Form No. 3433-688 Rev A Cortacésped con conductor Z Master® Serie Professional 6000 con cortacésped de descarga lateral TURBO FORCE® de 152 o 183 cm (60" o 72") Nº de modelo 72946—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 72947—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 72969—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
Uso de las válvulas de liberación de las ruedas motrices ............................................ 32 Transporte de la máquina ................................. 33 Mantenimiento ........................................................ 36 Seguridad en el mantenimiento ........................ 36 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 37 Lubricación .......................................................... 39 Engrasado de la máquina .............
Seguridad Comprobación y limpieza de las cubiertas de la unidad hidráulica ....................................... 63 Mantenimiento de los frenos ................................ 63 Ajuste del freno de estacionamiento ................. 63 Mantenimiento de las correas .............................. 64 Inspección de las correas ................................. 64 Cómo cambiar la correa del cortacésped................................................................
Seguridad general Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Exmark ha diseñado y probado este cortacésped para que ofrezca un servicio razonablemente seguro; no obstante, el incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede causar lesiones personales o la muerte. • Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que figuran en el Manual del operador, y los demás materiales de formación situados en la máquina, el motor y los accesorios.
Indicador de pendientes g011841 Figura 3 Puede copiar esta página para su uso personal. 1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular.. 5.
decal116-8283 116-8283 1. Advertencia – lea las instrucciones para apretar el perno/tuerca de la cuchilla a 75–81 N·m (55–60 pies-libra) que figuran en el manual del operador. decal107-3069 107-3069 1. Advertencia – No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental, mantenga la barra antivuelco en posición elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad.
decal116-5988 116-5988 1. Freno de estacionamiento – puesto decal117-3848 117-3848 2. Freno de estacionamiento – quitado 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Peligro de objetos arrojados, deflector elevado – no haga funcionar el cortacésped sin que esté colocado el deflector, la tapa de descarga o el sistema de recogida de hierba. 3.
decal127-0326 127-0326 1. Lea el Manual del operador. decal126-4398 126-4398 1. Lea el Manual del operador. 3. Retire la llave de contacto y lea el Manual del operador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. 2. Altura de corte 3. Desbloquear 2. Bloquear decal126-7875 126-7875 1. Ubicación de los fusibles 2. Ubicación del relé 4. Auxiliar, 15A 5. Relé de arranque 3. Principal, 20A 6. No usado decal131-1180 131-1180 10 1. Lea el manual del operador. 3. Posición de ensacado 2.
decal136-5530 136-5530 1. Motor – parar 3. Motor – arrancar 2. Motor – marcha decal125-9383 125-9383 1. Compruebe el fluido hidráulico cada 50 horas de uso. 3. Compruebe la presión de los neumáticos cada 50 horas de uso. 4. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. 2. Lea las instrucciones de lubricación de la máquina que figuran en el Manual del operador.
decal132-0871 132-0871 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en un día y un lugar determinados.
El producto Interruptor de encendido El interruptor de encendido, que se utiliza para arrancar y apagar el motor, tiene tres posiciones: PARADA, MARCHA y ARRANQUE. Consulte Cómo arrancar el motor (página 25). Control del acelerador El acelerador controla la velocidad del motor, y hay 3 velocidades: Máxima, Eficiente y Baja. Consulte la Guía de software para obtener más información.
Consulte la Guía de software para obtener más información. Pantalla de información La pantalla de información muestra información relacionada con la operación de la máquina; consulte la Guía de software si desea más información. Indicadores de los interruptores de seguridad Botones La pantalla Horizon muestra diferentes símbolos cuando el componente de seguridad está en la posición correcta (Figura 5). Los botones multifunción están situados en la parte inferior del panel.
Barra antivuelco – elevada Barra anti-vuelco – bajada Carcasa de 152 cm (60") 211 cm (83") Carcasa de 183 cm (72") 219 cm (83") 215 cm (85") 223 cm (88") Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
• No fume nunca mientras maneja la gasolina, y aléjese de llamas desnudas o de lugares en los que los vapores de la gasolina puedan ser prendidos por una chispa. piezas en movimiento o permitir que se arrojen objetos. Compruebe frecuentemente el estado de desgaste o deterioro de los componentes y sustitúyalos con las piezas recomendadas por el fabricante cuando sea necesario. • Almacene la gasolina en un recipiente homologado y manténgala fuera del alcance de los niños.
PELIGRO CUIDADO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede producirse una descarga de electricidad estática con chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocado por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas y provocar daños materiales. El orificio de ventilación del depósito de combustible se encuentra dentro del tubo de la barra anti-vuelco.
Uso del estabilizador/acondicionador Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para obtener las siguientes ventajas: • Mantiene el combustible fresco durante más tiempo si se siguen las indicaciones del fabricante del estabilizador de combustible • Limpia el motor durante el funcionamiento. • Elimina la formación de depósitos pegajosos, con aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que pueden dificultar el arranque.
Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS) ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco, mantenga la barra antivuelco en posición totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el asiento está sujeto a la máquina. ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada.
Uso del sistema de interruptores de seguridad Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente ADVERTENCIA Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen inmediatamente.
g019754 Figura 10 g019768 Figura 12 Desenganche del asiento 1. Pomo de la suspensión del asiento Para desenganchar el asiento, mueva el enganche del asiento hacia adelante (Figura 11). Durante el funcionamiento Seguridad durante el uso Seguridad general El operador debe dedicar toda su atención al uso de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales. g008956 Figura 11 1. Enganche del asiento 2.
• El propietario/usuario puede prevenir, y es ADVERTENCIA responsable de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o por otras personas o bienes. Las manos, los pies, el pelo, la ropa o los accesorios pueden enredarse en las piezas rotativas. Cualquier contacto con las piezas rotativas puede causar una amputación traumática o laceraciones graves. • Este cortacésped ha sido diseñado para un solo operador. No lleve pasajeros y mantenga a otras personas alejadas de la máquina durante el uso.
• si se socava un talud. Mantenga una distancia prudente (el doble de la anchura de la máquina) entre la máquina y cualquier peligro. Utilice una máquina dirigida o una desbrozadora manual para segar la hierba en estas zonas. – Antes de ajustar la altura. Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina y la actividad de segar. No suponga nunca que los niños van a permanecer en el último lugar en que los vio.
• Activación del freno de estacionamiento de control. Siga las instrucciones de uso de los contrapesos. Si es posible, mantenga la carcasa bajada al suelo mientras trabaje en pendientes. La elevación de la carcasa mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS) Está instalado en la máquina un Sistema de protección contra vuelcos (barra anti-vuelco).
g008945 Figura 16 Cómo desengranar el mando de control de las cuchillas (TDF) g009174 Figura 17 Cómo arrancar el motor Importante: No active el motor de arranque g230704 durante más de 5 segundos cada vez. Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.
Uso de las palancas de control de movimiento g230715 g004532 Figura 19 Figura 20 1. Palanca de control de movimiento – posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 2. Posición central de desbloqueo Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina; si no, puede haber fugas de combustible. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina.
2. ADVERTENCIA La máquina puede girar muy rápidamente. Usted puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 22). • Extreme las precauciones al girar. • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados. Conducción hacia adelante Nota: El motor se para si usted mueve el control de tracción con el freno de estacionamiento puesto.
PELIGRO Si la máquina no tiene correctamente montado un deflector de hierba, una tapa de descarga o un recogedor completo, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte. • No retire nunca el deflector de hierba de la carcasa de corte porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo, al césped.
1. Mueva el bloqueo de transporte a la posición de bloqueado. 2. Pise el pedal de elevación de la carcasa y eleve la carcasa a la posición de transporte (que es también la posición de altura de corte de 140 mm [5½"]) como se muestra en Figura 24. 3. Para ajustar la altura de corte, gire el pasador 90 grados y retire el pasador del soporte de altura de corte (Figura 24). 4.
Ajuste del deflector de flujo Pomo Este procedimiento es aplicable solamente a máquinas equipadas con deflector de flujo con pomo. Algunos modelos tienen pernos y tuercas en lugar de un pomo en el deflector de flujo, y se ajustan de la misma manera. El flujo de descarga del cortacésped puede ajustarse para diferentes condiciones de siega. Coloque el pomo y el deflector en la posición adecuada para obtener la mejor calidad de corte. 1.
Posición C Corte un tercio de la hoja de hierba Esta es la posición más adelantada. Los usos recomendados para esta posición son: • Siega de hierba larga y densa. • Condiciones húmedas • Reduce el consumo del motor • Permite una mayor velocidad de avance en condiciones pesadas Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de la hoja de hierba. No se recomienda cortar más, a menos que la hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la hierba crece más despacio.
Mantenimiento de la(s) cuchilla(s) Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. Compruebe después de cada uso que las cuchillas están bien afiladas y que no están desgastadas o dañadas.
máquina; de lo contrario pueden producirse graves daños en el sistema hidráulico. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Cómo cargar la máquina ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa. • Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante. • Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control. 1.
g027338 Figura 35 1. Puntos de amarre Cómo descargar la máquina 1. Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo entre la rampa y el suelo no supera los 15 grados (Figura 33). 2. Baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante (Figura 34).
Mantenimiento Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. ADVERTENCIA Seguridad en el mantenimiento La remoción o modificación de piezas y/o accesorios originales del equipo puede afectar a la garantía, la capacidad de control y la seguridad de la máquina. Las modificaciones no autorizadas del equipo original o el no utilizar piezas originales Toro puede causar lesiones graves o la muerte.
• Alivie con cuidado la tensión de aquellos ADVERTENCIA componentes que tengan energía almacenada. Los componentes del sistema de combustible están sometidos a alta presión. El uso de componentes incorrectos puede dar lugar a fallos del sistema, fugas de combustible y posible explosión. • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 50 horas • • • • Compruebe el parachispas (si está instalado). Compruebe la presión de los neumáticos Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas. Compruebe el nivel de fluido hidráulico. Cada 100 horas • Lubricación de los pivotes de elevación de la carcasa de corte. • Para motores Kawasaki, cambie el aceite del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
CUIDADO Si deja la llave en el interruptor, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Apague el motor y retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Lubricación Engrasado de la máquina Engrase la máquina más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. Tipo de grasa: Grasa de litio Nº 2 o grasa de molibdeno 1.
2. 3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Engrase el pivote de la polea tensora de la carcasa de corte hasta que salga grasa por el extremo inferior (Figura 38). 9. 10. Retire el engrasador del orificio. Instale el tapón hexagonal y la tapa (Figura 40). g009187 Figura 40 11. Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias (Figura 40). g295792 Figura 38 4.
6. Retire una tuerca espaciadora del eje de la rueda giratoria. Nota: Las tuercas espaciadoras llevan fijador de roscas para pegarlas al eje. 7. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aún montada en el mismo) del conjunto de la rueda. 8. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los cojinetes en busca de señales de desgaste o daños; sustitúyalos si es necesario. 9. Llene los cojinetes con grasa de propósito general. 10. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la rueda. 11.
Mantenimiento del motor Identificación del motor Use el siguiente gráfico para identificar el motor que usted tiene y pasar a la sección que se indica a continuación para realizar tareas de mantenimiento (Figura 42). g230521 Figura 42 1. Motor Kawasaki 2. Motor Kohler • Para el mantenimiento de motores Kawasaki, consulte Mantenimiento de un motor Kawasaki® (página 42). • Para el mantenimiento de motores Kohler, consulte Mantenimiento de un motor Kohler® (página 47).
Cada 500 horas—Para motores Kawasaki, reemplace el filtro de aire de seguridad (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). 2. Nota: Revise el limpiador de aire con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena. Nota: Los agujeros del filtro aparecerán en Cómo retirar los filtros 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2.
g008804 g037096 Figura 45 Nota: Si bien se recomienda aceite de motor 10W-40 en la mayoría de los casos, es posible que necesite cambiar la viscosidad del aceite según las condiciones climáticas. El uso de aceite de motor 20W-50 en temperaturas ambiente superiores puede reducir el consumo de aceite. Comprobación del nivel de aceite del motor Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
3. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 5. Drene el aceite del motor (Figura 47). 6. Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno (Figura 48). g008804 g194610 Figura 48 7.
Mantenimiento de la(s) bujía(s) Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar la bujía. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar la bujía y una galga de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos. Instale una bujía nueva si es necesario. g008804 Tipo de bujía NGK®BPR4ES o equivalente Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.
Mantenimiento de un motor Kohler® Ajuste la distancia a 0.75 mm (0.03"). Esta sección se utiliza únicamente para máquinas con motores Kohler. Si su motor se ve igual al motor que se muestra en Figura 53, entonces usted tiene un motor Kohler. Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa de la entrada de aire para separarla del cuerpo del limpiador de aire (Figura 54). 4. Limpie la rejilla y la tapa del filtro de aire. 5. Instale la tapa de la entrada de aire y sujétela con los enganches (Figura 54). g001883 Figura 55 1. Filtro interno 2. Filtro primario 4. Cierre 5. Carcasa del limpiador de aire 3. Tapa del limpiador de aire g012996 Figura 54 1. Tapa de la entrada de aire 2. Rejilla de la entrada de aire 6. 10. 3.
Instalación de los filtros Importante: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos filtros de aire y la tapa. 1. Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el transporte. Nota: No utilice un filtro dañado. 2. Si va a cambiar el filtro interno, deslícelo cuidadosamente en el cuerpo del filtro (Figura 55). 3.
5. Drene el aceite del motor (Figura 58). g008804 g194611 Figura 57 Cómo cambiar el aceite del motor g027734 Figura 58 Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos. 6. Nota: De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo. 2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente. 3.
g008804 g194610 Figura 59 7. Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana. 8. Compruebe el nivel de aceite otra vez. Sustitución del filtro de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Motores Kohler – cambie el filtro de aceite del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). 1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 50). 2. Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 60).
Desmontaje de la bujía Instalación de la bujía 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Limpie la zona alrededor de la base de la(s) bujía(s) para que no caiga suciedad en el motor. 4. Localice y retire la(s) bujía(s), como se muestra en la Figura 61.
Mantenimiento del sistema de combustible sueltas, luego límpiela con un cepillo de alambre (sumérjala en disolvente si es necesario). 6. Instale el parachispas en la salida del tubo de escape. ADVERTENCIA Los componentes del sistema de combustible están sometidos a alta presión. El uso de componentes incorrectos puede dar lugar a fallos del sistema, fugas de combustible y posible explosión. Utilice únicamente tubos de combustible y filtros de combustible homologados.
3. Deje que la máquina se enfríe. 4. Cierre la válvula de cierre de combustible, situada debajo del asiento (Figura 64). Mantenimiento del depósito de combustible No intente vaciar el depósito de combustible. Asegúrese de que el vaciado del depósito de combustible y el mantenimiento de cualquier componente del sistema de combustible sea realizado por un Servicio Técnico Autorizado. g008963 Figura 64 1. Filtro de combustible 2. Soporte de la 3. Tubo de combustible 5.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Retire la batería, según se muestra en Figura 65. • Desconecte la batería antes de reparar la • máquina.
Nota: No haga funcionar la máquina con la batería desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico. fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito. Los fusibles están situados en la consola, a la derecha del asiento (Figura 68). Para cambiar los fusibles, retire la tapa, tire del fusible para retirarlo, e instale un fusible nuevo. g000960 Figura 66 1. Borne positivo (+) de la batería 2. Borne negativo (–) de la batería 3. Cable rojo (+) del cargador 4.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación del cinturón de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de señales de desgaste o cortes, y compruebe el funcionamiento del retractor y de la hebilla. Sustituya el cinturón de seguridad si está dañado.
Ajuste de la dirección 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF). 2. Conduzca hacia un lugar llana y abierta, y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. 3. Ponga la palanca del acelerador en un punto intermedio entre las posiciones de LENTO y RÁPIDO. 4. Mueva ambas palancas de control de movimiento hacia adelante del todo hasta que toquen los topes en la ranura en T. 5. Compruebe hacia qué lado se desvía la máquina. 6.
g001055 Figura 72 Comprobación de las tuercas de las ruedas Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas y apriételas a 122–129 N·m (90–95 pies-libra). g024121 Figura 73 Comprobación de la tuerca almenada del cubo de la rueda 1.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Utilizar un compresor de aire, elimine cualquier residuo de debajo del polo de freno y de alrededor de los espaciadores del freno (Figura 76). g001297 Figura 74 1. Arandelas de muelle 3. Tapón guardapolvo 2.
g010872 Figura 79 1. Galga g010870 Figura 77 1. Perno de montaje del freno B. Usando un alicate de punta fina, o a mano, sujete la pestaña y retire el suplemento (Figura 78). Nota: No deseche el suplemento hasta que el embrague funcione correctamente. g010873 Figura 80 1. Galga • Si el espacio mide menos de 0,25 mm, instale el suplemento. • Si el espacio es suficiente, continúe con la comprobación de seguridad, paso F. g010871 Figura 78 F. 1. Suplemento C.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza de las aletas de refrigeración y las cubiertas del motor Limpieza de la rejilla del motor y el enfriador de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad u otros residuos del enfriador de aceite (Figura 81). g008804 1.
Mantenimiento de los frenos Comprobación y limpieza de las cubiertas de la unidad hidráulica Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
Mantenimiento de las correas Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Cambie la correa si está desgastada. Las señales de una correa desgastada incluyen chirridos cuando la correa está en movimiento, patinaje de las cuchillas durante la siega, bordes deshilachados, o marcas de quemaduras o grietas. g026961 Cómo cambiar la correa del cortacésped Figura 84 Lado izquierdo ilustrado 1. Escuadra 2. Tope del acoplamiento 4. Conjunto de acoplamiento trasero 5. Pinza 3. Espacio 6.
g027730 Figura 87 1. Posicione la cubierta de la correa. 3. Asegúrese de que la pestaña queda por debajo del enganche metálico. 2. Deslice la cubierta de la correa por debajo de los enganches laterales. g009038 Figura 86 1. Polea del embrague 2. Correa del cortacésped 3. Polea tensora tensada con muelle 4. Llave de carraca 10. 11. Sustitución de la correa de transmisión de la bomba hidráulica 5. Taladro cuadrado del brazo tensor para la llave de carraca 6. Tensor–engrasador 7.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la posición de las palancas de control Las palancas de control tienen dos ajustes de altura: alto y bajo. Retire los pernos para adaptar la altura al operador. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Presione el pedal de elevación de la carcasa, retire el pasador de altura de corte y baje la carcasa de corte al suelo. 4. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre gatos fijos a una altura suficiente para permitir que las ruedas motrices giren libremente. 5.
g008620 Figura 92 Palanca derecha de control de movimiento ilustrada 1. Apriete la contratuerca a 23 N·m (17 pies-libras). El perno debe sobresalir de la contratuerca después de ser apretado. 2. Máxima resistencia (tacto más firme) 3. Amortiguador 4. Resistencia media (tacto medio) g027409 Figura 91 5. Mínima resistencia (tacto más blando) 1. Tuercas dobles 11.
Mantenimiento del sistema hidráulico Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico en el espacio de pocas horas. g008621 Figura 93 1. Tuerca con arandela prensada 2.
Cambio del fluido hidráulico y los filtros Nota: El nivel de aceite de la varilla es 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. incorrecto si se comprueba el aceite con la unidad caliente. Mueva el asiento hacia adelante. Limpie la zona alrededor de las varillas de los depósitos del sistema hidráulico (Figura 94). Retire una varilla del depósito hidráulico (Figura 94). Limpie la varilla e introdúzcala en el depósito. Retire la varilla e inspeccione el extremo (Figura 94).
Mantenimiento de las cuchillas Nota: Esto evita que se manchen las correas de fluido. 5. Coloque un recipiente debajo del filtro, retire el filtro usado y limpie la superficie (Figura 96). Seguridad de las cuchillas Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte. Cualquier intento de reparar una cuchilla dañada puede anular la certificación de seguridad del producto.
g006530 Figura 97 1. Filo de corte 2. Parte curva 3. Formación de ranura/desgaste g014973 Figura 99 4. Grieta 1. Cuchilla (posicionada para la medición) 2. Superficie nivelada 3. Distancia medida entre la cuchilla y la superficie (A) Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas 4. Nota: La máquina debe estar sobre una superficie nivelada para realizar el procedimiento siguiente. 1. Eleve la carcasa de corte a la altura de corte más alta. 2.
g014973 Figura 101 1. Filo opuesto de la cuchilla (posicionada para la medición) 2. Superficie nivelada 3. Segunda distancia medida entre cuchilla y superficie (B) A. Si la diferencia entre A y B es de más de 3 mm (⅛"), sustituya la cuchilla por una cuchilla nueva; consulte Cómo retirar las cuchillas (página 73) y Cómo instalar las cuchillas (página 74).
3. Aplique lubricante o grasa de cobre a la rosca del perno de la cuchilla según sea necesario para evitar que se agarrote. Instale el perno de la cuchilla con los dedos solamente. 4. Coloque una llave inglesa en la zona plana del eje y apriete el perno de la cuchilla a 75 – 81 N∙m (55 – 60 pies-libra). g000553 Figura 104 2. Equilibrador 1. Cuchilla 3. Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada. Nivelación de la carcasa de corte Cómo instalar las cuchillas 1.
6. Introduzca el pasador de ajuste de la altura en el taladro que corresponde a una altura de 7.6 cm (3"). 7. Quite el bloqueo de transporte y deje que la carcasa descienda a la altura de corte. 8. Eleve el conducto de descarga. 9. En ambos lados de la carcasa, mida desde la superficie nivelada hasta la punta delantera de la cuchilla (Posición A), según se muestra en Figura 108. Nota: La distancia debe ser de 7.6 cm (3") g027344 Figura 109 1. Tuerca de ajuste 2. Contratuerca g009196 11.
carcasa está demasiado alta, afloje el perno del ajuste de un solo punto girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 111). Retirar la Carcasa del Cortacésped Nota: Apriete o afloje el perno lo suficiente para Inmovilice los brazos tensados con muelles de la carcasa antes de retirar la carcasa de corte o de realizar mantenimiento en la misma. desplazar los pernos de montaje de la pletina de altura de corte al menos ⅓ del recorrido posible en las ranuras correspondientes.
g010252 Figura 113 1. Estabilizador derecho 2. Tirante de la carcasa (lado derecho ilustrado) 3. Retire el perno de cuello largo y la tuerca. 4. Retire el perno de cuello largo y la tuerca. g009038 Figura 112 1. Polea del embrague 2. Correa del cortacésped 3. Polea tensora tensada con muelle 4. Llave de carraca 7. 5. Taladro cuadrado del brazo tensor para la llave de carraca 6. Engrasador del tensor 8. Levante los tirantes de la carcasa y sujételos en la posición elevada. 9.
Limpieza Limpieza de los bajos de la carcasa de corte Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Eleve la carcasa de corte a la posición de TRANSPORTE. g015594 Figura 114 1. Perno 2. Espaciador 5.
Almacenamiento Nota: Haga funcionar la máquina con el mando de control de las cuchillas (TDF) engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. Seguridad durante el almacenamiento 12. Compruebe la condición de las cuchillas; consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte (página 71). 13. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no la vaya a utilizar durante más de 30 días.
autorizados. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora El indicador de temperatura del aceite está encendido y las revoluciones del motor son bajas. 1. La unidad de control del motor ha limitado las revoluciones del motor; esto se conoce como el “modo de llegar a casa”. 1. Compruebe el nivel de aceite del motor. Si el nivel está por encima de la línea “Añadir”, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado de Toro.
Problema El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible. 2. La válvula de cierre de combustible está cerrada. 3. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 4. El acelerador no está en la posición correcta. 2. Abra la válvula de cierre del combustible. 3. Añada aceite al cárter. 4. Asegúrese de que el control del acelerador está en el punto intermedio entre las posiciones de Lento y Rápido.
Problema No es posible conducir la máquina. La máquina vibra de manera anormal. Posible causa 1. Las válvulas de desvío no está bien cerradas. 1. Apriete las válvulas de desvío. 2. La correa de la bomba está desgastada, suelta o rota. 3. La correa de la bomba se ha salido de una polea. 4. El muelle tensor está roto o falta. 5. El nivel de fluido hidráulico es bajo o el fluido está demasiado caliente. 2. Cambie la correa. 4. Cambie el muelle. 5.
Problema El embrague no se engrana. Posible causa Acción correctora 1. El fusible esta fundido. 1. Cambie el fusible. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cambie componentes si es necesario. 2. No llega suficiente voltaje al embrague. 2. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cambie piezas si es necesario. 3. Cambie el embrague. 4.
SP2 SP6 SP5 SP1 BLACK RED/GREEN RED RED 2 BLACK RED/GREEN 6 12 11 5 86 9 85 F01 20A 8 START RELAY K01 87 10 30 MAIN 15A 4 3 7 1 F02 ACC FUSE BLOCK P15 A B 85 Esquema eléctrico – Motores Kawasaki (Rev.
Esquema eléctrico – Motores Kohler (Rev.
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.