Form No.
Attention Montage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage des leviers de commande de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . Contrôle de l’éjecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du niveau du plateau de coupe . . . . . . . . Contrôle du liquide de refroidissement du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie d’entraînement de PdF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation Consignes de sécurité • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4–1999. • N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. Apprentissage • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en marche que depuis la position de conduite.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger. • Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Soyez prudent à l’approche de tournants sans visibilité, de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vue.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • Utilisez toujours la ceinture de sécurité avec la protection anti-retournement (ROPS). • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Vérifiez que vous pouvez détacher la ceinture de sécurité rapidement si la machine finit sa course dans une étendue d’eau profonde. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 98-4387 1. Prudence – porter des protège-oreilles.
4-4163 1. Risque d’explosion. 2. Rester à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne pas fumer. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique. 98-3798 4. Porter une protection oculaire. 5. Lire le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenir tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 93-7818 1. Attention – consulter le Manuel de l’utilisateur pour savoir comment serrer les boulons et les écrous des lames à 115–149 Nm (85–110 pieds/livres). 104-4164 1.
65-2690 1-403005 1-633345 1-633766 1-633706 1-523552 103–0262 103-0368 11
CAUTION ROTATING BLADES! STOP ENGINE BEFORE REACHING UNDERNEATH.
Essence et huile Essence préconisée Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Plein du réservoir de carburant Attention 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. 2. Nettoyez tout autour du bouchon de chaque réservoir d’essence, et retirez le bouchon.
Préparation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Pièces détachées Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Montage du siège 4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport à l’autre, en position point mort. Desserrez les fixations et réglez en faisant glisser/en inclinant le(s) levier(s) en avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient correctement alignés (Fig. 4). 1. Sortez le siège de la caisse d’expédition. 2. Placez le siège sur les goujons dans les glissières réglables (Fig. 3). 3. Placez les écrous sur les goujons (Fig. 3). 2 1 1 4 5 6 3 4 m–5596 2 Figure 4 1. Plaque de montage 2.
Activation de la batterie 6. Remettez les bouchons de remplissage. Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,265 en vrac auprès d’un détaillant spécialisé local. Danger 2 3 L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 1 • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Contrôle de l’éjecteur latéral Contrôle du liquide hydraulique Enlevez l’attache en plastique qui maintient l’éjecteur relevé et abaissez ce dernier en position. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois (voir Contrôle du liquide hydraulique, page 40). Contrôle du niveau du plateau de coupe Utilisation Vérifiez le niveau du plateau de coupe avant d’utiliser la machine pour la première fois.
Commandes Compteur horaire Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 9). Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué. 2 3 11 1 6 8 1 7 m–3077 Figure 10 4 1. Compteur horaire Changer de réservoir de carburant La machine possède deux réservoirs de carburant situés à gauche et à droite.
Utilisation du frein de stationnement Démarrage et arrêt du moteur Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé. Serrage du frein de stationnement 2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement, page 20). Démarrage du moteur 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Fig.
Utilisation de la prise de force (PdF) 1 1 2 La commande de prise de force (PdF) établit et coupe l’alimentation électrique de l’embrayage. 3 2 Embrayage de la PdF 1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de commande de déplacement et placez-les au point mort. M–4268 m–2720 Figure 15 2. Placez la commande d’accélérateur en position Régime maximum. Figure 16 1. Accélérateur – régime maximum 2. Accélérateur – bas régime 1. Hors service 2. Marche 3. Démarrage 3.
Système de sécurité 4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez l’un des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. Répétez l’opération pour l’autre levier de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. Prudence Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. 2 3 1 Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 4 m–2715 Figure 18 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2.
Utilisation du levier de commande d’accessoire Le levier de commande d’accessoire est utilisé avec le levier de sélection de hauteur de coupe pour relever le plateau de coupe. Cela facilite le relevage. 1. Placez le pied sur le levier de commande d’accessoire. 1 4 2. Appuyez sur la commande d’accessoire tout en tirant sur le levier de sélection de hauteur de coupe (Fig. 20). 3 2 5 m–4167 Figure 21 1 1. Roue de jauge 2. Goujon 3. Rondelle élastique 4. Ecrou à collerette 5. Ecrou et rondelle de roue.
Poussée manuelle de la machine Pour transporter la machine : • Serrez le frein et bloquez les roues. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission hydraulique. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. Pousser la machine Attention 1.
Monter la machine sur le support en Z Attention 1. Relevez le plateau de coupe en position de transport. Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves, voire mortelles. 2. Retirez la goupille du support (Fig. 24). 4 • Soyez extrêmement prudent lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce ; n’utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine.
Conseils pour la tonte Attention Réglage du papillon au régime maximum Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine lorsqu’elle se trouve sur le support en Z. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Pour obtenir une circulation d’air maximum et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe.
Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Evitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe.
Aiguisage des lames 2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. Attention 3. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8”). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8”), la lame est faussée et vous devez la changer (voir Dépose des lames et Pose des lames, page 31).
Entretien du filtre à air Elément en papier : • Nettoyez-le toutes les 50 heures de fonctionnement. 2 • Remplacez-le toutes les 300 heures de fonctionnement. Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 1 Retrait de l’élément en papier M–4383 Figure 34 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 1. Elément en papier 2. Joint de caoutchouc 2.
Contrôle du niveau d’huile Vidange de l’huile moteur Remarque : Contrôlez le niveau d’huile quand le moteur est froid. Changez l’huile toutes les 100 heures. 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile qui s’écoule alors plus facilement. 1. Débrayez la prise de force et arrêtez le moteur. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. 2.
Changement du filtre à huile Entretien du circuit de refroidissement Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. Contrôle du liquide de refroidissement du radiateur Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile moteur, page 33). Danger 2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 37).
3. Lorsque le moteur est froid, retirez le bouchon du radiateur (Fig. 38). 4. Enlevez les débris accumulés sur l’écran du capot du moteur. 4. Si le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant, ajoutez un mélange 50/50 d’antigel permanent et d’eau jusqu’à ce que le radiateur soit plein mais ne déborde pas. 5. Basculez le capot du moteur en avant. 5. Remettez le bouchon du radiateur. Enfoncez fermement et tournez-le jusqu’à la butée.
3. Lorsque le moteur est froid, vidangez le liquide de refroidissement en desserrant le robinet de vidange situé dans l’angle arrière droit (Fig. 39). 9. Sans remettre le bouchon du radiateur, abaissez le capot du moteur et rabattez le siège en place. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il soit chaud. 4. Le bloc-moteur doit être vidangé en retirant le bouchon de vidange placé dessus (Fig. 40). 10. Basculez le siège, relevez le capot du moteur et laissez le moteur en marche.
Entretien de la bougie 2 Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 3 1 0,76 mm (0,030”) Type : NGK BPR2ES (ou équivalent) m-3215 Ecartement des électrodes : 0,76 mm (0,030”) Figure 43 1.
8. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande. Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. 5. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 45). 1 3 2 1 M–4384 Figure 44 1. Filtre 2. Collier 4 m–3717 M–4384 2 Figure 45 Vidange du réservoir de carburant 1. Robinet d’arrivée de carburant 2. Filtre à carburant 3. Collier 4.
Points à graisser Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 46). M–5036 Figure 47 Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation Toutes les 160 heures, lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. Figure 46 • Actionneur du contacteur de siège Graissage des pivots des roues pivotantes avant • Pivot de la poignée de frein Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an.
Entretien du système hydraulique 7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 1 Contrôle du liquide hydraulique 2 Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. 4 3 Contrôlez le niveau du liquide hydraulique après les 8 premières heures de fonctionnement. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique toutes les 25 heures de fonctionnement. m–5615 Figure 49 Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1 15W 50 ou huile synthétique équivalente.
Remplacement du filtre hydraulique 9. Essuyez le liquide éventuellement répandu. Remplacez le filtre hydraulique : 10. Si le réservoir est vide, remplissez-le de liquide hydraulique jusqu’à environ 6 mm (1/4”) au-dessous du haut du déflecteur. • Après les 8 premières heures de fonctionnement. • Toutes les 200 heures de fonctionnement. 11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l’air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Contrôle des conduites hydrauliques 3. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console ; il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort (Fig. 52).
Réglage du point mort de la pompe hydraulique 5. Mettez le moteur en marche, placez la commande d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur, page 20). Remarque : Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. 6.
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante 7. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant soit en face du trou de l’axe (Fig. 54). 8. Remettez la goupille fendue. Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou avant le remisage, le premier des deux prévalant. 4 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la (les) bougie(s). 2 1 3 2. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez le contre-écrou (Fig. 53). m–4638 3.
14. Réglez les ressorts de compression en tournant les écrous avant de façon à obtenir un écart de 279 mm (11”) entre les deux grandes rondelles (Fig. 56). Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger. 6. Desserrez les 4 boulons de chaîne supérieurs dans les fentes. Vérifiez la longueur des ensembles tige/pivot. Il doit exister un écart de 496 mm (19-17/32”) entre l’extérieur du pivot arrière et l’extérieur du pivot avant (Fig. 56).
Remplacement de la courroie du plateau de coupe Remplacement de la courroie d’entraînement de PdF La courroie du plateau peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes.
5 1 4 2 1 2 3 m–3746 Figure 61 1. Poulie de renvoi fixe m–4311 2. Fente de réglage Figure 59 1. Poulie d’embrayage 2. Courroie d’entraînement de PdF 3. Poulie de tension de la courroie d’entraînement 10. Vérifiez de nouveau la tension de la courroie. Le boulon central de la poulie de tension rappelée par ressort doit se trouver entre les deux trous d’alignement de la plaque de support gauche (Fig. 60). Réglez au besoin et serrez toute la visserie solidement. 4.
Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe 4 5 6 Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement toutes les 50 heures de fonctionnement. 1 1. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et enlevez la courroie des poulies du moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 63). Enlevez la courroie entre les poulies. 2 2. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 63). m–3788 3 Figure 64 3.
Mise en place de la batterie Entretien de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes vers le moteur (Fig. 67). Attention 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) de la batterie. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction.
Dépose de la batterie Ajout d’eau dans la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte. Attention Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 1.
Charge de la batterie Commutateur à bascule au mercure Attention Le commutateur à bascule se trouve sous le siège. Soulevez le siège pour y accéder. En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. Le commutateur à bascule utilisé sur cette machine contient du mercure, une matière dangereuse. Hors d’un récipient étanche, le mercure se vaporise à température ambiante. Les vapeurs produites sont dangereuses. Le mercure peut être absorbé par la peau.
BK PTO CLUTCH DK.GN SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION LT.GN (NEUTRAL) SW5 LT.BU SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION LT.BU SW4 (NEUTRAL) SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED GND GY SW3 (BRAKE) SHOWN IN OFF POSITION DK.
Nettoyage et remisage D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. E. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer.
Dépistage des pannes Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre dé difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. i Causes possibles Remède 1. La commande des lames (PdF) est embrayée. 1. Débrayez la commande des lames (PdF). 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Le conducteur n’est pas assis. 3. Prenez place sur le siège. 4. La batterie est à plat. 4. Rechargez la batterie. 5.
Problème Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibration anormale. Hauteur de coupe i é l inégale. Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Niveau du liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Les (3) grilles d’entrée d’air sont encrassées. 2. Nettoyez-les à chaque utilisation. 3. Débit d’air au moteur restreint. 3. Examinez et nettoyez l’écran du radiateur à chaque utilisation. 4. Ailettes du radiateur encrassées. 4.
Garantie intégrale Toro LCE Garantie limitée Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d’achat : Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de l’utilisateur.