Form No. 3424-740 Rev A Cortacésped de asiento Z Master® Serie Professional 7500-D con cortacésped TURBO FORCE® de 152 cm (60") o 183 cm (72") Nº de modelo 74060—Nº de serie 402252575 y superiores Nº de modelo 74064—Nº de serie 402252595 y superiores Nº de modelo 74072—Nº de serie 403226744 y superiores Nº de modelo 74074—Nº de serie 402252615 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Introducción El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas. Ajuste del deflector de flujo bloqueos de leva ............................................................... 30 Posicionamiento del deflector de flujo ............... 31 Ajuste de los patines.........................................
Seguridad Limpieza del radiador ....................................... 51 Cómo cambiar el refrigerante del motor ............ 52 Mantenimiento de los frenos ................................ 53 Ajuste del freno de estacionamiento ................. 53 Mantenimiento de las correas .............................. 54 Inspección de las correas ................................. 54 Cómo cambiar la correa del cortacésped................................................................
Indicador de pendientes g011841 Figura 3 Puede copiar esta página para su uso personal. 1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6687 93-6687 1. No pisar aquí. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2.
decal109-6036 109-6036 Máquinas de descarga trasera únicamente 1. Lea el Manual del operador. 2. Retire la llave y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste a la máquina. 3. Altura de corte decal107-3069 107-3069 decal112-9028 1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 112-9028 2.
decal116-8283 116-8283 decal126-6464 1. Advertencia – lea las instrucciones para apretar el perno/tuerca de la cuchilla a 75–81 N·m (55–60 pies-libra) que figuran en el manual del operador. 126-6464 Modelos con descarga lateral 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Peligro de objetos arrojados – cortacésped; no haga funcionar el cortacésped sin que esté colocado el deflector, la tapa de descarga o el sistema de recogida de hierba.
decal126-8383 126-8383 Máquinas sin MyRide solamente Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decal126-9278 126-9278 1. Motor – Apagar 4. Presione la parte inferior del botón para bajar la carcasa. 2. Motor – En marcha 5. Presione la parte superior del botón para elevar la carcasa. 3. Motor – Arrancar decal126-9279 126-9279 1. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de 7. Compruebe el nivel de fluido del eje secundario. mantenimiento o ajuste en la máquina. 2. Intervalo de tiempo 8.
decal126-9280 126-9280 Para modelos con carcasas de 152 cm (60") o 183 cm (72") con descarga trasera 1. Enrutado de la correa decal127-0326 127-0326 1. Lea el manual del operador. decal126-9351 126-9351 3. Retire la llave y lea el Manual del operador antes de realizar tareas de mantenimiento o revisar la máquina. 2. Altura de corte 1. Chasis (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Accesorio (15 A) 4.
decal135-0664 135-0664 Cortacéspedes de descarga trasera únicamente 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. decal131-1180 131-1180 1. Lea el Manual del operador. (A) Césped corto y ligero, condiciones secas, dispersión máxima; (B) Ajuste de ensacado; (C) Césped alto y denso, condiciones húmedas, velocidad máxima de avance 2.
decal135-1432 135-1432 Para modelos con carcasas de 152 cm (60") o 183 cm (72") con descarga trasera decal135-2837 135-2837 1. Lea el Manual del operador para obtener más información; utilice fluido de transmisión para embragues húmedos Toro de color rojo; no utilice fluido hidráulico verde.
El producto g227303 Figura 4 1. Pasador de selección de la altura de corte 2. Palanca del freno de estacionamiento 7. Palanca de control de movimiento 8. Tapón del depósito de combustible 3. Monitor/controles 9. Rodillo protector del césped 4. Barra anti-vuelco 5. Rejilla del motor 10. Patín 11. Rueda giratoria 6. Alarma sonora y enchufe eléctrico 12.
Controles Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina. Panel de control g228164 Figura 6 Pantalla Horizon g225792 Figura 5 1. Pantalla Horizon 2. Interruptor de elevación de la carcasa 3. Llave de contacto 4. Toma de fuerza 1. Pantalla 2. Indicador LED de estado 3.
Interruptor de elevación de la carcasa Alarma Si se produce algún error, se muestra un mensaje de error, el LED cambia a rojo, y suena la alarma audible como se indica a continuación: Mueva el interruptor hacia atrás para elevar la carcasa. • Un sonido discontinuo rápido indica la presencia Mueva el interruptor hacia adelante para bajar la carcasa. de errores críticos. • Un sonido discontinuo lento indica errores menos importantes, tales como un intervalo de mantenimiento obligatorio.
bujía desaparece del monitor y el motor gira cuando se mueve la llave a la posición de ARRANQUE. Altura total – Todas las máquinas (cont'd.) Nota: El sistema le permite arrancar la máquina con el mando de la TDF engranado, pero no engrana las cuchillas. Es necesario reiniciar la TDF para engranar la TDF. Barra antivuelco elevada 182.4 cm (71.8") Barra antivuelco bajada 129.
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • No retire el tapón de combustible ni añada Antes del funcionamiento • No reposte combustible dentro de un edificio. homologado. combustible al depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.
Cómo llenar el depósito de combustible Cómo añadir combustible Combustible recomendado 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. El motor funciona con combustible diésel nuevo y limpio con un cetanaje mínimo de 40. Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 30 días para asegurarse de que el combustible es nuevo. 2. Apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. 3. Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible. 4.
Rodaje de una máquina nueva Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda su potencia. La fricción generada por las carcasas y los sistemas de propulsión de los cortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor. Las máquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de 40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y el mejor rendimiento. 2. Para bajar la barra antivuelco, presione hacia adelante la parte superior de la barra. 3.
la posición correcta, la pantalla muestra el símbolo correspondiente. g230650 Figura 10 1. La pantalla muestra diferentes símbolos cuando los componentes de seguridad están en la posición correcta. g008619 Figura 9 1. Engranado 2. Parcialmente bloqueado – no utilice la máquina con el ROPS en esta posición.
(hacia adelante o hacia atrás); el motor debe pararse. Repita con la otra palanca de control. 5. Para ajustarlo, gire el pomo situado en la parte delantera en cualquier sentido hasta encontrar la posición más cómoda (Figura 13). Siéntese en el asiento, quite el freno de estacionamiento, mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a DESENGRANADO y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
• • • • • • • • • • • • • • • • que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en el puesto del operador. Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte. Manténgase alejado del conducto de descarga en todo momento. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado. Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar su visión.
terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Mantenga una distancia prudente (el doble de la anchura de la máquina) entre la máquina y cualquier peligro. Utilice una máquina dirigida o una desbrozadora manual para segar la hierba en estas zonas. • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes.
Desactivación del freno de estacionamiento Cómo desengranar el mando de control de las cuchillas (TDF) g009174 Figura 19 Cómo arrancar el motor g227610 Figura 17 Importante: No active el motor de arranque durante más de 5 segundos cada vez. Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.
g230715 Figura 21 g230704 Figura 20 Apagado del motor CUIDADO Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida. Retire siempre la llave y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión.
Uso de las palancas de control de movimiento ADVERTENCIA La máquina puede girar muy rápidamente. Usted puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina. • Extreme las precauciones al girar. • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados. Conducción hacia adelante Nota: El motor se para si usted mueve el control de tracción con el freno de estacionamiento puesto.
2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 24). PELIGRO Si la máquina no tiene correctamente montado un deflector de hierba, una tapa de descarga o un recogedor completo, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte.
g227689 Figura 25 1. Soporte de ajuste de la altura de corte 2. Pasador de selección de la altura de corte g227785 Figura 26 Ajuste de los rodillos protectores del césped 1. Tuerca con arandela prensada 3. Buje 2. Rodillo protector del césped 4. Perno Para obtener la máxima flotación de la carcasa, instale los rodillos en el taladro inmediatamente inferior. Los rodillos deben mantener una altura sobre el suelo de 6 mm (¼"). No ajuste los rodillos para que aguanten el peso de la carcasa. 1.
Ajuste del deflector de flujo bloqueos de leva Máquinas con descarga lateral Este procedimiento es aplicable solamente a máquinas equipadas con bloqueos del deflector de flujo. Algunos modelos tienen pernos y tuercas en lugar de los bloqueos del deflector, y se ajustan de la misma manera. El flujo de descarga del cortacésped puede ajustarse para diferentes condiciones de siega. Coloque los bloqueos de leva y el deflector para obtener la mejor calidad de corte.
Posicionamiento del deflector de flujo Máquinas con descarga lateral Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba, el contenido de humedad y la altura de la hierba. Nota: Si la potencia del motor empieza a caer, y la velocidad de avance del cortacésped es la misma, abra más el deflector. g005833 Posición A Figura 32 Esta es la posición más atrasada.
Ajuste de los patines de corte libre de hierba sin cortar, para permitir la entrada de aire en la carcasa. Modelos con descarga trasera Cortar un césped por primera vez Monte los patines en la posición inferior con alturas de corte de más de 51 mm (2"), y en la posición superior con alturas de corte de menos de 51 mm (2"). Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar que la altura de corte de la carcasa de corte no deje “calvas” en terrenos desiguales.
Transporte de la máquina diríjase con las cuchillas engranadas a una zona del césped que ya haya sido segada, o desengrane la carcasa de corte al desplazarse hacia adelante. Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Utilice una rampa de ancho completo. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las luces y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.
Cómo cargar la máquina ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa. • Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante. • Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control. 1.
g225819 Figura 37 1. Puntos de amarre Cómo descargar la máquina 1. Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo entre la rampa y el suelo no supera los 15 grados (Figura 35). 2. Baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante (Figura 36).
Mantenimiento • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o lleve guantes gruesos, y extreme las precauciones al realizar tareas de mantenimiento. Cambie las cuchillas únicamente; no las enderece ni las suelde nunca. Seguridad en el mantenimiento • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando. • Antes de reparar la máquina, haga lo siguiente: – Desengrane las transmisiones.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 200 horas • Cambie el aceite de motor y el filtro si no utiliza aceite de motor Toro Premium, sino cualquier aceite con clasificación API CJ-4 o superior, o según lo indicado en las Especificaciones del aceite del motor. Cada 400 horas • Lubrique los pivotes de los brazos tensores de la carcasa. • Engrase los pivotes de las ruedas giratorias.
Lubricación Engrasado de la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Lubrique los pivotes de los brazos tensores de la carcasa. Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena. Tipo de grasa: Grasa de litio Nº 2 o grasa de molibdeno 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2.
g006115 Figura 39 1. Protector del retén g250852 Figura 38 Lubricación de los pivotes de las ruedas giratorias 3. Eleve el cortacésped para facilitar el acceso. 4. Retire la rueda giratoria de la horquilla. 5. Retire los protectores de los retenes del cubo de la rueda. 6. Retire una tuerca espaciadora del eje de la rueda giratoria. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1. Retire el tapón hexagonal y la tapa. 2.
15. 16. Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca espaciadora y enrósquela sobre el eje con los segmentos planos para llave inglesa hacia fuera. Mantenimiento del motor Apriete la tuerca a 8–9 N·m (75–80 pulgadaslibra), aflójela, luego apriétela a 2–3 N·m (20–25 pulgadas-libra). • Pare el motor antes de comprobar el aceite o Seguridad del motor añadir aceite al cárter.
4. Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire. Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Nota: Si la junta de gomaespuma de la cubierta está dañada, reemplácela. Importante: Evite utilizar aire a alta presión, que podría empujar la suciedad a través del filtro al conducto de admisión. Importante: No limpie el filtro usado a fin de evitar daños al medio filtrante. Importante: No utilice un filtro dañado.
Aceite de motor preferido: Aceite de motor Toro Premium Si utiliza un aceite alternativo, utilice un aceite de motor de alta calidad bajo en cenizas que cumpla o supere las especificaciones siguientes: • Categoría de servicio API: CJ-4 o superior • Categoría de servicio ACEA: E6 • Categoría de servicio JASO: DH-2 Importante: El uso de un aceite de motor que no tenga la clasificación API CJ-4 o superior, ACEA E6 o JASO DH-2 puede hacer que el filtro de partículas diésel se obture o puede provocar daños en e
Mantenimiento del sistema de combustible ADVERTENCIA Los componentes del sistema de combustible están sometidos a alta presión. El uso de componentes incorrectos puede dar lugar a fallos del sistema, fugas de combustible y posible explosión. Utilice únicamente tubos de combustible y filtros de combustible homologados. g031623 Figura 43 6. Drenaje del filtro de combustible/separador de agua Sustituya el filtro de aceite del motor como se muestra en la Figura 44.
dañar la bomba de combustible y otros componentes del motor. Compruebe la holgura de las válvulas del motor. Consulte el manual del propietario del motor. Sustitución del separador de agua Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Cambie el cartucho del filtro de combustible del separador de agua (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Mantenimiento del sistema eléctrico ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
Instalación de la batería 3. Nota: Coloque la batería en la bandeja, con los bornes frente al depósito de aceite hidráulico. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de la batería; consulte Instalación de la batería (página 46). Nota: No haga funcionar la máquina con la batería desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico. g000960 Figura 49 1. Borne positivo de la batería 2. Borne negativo de la batería 3. Cable rojo (+) del cargador 4.
Mantenimiento del sistema de transmisión Liberación de las válvulas de desvío de las ruedas motrices g235614 Utilice las válvulas de desvío de las ruedas motrices para liberar el sistema de transmisión hidrostática, que le permite empujar la máquina sin poner en marcha el motor. Figura 50 1. Accesorio (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Chasis (15 A) 4.
3. Ponga el acelerador en un punto intermedio entre las posiciones de RÁPIDO y Lento. 4. Mueva ambas palancas de control de movimiento hacia adelante del todo hasta que toquen los topes en la ranura en T. 5. Compruebe hacia qué lado se desvía la máquina. • Si se desvía hacia la derecha, afloje los pernos y ajuste la chapa del tope izquierdo hacia atrás en la ranura en T de la izquierda hasta que la máquina avance en línea recta (Figura 52).
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias Especificación de la presión de aire de los neumáticos traseros: 1.24 bar (18 psi). Nota: Las ruedas giratorias son semineumáticas y no es necesario revisar la presión del aire. Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) PELIGRO Si la presión de los neumáticos es baja, se reduce la estabilidad en pendientes laterales. Esto podría causar un vuelco, que podría dar lugar a lesiones personales o la muerte.
purgado. El aceite contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el aceite limpio. Utilice lubricante para engranajes sintético SAE 75W–90. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y ponga el freno de estacionamiento. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y ponga el freno de estacionamiento. 2. Baje la carcasa de corte a la altura de corte de 25 mm (1"). 2. Baje la carcasa de corte a la altura de corte de 25 mm (1"). 3.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingesta de refrigerante de motor puede provocar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • El tocar el radiador y las piezas que lo rodean cuando están calientes, o el recibir una descarga de refrigerante caliente bajo presión, puede causar quemaduras graves. g227787 Figura 58 1.
6. Cubra el motor con un trozo de cartón o con un plástico. Dirija un chorro de agua entre las aletas. Sople con aire a baja presión en ambos sentidos. refrigerante al depósito de expansión, en el lado izquierdo del motor, hasta que llegue a la línea marcada en el depósito. 9. Nota: Si quedan residuos, repita hasta que 7. 8. esté limpio. Baje el capó. Arranque el motor para asegurarse de que el ventilador funciona correctamente.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 100 horas Cada 400 horas Compruebe que el freno de estacionamiento está correctamente ajustado. Es necesario realizar este procedimiento después de las primeras 100 horas de uso o después de retirar o cambiar cualquier componente del freno. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2.
13. Mantenimiento de las correas Repita los pasos 10 a 12 hasta que obtenga un espacio visible y el cubo de la rueda gire libremente. Repita este procedimiento en el otro lado. Nota: El freno debe desactivarse totalmente Inspección de las correas cuando el freno está en la posición de liberado. 14. Gire el asa de liberación de las ruedas motrices a la posición de operación; consulte Liberación de las válvulas de desvío de las ruedas motrices (página 47). 15.
g235768 Figura 62 Máquina de descarga trasera ilustrada g027730 Figura 64 1. Muelle 2. Taladro cuadrado del brazo tensor para la llave de carraca 3. Polea tensora tensada con muelle 4. Correa del cortacésped Comprobación de la tensión de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas 1. Aplique una fuerza de 44 N (10 libras) a la correa del alternador, en el punto intermedio entre las poleas. 2.
5. Mantenimiento del sistema de control Verifique de nuevo la desviación de la correa para asegurarse de que la tensión es la correcta. Ajuste de la posición de las palancas de control Las palancas de control tienen dos ajustes de altura: alto y bajo. Retire los pernos para adaptar la altura al operador. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Nota: Eleve la máquina a una altura suficiente 4. para que las ruedas motrices giren libremente. Retire la conexión eléctrica del interruptor de seguridad del asiento, situado debajo del cojín del asiento. Nota: El interruptor forma parte del conjunto 5. 6. del asiento. Provisionalmente, instale un puente entre los terminales del conector del arnés de cableado principal. Arranque el motor, haga funcionar el motor a su velocidad máxima y quite el freno. Nota: No es necesario estar sentado en 7.
Mantenimiento del sistema hidráulico de marcha atrás devuelvan las palancas a punto muerto. Nota: Las ruedas deben dejar de girar o moverse muy lentamente en marcha atrás. 11. Apague la máquina, retire el puente del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento. Seguridad del sistema hidráulico 12. Retire los gatos fijos. • Busque atención médica inmediatamente si el 13. Eleve la carcasa e instale el pasador de altura de corte. 14.
Comprobación del nivel de fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y arranque el motor.
g235097 g231945 Figura 73 Figura 72 1. Bastidor trasero 2. Tapón de vaciado del motor de rueda izquierdo 3. Tapón de vaciado del depósito hidráulico 6. Filtro de fluido hidráulico 5. Retire los tapones de vaciado de cada zona y deje que se drene el fluido hidráulico (Figura 72). 6. Limpie la zona alrededor del filtro de fluido hidráulico y retire el filtro (Figura 72). 7.
Mantenimiento de la carcasa de corte Nivelación de la carcasa de corte 5. Introduzca el pasador de ajuste de la altura en el taladro que corresponde a una altura de 76 mm (3"). 6. Quite el bloqueo de transporte y deje que la carcasa descienda a la altura de corte. 7. Eleve el deflector de descarga (cortacéspedes de descarga lateral solamente). 8. Mida desde la superficie nivelada hasta la punta delantera de la cuchilla central (Figura 75).
g232012 Figura 77 1. Perno del sistema de ajuste de altura de un solo punto g231991 2. Perno de montaje delantero de la placa de altura de corte Figura 76 1. Ajuste de la carcasa 3. Perno de montaje trasero de la placa de altura de corte 3. Tuerca de ajuste 2. Contratuerca 14. 10. Mida la altura de la punta trasera de la cuchilla. Haga los ajustes necesarios en las tuercas de ajuste traseras; puede utilizarse el ajuste de un solo punto para aumentar la capacidad de ajuste.
15. Mantenimiento de las cuchillas de corte Si la carcasa está demasiado baja, apriete el perno del ajuste de un solo punto girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Si la carcasa está demasiado alta, afloje el perno del ajuste de un solo punto girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 79). Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, conserve un stock de cuchillas de repuesto.
6. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de las cuchillas en la misma posición que en el paso 4. Nota: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 4 y 5 no debe superar los 3 mm (⅛"). Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm (⅛"), la cuchilla está doblada y debe ser cambiada. g006530 Figura 80 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4.
Afilado de las cuchillas 1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos extremos de la cuchilla (Figura 84). Nota: Mantenga el ángulo original. Nota: La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos bordes de corte. g000276 Figura 84 g004536 1. Afile con el ángulo original.. Figura 82 Ejes central e izquierdo ilustrados 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla 2. 3. Arandela curva 4.
2. Instale la cuchilla derecha, la arandela curva y el perno de la cuchilla (perno con rosca a izquierdas) en el eje (Figura 86 y Figura 87). g004536 Figura 86 Ejes central e izquierdo ilustrados g024248 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla 3. Figura 87 3. Arandela curva 4. Perno de la cuchilla 1. Parte delantera de la carcasa de corte 2. Pernos de cuchilla con rosca a derechas Apriete los pernos de las cuchillas a 115–150 N·m (85 a 110 pies-libra); consulte Figura 87. 4. Cuchilla contrarrotativa 5.
Limpieza Limpie la zona del motor y del sistema de escape. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Limpie la zona del motor y del sistema de escape. Importante: No utilice agua para limpiar el motor. Utilice aire comprimido a baja presión. Consulte el manual del propietario del motor. g015594 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Almacenamiento medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local. Seguridad durante el almacenamiento • Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la máquina. • No almacene la máquina o el combustible cerca de una llama, y no drene el combustible dentro de un edificio. Limpieza y almacenamiento de la máquina 1. Desengrane la toma de fuerza (TDF), ponga el freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a DESCONECTADO y retire la llave. 2.
el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. 11. Compruebe la condición de las cuchillas; consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte (página 63). Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no la vaya a utilizar durante 30 días. Prepare la máquina para el almacenamiento de la manera siguiente: A. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible durante 5 minutos. B.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no gira. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando Posible causa 1. El mando de control de las cuchillas (TDF) está engranado. 1. Mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a Desengranado. 2. El freno de estacionamiento no está puesto. 3. Las palancas de control de movimiento no están en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. 4. El operador no está sentado. 5. La batería está descargada. 6.
Problema No es posible conducir la máquina. Hay una vibración anormal. Posible causa 1. Las válvulas de desvío no están bien cerradas. 1. Apriete las válvulas de desvío. 2. La correa de la bomba está desgastada, suelta o rota. 3. La correa de la bomba se ha salido de una polea. 4. El muelle tensor está roto o falta. 5. El nivel de fluido hidráulico es bajo, o el fluido está demasiado caliente. 2. Cambie la correa. 4. Cambie el muelle. 5. Añada fluido hidráulico a los depósitos o deje que se enfríe. 1.
Esquema eléctrico – Máquina con pantalla Horizon (Rev.
J02 B+ @ BATTERY 1 CLAMP J01 OIL PRESSURE 1 SWITCH P03 STARTER A B B+ C RED RED RED RED BROWN YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET SP06 SP02 2 1 P04 AIR FILTER SW RED/WHITE GRAY/BROWN P02 7 RED 26 GREEN 25 BLACK 8 RED 37 BLUE 52 BLACK 39 VIOLET 54 ORANGE 38 BLACK 11 BLUE 51 BROWN 20 BLUE 19 YELLOW 29 50 28 60 59 YELLOW 34 12 30 48 18 47 17 33 16 4 5 SP12 ALTERNATOR J03 1 P05 1 2 B IG YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET WHITE P24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ORANGE 5VS PRAIL ANALOG GND 5VS
BATTERY CLAMP J02 1 B+ A STARTER P03 B B+ C OIL TEMP P21 1 SENSOR 2 ENGINE SPEED P13 1 2 SENSOR 6 5 4 RACK P02 ACT 3 2 1 RED RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK BLACK SP11 J03 BLACK RED/GREEN ALTERNATOR 1 P05 1 2 B IG L BLUE/GREEN RED/GREEN BLACK ORANGE SP2 SP1 SP9 BLUE/RED BLACK TO CONNECTOR P06 ON HARNESS 1 2 1 1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 J01 P04 P06 OIL FUEL AIR FILTER PRESSURE PUMP SW SW BLACK RED/WHITE SP7 P09 SP10 BLUE/RED BLUE/YELLOW SP6 FLY BACK DIODE P16 A B 1 2 3
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.