Form No. 3424-646 Rev D Cortacésped de asiento Z Master® Serie Professional 7500-D con cortacésped de descarga trasera TURBO FORCE® de 244 cm (96") Nº de modelo 74096—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
Seguridad durante el uso.................................. 23 Utilización del freno de estacionamiento ........... 26 Bajada de las carcasas laterales....................... 26 Uso del mando de control de las cuchillas (TDF) ............................................................ 27 Cómo arrancar el motor .................................... 27 Apagado del motor ........................................... 28 Elevación y bloqueo de las carcasas laterales .................................................
Seguridad Comprobación de la presión de los neumáticos ................................................... 50 Comprobación de las tuercas de las ruedas........................................................... 50 Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias ....................................................... 51 Mantenimiento de la caja de engranajes ........... 51 Mantenimiento del sistema de refrigeración ..............................................................
Seguridad general Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Exmark ha diseñado y probado este cortacésped para que ofrezca un servicio razonablemente seguro; no obstante, el incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede causar lesiones personales o la muerte. • Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que figuran en el Manual del operador, y los demás materiales de formación situados en la máquina, el motor y los accesorios.
Indicador de pendientes g011841 Figura 3 Puede copiar esta página para su uso personal. 1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6687 93-6687 1. No pisar aquí. decalbatterysymbols Símbolos de la batería La batería contiene algunos de estos símbolos, o todos ellos. 1. Riesgo de explosión 2. No fumar; mantener alejado del fuego y de las llamas desnudas 3.
decal109-6036 109-6036 Máquinas de descarga trasera únicamente 1. Lea el Manual del operador. 2. Retire la llave y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste a la máquina. 3. Altura de corte decal107-3069 107-3069 decal112-9028 1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 112-9028 2.
decal117-3276 decal116-8283 117-3276 116-8283 1. Advertencia – lea las instrucciones para apretar el perno/tuerca de la cuchilla a 75–81 N·m (55–60 pies-libra) que figuran en el manual del operador. 1. Refrigerante del motor bajo presión 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – lea el Manual del operador.
decal126-8597 126-8597 Modelos con carcasa de 244 cm (96") 1. Altura de corte 2. Ajuste del intervalo decal126-8760 126-8760 Modelos con carcasa de 244 cm (96") 1. Altura de corte 2. Ajuste del intervalo decal126-9127 126-9127 Modelos con carcasa de 244 cm (96") 1. Parte delantera de la carcasa decal126-9351 126-9351 1. Chasis (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Accesorio (15 A) 4.
decal126-9947 126-9947 1. Lea y comprenda el Manual del operador antes de realizar tareas de mantenimiento en la máquina. 7. Compruebe el nivel de aceite del eje secundario. 2. Intervalo de tiempo 8. Engrase la TDF de la transmisión de la carcasa; consulte las instrucciones del Manual del operador. 3. Compruebe el nivel de aceite del motor. 9. Compruebe el limpiador de aire. 4. Compruebe el nivel de refrigerante; consulte las instrucciones 10.
decal135-0398 135-0398 1. Motor – Apagar 4. Presione la parte superior del botón para bajar la carcasa central y las carcasas laterales exteriores. 2. Motor – En marcha 5. Presione la parte inferior del botón para elevar la carcasa central y las carcasas laterales exteriores. 3. Motor – Arrancar decal135-0670 135-0670 Modelos con carcasa de 244 cm (96") 1. Peligro de aplastamiento, mano – lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste.
decal135-0679 135-0679 1. Peligro; tren de transmisión en rotación/peligro de enredamiento; correa – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. decal135-2837 135-2837 1. Lea el Manual del operador para obtener más información; utilice fluido de transmisión para embragues húmedos Toro de color rojo; no utilice fluido hidráulico verde.
El producto g236048 Figura 4 1. Pasador de altura de corte de la carcasa central 2. Pasador de altura de corte de la carcasa lateral 3. Carcasa lateral 4. Palanca del freno de estacionamiento 5. Palanca de control de movimiento 6. Pantalla 7. Barra antivuelco 8. Alarma sonora 9. Enchufe eléctrico 10. Tapón del depósito de combustible 11. Patín 12. Rueda giratoria de la carcasa lateral 14 13. Carcasa central 14. Rueda giratoria de la carcasa central 15.
Controles Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina. Panel de control g228164 Figura 6 Pantalla Horizon g225792 Figura 5 1. Pantalla Horizon 2. Interruptor de elevación de la carcasa y pliegue/despliegue de las carcasas laterales 3. Llave de contacto 4. Toma de fuerza 1. Pantalla 2. Indicador LED de estado 3.
que permite reducir automáticamente la velocidad del motor cuando se desengrana el mando de la TDF. Al engranar y desengranar el mando de la TDF, se cambia el ajuste del acelerador del motor entre el modo de SIEGA y el de TRANSPORTE. Alarma Si se produce algún error, se muestra un mensaje de error, el LED cambia a rojo, y suena la alarma audible como se indica a continuación: • Un sonido discontinuo rápido indica la presencia de errores críticos.
Operación piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Especificaciones Anchura de corte Anchura total Longitud total Altura total Ancho de vía (entre centros de los neumáticos, a lo ancho) Anchura de trabajo – 257.3 cm (101-5/16") Antes del funcionamiento Anchura de transporte a la altura de corte de 7.
• No fume nunca mientras maneja el combustible, y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible pueden incendiarse con una chispa. piezas en movimiento o permitir que se arrojen objetos. Compruebe frecuentemente el estado de desgaste o deterioro de los componentes y sustitúyalos con las piezas recomendadas por el fabricante cuando sea necesario. • Almacene el combustible en un recipiente homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños.
PELIGRO CUIDADO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede producirse una descarga de electricidad estática con chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocada por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas, y provocar daños materiales. El orificio de ventilación del depósito de combustible se encuentra dentro del tubo de la barra anti-vuelco.
80% petrodiésel). El contenido de azufre de la parte de petrodiésel debe ser ultrabajo. Tome las siguientes precauciones: • La porción de biodiésel del combustible debe cumplir la especificación ASTM D6751 o EN 14214. • La composición de la mezcla de combustible debe cumplir ASTM D975 o EN 590. • Las superficies pintadas pueden ser dañadas por mezclas de combustible biodiésel. • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío.
Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS) ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco, mantenga la barra antivuelco en posición totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el asiento está sujeto a la máquina. g225804 Figura 8 ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. 1. Parte superior de la barra antivuelco 4.
la posición correcta, la pantalla muestra el símbolo correspondiente. g230650 Figura 10 1. La pantalla muestra diferentes símbolos cuando los componentes de seguridad están en la posición correcta. g008619 Figura 9 1. Engranado 2. Parcialmente bloqueado – no utilice la máquina con el ROPS en esta posición.
(hacia adelante o hacia atrás); el motor debe pararse. Repita con la otra palanca de control. 5. Para ajustarlo, gire el pomo situado en la parte delantera en cualquier sentido hasta encontrar la posición más cómoda (Figura 13). Siéntese en el asiento, quite el freno de estacionamiento, mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a DESENGRANADO y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
funcionamiento un sistema de recogida de hierba o un kit de mulching. ADVERTENCIA Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle. • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes con el motor en marcha. No haga funcionar el motor dentro de un edificio o en un recinto de reducidas dimensiones donde pueden acumularse vapores peligrosos de monóxido de carbono.
• Identifique cualquier obstáculo situado en la base • Pare el motor y espere a que se detengan todas • de la pendiente. No utilice la máquina cerca de terraplenes, zanjas, taludes, agua u otros peligros. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Mantenga una distancia prudente (el doble de la anchura de la máquina) entre la máquina y cualquier peligro.
Utilización del freno de estacionamiento • Extreme las precauciones al trabajar con accesorios o aperos, como por ejemplo sistemas de recogida de hierba. Éstos pueden afectar a la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control. Siga las instrucciones de uso de los contrapesos. Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. • Si es posible, mantenga la carcasa bajada al suelo Activación del freno de estacionamiento mientras trabaje en pendientes.
1. Retire el pasador y la chaveta que sujetan cada carcasa lateral en posición vertical y colóquelas en la posición de almacenamiento (Figura 17). g008945 Figura 18 Cómo desengranar el mando de control de las cuchillas (TDF) g009174 Figura 19 g212197 Figura 17 1. Posición de almacenamiento del pasador Cómo arrancar el motor 2. Asegúrese de que no hay nadie en las proximidades de las carcasas laterales. Importante: No haga funcionar el motor de 3.
g360597 g230704 Figura 21 Figura 20 Elevación y bloqueo de las carcasas laterales Apagado del motor CUIDADO 1. Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida. Asegúrese de que no hay nadie en las proximidades de las carcasas laterales. 2. Retire siempre la llave y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión.
Uso de las palancas de control de movimiento g212236 Figura 22 1. Pasador 2. Chaveta g004532 Figura 23 1. Palanca de control de movimiento – posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 2. Posición central de desbloqueo 4. Hacia atrás 5. Parte delantera de la máquina 3. Hacia adelante Conducción de la máquina Las ruedas motrices giran de manera independiente, impulsadas por motores hidráulicos en cada eje.
2. ADVERTENCIA La máquina puede girar muy rápidamente. Usted puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 25). • Extreme las precauciones al girar. • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados. Conducción hacia adelante Nota: El motor se para si usted mueve el control de tracción con el freno de estacionamiento puesto.
B. Abra los bloqueos de leva situados en el canal de altura de corte de la carcasa lateral (Figura 26). g239055 Figura 26 1. Bloqueo de leva 3. Pasador de seguridad 2. Pasador de selección de la altura de corte g212253 6. C. Retire el pasador de seguridad del pasador de altura de corte en los canales delantero y trasero. D. Mueva la carcasa lateral a la altura deseada e instale los pasadores de ajuste de la altura de corte y los pasadores de seguridad (Figura 26). E. Cierre el bloqueo de leva.
Los rodillos mantendrán un espacio de 19 mm (¾") entre la máquina y el suelo para minimizar daños en el césped y desgaste o daño en los rodillos. g243016 Figura 28 Para alturas de corte de más de 90 mm (3-1/5"), utilice el taladro inferior. Los rodillos siguen siendo eficaces como protección del césped. 1. Soporte de montaje del rodillo protector g238020 Figura 30 Parte inferior de la carcasa de corte 2. Altura de corte 1. Rodillo protector del césped 6.
Funcionamiento del sensor de sobrecalentamiento Siegue a los intervalos correctos La hierba crece a velocidades diferentes en diferentes épocas del año. Para mantener la misma altura de corte, corte el césped con más frecuencia durante la primavera. A medida que avanza el verano, la velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por ello debe cortarse con menor frecuencia.
Selección de un remolque Después del funcionamiento ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte (Figura 32). Seguridad después del uso Seguridad general • Utilice únicamente una rampa de ancho completo; no utilice rampas individuales para cada lado de la máquina. • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave.
Cómo cargar la máquina ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa. • Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante. • Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control. 1.
g243017 Figura 34 1. Puntos de amarre Cómo descargar la máquina 1. Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo entre la rampa y el suelo no supera los 15 grados (Figura 32). 2. Baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante (Figura 33).
Mantenimiento ADVERTENCIA La remoción o modificación de piezas y/o accesorios originales del equipo puede afectar a la garantía, la capacidad de control y la seguridad de la máquina. Las modificaciones no autorizadas del equipo original o el no utilizar piezas originales Toro puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Los componentes del sistema de combustible están sometidos a alta presión. El uso de componentes incorrectos puede dar lugar a fallos del sistema, fugas de combustible y posible explosión. Utilice únicamente tubos de combustible y filtros de combustible homologados para sistemas de alta presión. • Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva • la(s) cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejarlas. Si las cuchillas están dañadas, la única solución es cambiarlas.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 100 horas • Compruebe las tuercas de las ruedas. • Ajuste el freno de estacionamiento. Después de las primeras 200 horas • Cambio del aceite de motor y el filtro. • Cambie el aceite de la caja de engranajes de la carcasa. • Cambio del fluido hidráulico y del filtro. Cada vez que se utilice o diariamente Cada 50 horas • • • • • • • Compruebe el sistema de seguridad.
CUIDADO Si deja la llave en el interruptor, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Apague el motor y retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Lubricación Lubricación de los engrasadores Engrasado de la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada año—Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras. Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena.
g250852 Figura 36 g238422 1. TDF de la transmisión de la carcasa 3. Cojinetes de las ruedas giratorias/fijas Lubricación de los cubos de las ruedas giratorias 2. Pivote del brazo tensor de la carcasa 4. Ejes de las ruedas giratorias Intervalo de mantenimiento: Cada año Figura 35 Lubricación de las juntas cardán de la transmisión y la junta deslizante acanalada 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento.
7. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aún montada en el mismo) del conjunto de la rueda. 8. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los cojinetes en busca de señales de desgaste o daños; sustitúyalos si es necesario. 9. 10. Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. Llene los cojinetes con grasa de propósito general.
Mantenimiento del aceite del motor Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Especificaciones de aceite del motor Nota: Si la junta de gomaespuma de la cubierta está dañada, reemplácela. Importante: Evite utilizar aire a alta presión, que El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, compruebe el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.
g031623 Figura 41 6. Sustituya el filtro de aceite del motor como se muestra en la Figura 42. g029301 Figura 40 Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas—Cambio del aceite de motor y el filtro. Cada 200 horas—Cambie el aceite de motor y el filtro si no utiliza aceite de motor Toro Premium, sino cualquier aceite con clasificación API CJ-4 o superior, o según lo indicado en las Especificaciones del aceite del motor.
Mantenimiento del sistema de combustible dañar la bomba de combustible y otros componentes del motor. Sustitución del separador de agua ADVERTENCIA Los componentes del sistema de combustible están sometidos a alta presión. El uso de componentes incorrectos puede dar lugar a fallos del sistema, fugas de combustible y posible explosión. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Cambie el cartucho del filtro de combustible del separador de agua (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Mantenimiento del sistema eléctrico Compruebe la holgura de las válvulas del motor. Consulte el manual del propietario del motor. Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo.
Lectura de tensión Porcentaje de carga Ajustes máximos del cargador Tiempo de carga 12.6 V o más 100 % 16 V/7 A No requiere carga 12.4 V a 12.6 V 75% a 100% 16 V/7 A 30 minutos 12.2 V a 12.4 V 50% a 75% 16 V/7 A 1 hora 12.0 V a 12.2 V 25% a 50% 14.4 V/4 A 2 horas 11.7 V a 12.0 V 0% a 25% 14.4 V/4 A 3 horas 11.7 V o menos 0% 14.4 V/2 A 6 horas o más g000960 Figura 45 1. Borne positivo de la batería 2. Borne negativo de la batería Cómo cargar la batería 3.
cargada. Utilice cables pasa-corriente de la sección correcta (4 a 6 AWG), que no sean demasiado largos a fin de reducir la caída de voltaje entre los dos sistemas. Asegúrese de que los cables están codificados por color o etiquetados con la polaridad correcta. 4. Conecte el otro extremo del cable positivo al borne positivo de la batería externa. 5. Conecte el cable negativo (–) al otro borne (negativo) de la batería externa. 6.
Mantenimiento del sistema de transmisión Ajuste de la dirección 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. Liberación de las válvulas de desvío de las ruedas motrices 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Ponga el acelerador en un punto intermedio entre las posiciones de RÁPIDO y Lento.
Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas/Cada mes (lo que ocurra primero) Especificación de la presión de aire de los neumáticos traseros: 1.24 bar (18 psi). Nota: Las ruedas giratorias son semineumáticas y no es necesario revisar la presión del aire. PELIGRO Si la presión de los neumáticos es baja, se reduce la estabilidad en pendientes laterales. Esto podría causar un vuelco, que podría dar lugar a lesiones personales o la muerte.
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias Mantenimiento de la caja de engranajes Comprobación del nivel de aceite de la caja de engranajes Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Cambio del aceite de la caja de engranajes Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Seguridad del sistema de refrigeración Cada 400 horas Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El aceite contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el aceite limpio. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y ponga el freno de estacionamiento. 2.
6. Cubra el motor con un trozo de cartón o con un plástico. Dirija un chorro de agua entre las aletas. Sople con aire a baja presión en ambos sentidos. Nota: Si quedan residuos, repita hasta que 7. 8. Cómo cambiar el refrigerante del motor g227787 Figura 55 1. Tapón del depósito de expansión Intervalo de mantenimiento: Cada 2000 horas/Cada 2 años (lo que ocurra primero) 1.
Mantenimiento de los frenos refrigerante al depósito de expansión, en el lado izquierdo del motor, hasta que llegue a la línea marcada en el depósito. 9. Haga funcionar el motor hasta que se abra el termostato del motor y circule refrigerante por el núcleo del radiador. Ajuste del freno de estacionamiento A medida que se expulse aire del bloque del motor y descienda el nivel de refrigerante, añada más refrigerante al radiador. 10.
13. Repita los pasos 10 a 12 hasta que obtenga un espacio visible y el cubo de la rueda gire libremente. Repita este procedimiento en el otro lado. Nota: El freno debe desactivarse totalmente cuando el freno está en la posición de liberado. g228555 Figura 57 1. Posición delantera 2. Posición trasera 5. Muelle 6. Conjunto de acoplamiento 3. 95 mm (1¾") 7. Longitud 4. Espacio 8. Mida la longitud del muelle (Figura 57). Nota: La medida debe ser de 95 mm (3¾"). 9. 10.
Mantenimiento de las correas Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Compruebe las correas si chirrían al moverse, si las cuchillas patinan durante la siega, o si las correas tienen los bordes deshilachados, marcas de quemaduras, o grietas. Si existe cualquiera de estas condiciones, cambie las correas. g243946 Figura 58 1. Cubierta interior de la correa 2. Cubierta exterior de la correa Sustitución de las correas del cortacésped 3.
Sustitución de la correa de la carcasa central 9. Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa están deshilachados, o si tiene marcas de quemaduras o grietas, la correa del cortacésped está desgastada. Cambie la correa si existe cualquiera de estas condiciones. 1. 2.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la posición de las palancas de control Las palancas de control tienen dos ajustes de altura: alto y bajo. Retire los pernos para adaptar la altura al operador. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Nota: Eleve la máquina a una altura suficiente ligera presión a la palanca, deje que los muelles de marcha atrás devuelvan las palancas a punto muerto. para que las ruedas motrices giren libremente. 4. Retire la conexión eléctrica del interruptor de seguridad del asiento, situado debajo del cojín del asiento. Nota: Las ruedas deben dejar de girar o moverse muy lentamente en marcha atrás. Nota: El interruptor forma parte del conjunto 11.
Mantenimiento del sistema hidráulico Comprobación del nivel de fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Seguridad del sistema hidráulico Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario. • Busque atención médica inmediatamente si el • • • • fluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico en el espacio de pocas horas.
g228816 Figura 67 1. Línea FULL (lleno) 8. 9. 2. Línea ADD (Añadir) Vuelva a colocar la varilla y enrosque el tapón de llenado en el cuello de llenado con la presión de los dedos solamente. g231945 Figura 68 1. Bastidor trasero Compruebe que no hay fugas en ningún manguito o acoplamiento hidráulico. 2. Tapón de vaciado del motor de rueda izquierdo 4. Tapón de vaciado del alojamiento de la transmisión 5. Tapón de vaciado del motor de rueda derecho Cambio del fluido hidráulico y del filtro 3.
Mantenimiento de la carcasa de corte Nivelación de la carcasa de corte Preparación de la máquina Nota: Asegúrese de que la carcasa de corte está nivelada antes de ajustar la altura de corte (ADC). 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
g239055 Figura 70 1. Bloqueo de leva 3. Trabilla 2. Pasador 5. Introduzca el pasador de altura de corte en la posición de 102 mm (4") e instale la trabilla. 6. Cierre el bloqueo de leva de cada carcasa lateral. 7. Arranque el motor. Nota: El freno de estacionamiento debe estar puesto y las palancas de control de movimiento deben estar hacia fuera para poder arrancar el motor. No es necesario que el operador esté sentado en el asiento.
en sentido vertical los 4 acoplamientos de la carcasa. 4. Apriete todas las tuercas de los brazos de elevación de la carcasa. 5. Si los 4 mecanismos de ajuste de la carcasa (Figura 72) no tienen holgura suficiente para lograr la altura de corte precisa con la inclinación necesaria, puede utilizarse el sistema de ajuste de un solo punto. 6.
Mantenimiento de las cuchillas de corte Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, conserve un stock de cuchillas de repuesto. Seguridad de las cuchillas Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.
6. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de las cuchillas en la misma posición que en el paso 4. Nota: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 4 y 5 no debe superar los 3 mm (⅛"). Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm (⅛"), la cuchilla está doblada y debe ser cambiada. g006530 Figura 75 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4.
g000277 Figura 79 1. Cuchilla 3. 2. Equilibrador Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada. Cómo instalar las cuchillas 1. Importante: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped para asegurar un corte correcto. g004536 Figura 77 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla 3. Arandela curva 4. Perno de la cuchilla 2. 3. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos extremos de la cuchilla (Figura 78).
Limpieza medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local. Limpie la zona del motor y del sistema de escape. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Limpie la zona del motor y del sistema de escape. Importante: No utilice agua para limpiar el motor. Utilice aire comprimido a baja presión. Consulte el manual del propietario del motor. 1.
Almacenamiento 10. Seguridad durante el almacenamiento Nota: Haga funcionar la máquina con el mando de control de las cuchillas (TDF) engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. • Siempre apague el motor, retire la llave, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, y deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, limpieza, almacenamiento o reparación. 11. la máquina.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no gira. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. El mando de control de las cuchillas (TDF) está engranado. 1. Mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a Desengranado. 2. El freno de estacionamiento no está puesto. 3. Las palancas de control de movimiento no están en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. 4. El operador no está sentado. 5. La batería está descargada. 6.
Problema No es posible conducir la máquina. La máquina se desvía a la derecha o a la izquierda (con las palancas de control de movimiento totalmente hacia adelante). Hay una vibración anormal. Posible causa 1. Las válvulas de desvío no están bien cerradas. 1. Apriete las válvulas de desvío. 2. La correa de la bomba está desgastada, suelta o rota. 3. La correa de la bomba se ha salido de una polea. 4. El muelle tensor está roto o falta. 5.
Problema Las cuchillas no giran. Posible causa 1. La correa de transmisión está desgastada, suelta o rota. 1. Compruebe la tensión de la correa. 2. La correa de transmisión se ha salido de la polea. 2. Inspeccione la correa en busca de daños; cámbiela si es necesario. Instale la correa de transmisión y verifique la posición correcta de la guía de la correa. 3. Instale una correa de carcasa nueva. 3. La correa de la carcasa está desgastada, suelta o rota. 4.
A B GND PWR CAN LO CAN HI SW PWR NC 6 3 5 4 2 P18 1 YELLOW GREEN RED/GREEN BLACK BLACK ORANGE/RED ORANGE RED/WHITE SERVICE PORT CAP02 ACC SIGNAL ACC PWR GND P16 C DUST CAP CAP01 CAP 73 RED/WHITE RED/WHITE P10 1 1 RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE OPC Switch SW04 P10 2 2 BRAKE Switch P11 P11 SW03 2 LH NEUTRAL Switch P13 SW01 P13 1 L04 S2 S1 P08 2 P09 2 Esquema eléctrico – Máquina con pantalla Horizon (Rev.
Esquema hidráulico (Rev. A) g239212 74 TOW VALVE 17.8 CID YANMAR 3TNV88C 3000/1400 RPM TOW VALVE 17.8 CID 4000 PSI 4000 PSI 0.031 in 0.031 in 1.1 CID 1.1 CID 1:0.691 1:1 1:1.025 1:1.025 GEARBOX PRESSURE VALVE 313+/-30 PSI PTO PRESSURE TEST PORT PTO CLUTCH CHARGE RELIEF 86+/-15 PSI CHARGE PRESSURE TEST PORT 0.031 in Charge Pump 0.37 CID 43 PSI PORT 1 PORT 2 0.37 CID Line Filter Beta 11 = 200(ISO 16889) Suction Screen 100 Mesh Gear Pump C OIL COOLER .040 LIFT CYLINDER 3.
Esquema eléctrico – Motor Yanmar 3TNV88C (Rev.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.