmisión de la carcasa. Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena. Tipo de grasa: Grasa de litio Nº 2 o grasa de molibdeno 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Lubricación de las juntas cardán de la transmisión y la junta deslizante acanalada Lubricación de los pivotes de las ruedas giratorias Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas/Cada año (lo que ocurra primero) (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Engrase las juntas cardán de la transmisión y la junta deslizante acanalada. Cada año—Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Engrasado de los cubos de las ruedas giratorias espacio de 3 mm (⅛") aproximadamente entre la superficie exterior de la tuerca espaciadora y el extremo del eje, dentro de la tuerca). 12. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. Introduzca el eje con la tuerca montada en la rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y el cojinete. 13.
Mantenimiento del motor 6. Seguridad del motor • Mantenga las manos, los pies, la cara, otras partes del cuerpo y la ropa alejados del silenciador y de otras superficies calientes. Deje que se enfríen los componentes del motor antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. No cambie la velocidad del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. • Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Comprobación del limpiador de aire 1. 2. 3.
Mantenimiento del aceite del motor Mantenimiento del limpiador de aire Nota: Si la junta de gomaespuma de la cubierta está dañada, reemplácela. Especificaciones de aceite del motor Importante: Evite utilizar aire a alta presión, que podría empujar la suciedad a través del filtro al conducto de admisión. El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, compruebe el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.
Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas—Cambio del aceite de motor y el filtro. Cada 200 horas—Cambie el aceite de motor y el filtro si no utiliza aceite de motor Toro Premium, sino cualquier aceite con clasificación API CJ-4 o superior, o según lo indicado en las Especificaciones del aceite del motor.
Mantenimiento del sistema de combustible ADVERTENCIA Los componentes del sistema de combustible están sometidos a alta presión. El uso de componentes incorrectos puede dar lugar a fallos del sistema, fugas de combustible y posible explosión. Utilice únicamente tubos de combustible y filtros de combustible homologados. Drenaje del filtro de combustible/separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Drene el filtro de combustible/separador de agua. 1.
Importante: La presencia de agua u otros contaminantes en el combustible puede dañar la bomba de combustible y otros componentes del motor.
Sustitución del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Cambie el cartucho del filtro de combustible del separador de agua (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). g233831 Figura 47 1. Ubicación de los filtros Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados, dañados o rozados, y que las conexiones no están sueltas.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte el cable del borne negativo de la batería antes de reparar la máquina. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas. Mantenimiento de la batería PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es mortal si es ingerido y causa quemaduras graves.
Cómo cargar la batería Arranque de la máquina con cables puente ADVERTENCIA 1. El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. Es necesario eliminarla antes del arranque con batería externa. Limpie y apriete las conexiones según sea necesario. No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. Importante: Mantenga siempre la batería CUIDADO completamente cargada (densidad de 1.265).
Mantenimiento de los fusibles Importante: Asegúrese de que los tapones de ventilación están apretados y nivelados. Coloque un paño húmedo, si tiene uno, sobre los tapones de ventilación de ambas baterías. Asegúrese de que las máquinas no están en contacto entre sí y que los sistemas eléctricos de ambas están desconectados y son del mismo voltaje nominal. Estas instrucciones son aplicables únicamente a sistemas con negativo a tierra. 3. El sistema eléctrico está protegido con fusibles.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación del cinturón de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de señales de desgaste o cortes, y compruebe el funcionamiento del retractor y de la hebilla. Sustituya el cinturón de seguridad si está dañado. g254284 Figura 51 1. Palanca de control Ajuste de la dirección 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF). 2.
Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas/Cada mes (lo que ocurra primero) Especificación de la presión de aire de los neumáticos traseros: 1.52 bar (22 psi) Nota: Las ruedas giratorias son semineumáticas y no es necesario revisar la presión del aire. PELIGRO g254283 Si la presión de los neumáticos es baja, se reduce la estabilidad en pendientes laterales. Esto podría causar un vuelco, que podría dar lugar a lesiones personales o la muerte. Figura 53 11.
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias Apriete las tuercas de las ruedas a 129 N·m (95 pies-libra). Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Mantenimiento de la caja de engranajes Cambio del aceite de la caja de engranajes Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Comprobación del nivel de aceite de la caja de engranajes Cada 400 horas Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El aceite contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el aceite limpio.
Comprobación del aceite de las cajas de engranajes de las ruedas motrices Cambio del aceite de las cajas de engranajes de las ruedas motrices Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingesta de refrigerante de motor puede provocar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • El tocar el radiador y las piezas que lo rodean cuando están calientes, o el recibir una descarga de refrigerante caliente bajo presión, puede causar quemaduras graves. g227787 Figura 58 1.
5. Usando aire comprimido, limpie la rejilla del capó del motor. 6. Si aún quedan residuos, puede ser necesario utilizar agua de una manguera a baja presión. 7. Instale los tapones y las mangueras de vaciado. 8. Llene el radiador con una mezcla al 50/50 de agua y anticongelante de etilenglicol. Nota: Se recomienda el uso del refrigerante Havoline® Xtended Life. Si el radiador está limpio, vaya al paso 8. 7. Cubra el motor con un trozo de cartón o con un plástico.
Mantenimiento de las correas Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Compruebe las correas si chirrían al moverse, si las cuchillas patinan durante la siega, o si las correas tienen los bordes deshilachados, marcas de quemaduras, o grietas. Si existe cualquiera de estas condiciones, cambie las correas. g243946 Figura 60 1. Cubierta interior de la correa 2. Cubierta exterior de la correa Sustitución de las correas del cortacésped 3.
Sustitución de la correa de la carcasa central 9. Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa están deshilachados, o si tiene marcas de quemaduras o grietas, la correa del cortacésped está desgastada. Cambie la correa si existe cualquiera de estas condiciones. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Mantenimiento del sistema de control Comprobación de la tensión de la correa del alternador Ajuste de la posición de las palancas de control Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas 1. 2. Aplique una fuerza de 44 N (10 libras) a la correa del alternador, en el punto intermedio entre las poleas. Las palancas de control tienen dos ajustes de altura: alto y bajo. Retire los pernos para adaptar la altura al operador.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Presione el pedal de elevación de la carcasa, retire el pasador de altura de corte y baje la carcasa de corte al suelo. 4. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre gatos fijos a una altura suficiente para permitir que las ruedas motrices giren libremente. 5.
g008620 Figura 67 Palanca derecha de control de movimiento ilustrada g228557 Figura 66 1. Girar aquí para ajustar. 1. Apriete la contratuerca a 23 N·m (17 pies-libras). El perno debe sobresalir de la contratuerca después de ser apretado. 2. Aflojar aquí (rosca a derechas). 2. Máxima resistencia (tacto más firme) 11. 3.
Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento del sistema hidráulico Especificación del fluido hidráulico Seguridad del sistema hidráulico Capacidad del depósito hidráulico: aproximadamente 13.2 L (14 cuartos US) • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico en el espacio de pocas horas.
Cambio del fluido hidráulico y del filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas—Cambio del fluido hidráulico y del filtro. Cada 400 horas—Cambie el fluido hidráulico y el filtro si utiliza fluido hidráulico Mobil® 424. Cada 800 horas—Cambie el fluido hidráulico y el filtro si utiliza fluido para transmisiones/fluido hidráulico para tractores Toro Premium. g227849 Figura 68 1. Tapón del depósito hidráulico 2. Varilla 1.
Importante: Antes de instalar el filtro nuevo, aplique una capa fina de Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (Fluido para transmisiones/fluido hidráulico para tractores de alta calidad) a la superficie de la junta de goma. Mantenimiento de la carcasa de corte Instale un filtro nuevo y gire el filtro en sentido horario hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro; luego apriete el filtro entre ⅔ y ¾ de vuelta más.
Nota: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 4 y 5 no debe superar los 3 mm (⅛"). Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm (⅛"), la cuchilla está doblada y debe ser cambiada. PELIGRO Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar graves lesiones o la muerte a usted o a otras personas. • Siempre sustituya una cuchilla doblada o dañada por una cuchilla nueva. • Nunca lime ni cree muescas afiladas en los bordes o en la superficie de la cuchilla. g006530 Figura 71 1.
Afilado de las cuchillas 1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos extremos de la cuchilla (Figura 74). Nota: Mantenga el ángulo original. Nota: La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos bordes de corte. g255205 Figura 76 1. Buje 2. Instale el conjunto de buje/cuchilla en el eje (Figura 77). g000276 Figura 74 1. Afile con el ángulo original. 2.
1. Nota: El freno de estacionamiento debe estar Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas motrices. puesto y las palancas de control de movimiento deben estar hacia fuera para poder arrancar el motor.
Nota: En la mayoría de las condiciones debe ajustar las puntas traseras de las cuchillas de las carcasas laterales hasta que estén 6.4 mm (¼") más altas que las puntas delanteras. 3. Mida hasta que los 4 lados tengan la altura correcta. 4. Apriete todas las tuercas de los brazos de elevación de la carcasa. 5.
Nota: Apriete o afloje el perno lo suficiente para pletinas de suspensión/altura de corte. Hay 4 posiciones (2 en cada lado del canal), como se muestra en la Figura 82. desplazar los pernos de montaje de la pletina de altura de corte al menos ⅓ del recorrido posible en las ranuras correspondientes. De esta manera, será posible ajustar algo más en sentido vertical los 4 acoplamientos de la carcasa. g240665 Figura 82 Carcasa lateral derecha ilustrada g232012 1.
Comprobación de los bujes Sustitución de los bujes de las carcasas laterales de las carcasas laterales 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2.
11. Retire y guarde las chavetas de bloqueo y los pasadores de los cilindros que sujetan los extremos de los vástagos de los cilindros de plegado a las carcasas laterales (Figura 84). 13. Tire de la carcasa lateral hacia fuera para separarla de la carcasa central (Figura 85). 14. Retire los bujes con brida de los puntos de giro superiores y limpie el orificio (Figura 86). Nota: No mueva las carcasas laterales a la posición de operación para retirar los pasadores de los cilindros.
g351417 Figura 87 1. Muelle 24. Empuje la carcasa lateral izquierda hacia la carcasa central. Alinee e instale los pasadores de giro superiores en la parte delantera y trasera de la carcasa, y sujételos con los pernos que se retiraron anteriormente (Figura 85). 25. Alinee el brazo del cilindro de elevación e instale el pasador, asegurándose de que la pestaña de bloqueo está alineada con el orificio correspondiente del soporte. Instale el pasador de bloqueo para sujetarlo. 26.
Limpieza Eliminación de residuos El aceite de motor, las baterías, el fluido hidráulico y el refrigerante del motor son contaminantes medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local. Limpie la zona del motor y del sistema de escape. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Limpie la zona del motor y del sistema de escape. Importante: No utilice agua para limpiar el motor. Utilice aire comprimido a baja presión.
Almacenamiento 9. Seguridad durante el almacenamiento Nota: Haga funcionar la máquina con el mando de control de las cuchillas (TDF) engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no se engrana. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. El mando de control de las cuchillas está engranado. 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas. 2. El freno de estacionamiento está quitado. 3. Las palancas de control de movimiento no están en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO . 4. Usted no está sentado en el asiento del operador. 5. La batería está descargada. 6.
Problema El motor se sobrecalienta. La máquina se desvía a la derecha o a la izquierda (con las palancas de control de movimiento totalmente hacia adelante). No es posible conducir la máquina. La máquina vibra de manera anormal. Posible causa 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados debajo del alojamiento del soplador del motor están obstruidos. 4.
Problema Las cuchillas no giran. Posible causa Acción correctora 1. La correa de la carcasa de corte está dañada, desgastada, suelta o rota. 1. Instale una correa de carcasa nueva. 2. La correa de la carcasa se ha salido de la polea. 2. Instale la correa del cortacésped en la polea de la carcasa y compruebe la posición y el funcionamiento de la polea tensora, el brazo tensor y el muelle. 3. Compruebe la tensión de la correa o instale una correa nueva. 4. Cambie el muelle. 3.
RED/WHITE A B C ORANGE BLUE RED/WHITE RED/WHITE BLACK P02-6 KEY RUN B 5 2 6 4 3 1 SEAT SWITCH RED/WHITE GROUND SPEED RANGE SWITCH RED/WHITE VIOLET/WHITE 6 4 3 1 LOWER LIFT/LOWER SWITCH 5 2 BLUE RAISE RED/WHITE GREEN/YELLOW RED/WHITE ORANGE ORANGE 85 86 87a 87 ORANGE/WHITE BLACK GREEN WHITE/GREEN CENTER DECK RELAY 85 30 86 30 BRAKE RELAY 87a 87 BLUE GREEN/GRAY IN - GREEN P03-2 GREEN P03-4 GREEN P03-5 GREEN P03-6 - - BLACK GREEN P03-11 GREEN P03-10 - - G
Esquema eléctrico – Máquina con pantalla Horizon (Rev.
Esquema hidráulico (Rev. A) g372017 89 T S2 S1 P X1 A L L1 B X1 B R L1 A TOW VALVE Port D(REV) 1.83/ 1.095 CID Port C(FWD) Port B(REV) TOW VALVE Port A(FWD) 1.83/ 1.095 CID YANMAR 3TNV88C 3000/1400 RPM 11.96:1 11.96:1 B A FLUSH VALVE 0.45 GPM MAX FLUSH VALVE 0.45 GPM MAX 4000 PSI 4000 PSI 4000 PSI 4000 PSI 0.031 in 0.031 in 1.1 CID 1.1 CID 1:0.691 1:1 1:1.025 1:1.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.