Form No. 3356-191 Rev B Z Master Z500, con cortacésped de descarga lateral Turbo Force® de 52 ó 60 pulgadas o Z Master Z557, con cortacésped de descarga lateral Turbo Force® de 72 pulgadas Nº de modelo 74261—Nº Serie 270000001 y superiores Nº de modelo 74262—Nº Serie 270000001 y superiores Nº de modelo 74263—Nº Serie 270000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.
Advertencia CALIFORNIA Propuesta 65 The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Importante: This engine is not equipped with a spark arrester muffler. It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land. Other states or federal areas may have similar laws. Figura 1 1.
Cómo añadir combustible.................. 16 Verificación del nivel de aceite del motor................................ 17 Uso del sistema de protección anti-vuelco (ROPS)............ 18 Primero la seguridad .......................... 19 Operación del freno de estacionamiento ................ 20 Arranque y parada del motor.............. 21 Operación de la toma de fuerza (PTO) ............................... 22 El sistema de interruptores de seguridad...........................
Mantenimiento de las cuchillas de corte.................................. 55 Cambio del deflector de hierba ........... 57 Limpieza ................................................... 58 Limpieza de los bajos de la plataforma......................... 58 Eliminación de residuos..................... 58 Almacenamiento ............................................... 59 Solución de problemas....................................... 61 Esquemas..........................................................
Seguridad Preparación • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante. El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones.
• • • • • • • • • • • • seguridad están conectados, correctamente ajustados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina nunca con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado, a menos que utilice un recogedor. No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
• Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. cuchillas únicamente. No las enderece ni las suelde nunca. • Compruebe la zona a segar y no baje nunca el ROPS en zonas donde existan pendientes, taludes o agua. • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible.
Diagrama de pendientes 8
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 1-403005 54-9220 1-523552 58-6520 1.
98-4387 1. Advertencia – lleve protección auditiva.
107-1857 107-1861 107-2112 107-1864 107-1613 107-1860 11
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. 3. Líquido cáustico/peligro de 8. quemadura química 4. Lleve protección ocular. 9. 5. Lea el Manual del operador.10. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones.
110-5731 1. 2. 3. 4. Motor – parar Motor – marcha Motor – arrancar Rápido 5. 6. 7.
106-9989 107-8076 1. Rápido 2. Lento 3. Punto muerto 14 4.
El producto Controles Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina (Figura 3 y Figura 4). Figura 4 Figura 3 1. Palanca de control de 5. movimiento 2. Palanca del freno de 6. estacionamiento 3. Palanca de ajuste de altura 7. de corte 4. Tapón del depósito de combustible (ambos lados) 1. Controles 2. 3. Cinturón de seguridad Tapón del depósito de combustible Estárter Llave de contacto 4. Acelerador 5. 6.
Operación En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Nota: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Cómo añadir combustible Utilice gasolina normal sin plomo adecuada para automóviles (de 85 octanos como mínimo).
Uso del estabilizador/acondicionador Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para conseguir los beneficios siguientes: En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Uso del sistema de protección anti-vuelco (ROPS) Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco: mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada y utilice el cinturón de seguridad. Asegúrese de que la parte trasera del asiento está bloqueada con el cierre del asiento. Figura 5 1. Posición de bajada completa No hay protección contra vuelcos cuando la barra anti-vuelco está bajada. 2.
La operación sobre hierba mojada o en pendientes escarpadas puede hacer que la máquina patine y que usted pierda el control. Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte. No hay protección contra vuelcos cuando la barra anti-vuelco está bajada. Mantenga siempre la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada y utilice el cinturón de seguridad.
Operación del freno de estacionamiento Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. Aplicación del freno de estacionamiento 1. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera (Figura 16) a la posición de bloqueo/punto muerto. 2. Tire de la palanca del freno de estacionamiento hacia arriba y hacia atrás para poner dicho freno (Figura 10). La palanca del freno de estacionamiento debe permanecer firmemente en esa posición. Figura 8 1.
4. Si el motor está frío, mueva el control del estárter a la posición de arranque antes de arrancarlo (Figura 12). Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter. Después de que el motor arranque, mueva el control del estárter a la posición de Marcha. Figura 10 1. Freno de estacionamiento – PUESTO 2. Freno de estacionamiento – QUITADO 3. Tope del freno Arranque y parada del motor Figura 12 1. Estárter – Cerrado 2. Estárter – Abierto Cómo arrancar el motor 5.
Importante: No active el motor de arranque durante más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante 30 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque. Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina; si no, puede haber fugas de combustible. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina.
• La toma de fuerza (PTO) esté desengranada. • Las palancas de control de movimiento estén en posición de punto muerto/bloqueo. El sistema de interruptores de seguridad también está diseñado para detener el motor cuando se muevan los controles de tracción desde la posición de bloqueo con el freno de estacionamiento puesto, o si usted se levanta del asiento cuando la toma de fuerza está engranada. Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Figura 15 1. Toma de fuerza – Engranada 2.
(hacia adelante o hacia atrás); el motor debe pararse. Repita con la otra palanca de control. rápidamente se desplazará la máquina en ese sentido. 5. Estando sentado en el asiento, quite el freno de estacionamiento, mueva el mando de la toma de fuerza a desengranada y ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Para detenerse, tire de las palancas de control de movimiento a la posición de punto muerto.
Ajuste de la resistencia de la palanca de control Ajuste de la altura de corte La altura de corte se ajusta desde 38 a 127 mm en incrementos de 6 mm colocando el pasador en diferentes posiciones. El perno de montaje superior del amortiguador puede ajustarse para obtener la resistencia deseada en la palanca de control de movimiento. Consulte las opciones de montaje en Figura 17. 1.
3. Después de ajustar la altura de corte, retire la tuerca con arandela prensada, el casquillo, el espaciador y el perno (Figura 19). Figura 20 1. Rodillo exterior 2. Espaciador 3. Casquillo 4. 5. Perno Tuerca 4. Seleccione el taladro que hará que los rodillos centrales estén lo más próximos posible a la altura de corte deseada (Figura 20). Figura 19 1. Rodillo exterior 2. Espaciador 3. Casquillo 4. 5. Perno Tuerca Nota: No ajuste los rodillos para que soporten la carcasa del cortacésped. 4.
5. Devuelva la palanca a su posición original para apretar el deflector y los bloqueos de leva (Figura 21). 6. Si las levas no fijan el deflector, o si éste está demasiado apretado, afloje la palanca y luego gire el bloqueo de leva. Ajuste el bloqueo de leva hasta obtener la presión de fijación deseada. Figura 22 Posición B Utilice esta posición para ensacar. Figura 21 1. Bloqueo de leva 3. 2. Palanca 4.
Importante: Mueva la palanca lateralmente para desbloquear el asiento (Figura 26). Desplace el asiento hasta la posición deseada y suelte la palanca para bloquear el asiento en esa posición. Figura 24 Figura 26 1. Palanca de ajuste Uso de la palanca de elevación asistida Desenganche del asiento La palanca de elevación asistida se utiliza conjuntamente con la palanca de ajuste de la altura de corte para levantar el cortacésped. Esto hace que sea más fácil levantar el cortacésped.
Para empujar la máquina Uso de la descarga lateral 1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de contacto a desconectado. Mueva las palancas a la posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. Retire la llave. El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al césped. 2. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj para empujar la máquina.
favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a personas que se encuentren en las proximidades. que la unidad se vuelque hacia atrás. Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el remolque o el camión de tal forma que esté pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa. El remolque o el camión debe estar lo más horizontal posible.
Dirección de corte Alterne la dirección de corte para mantener la hierba erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor descomposición y fertilización. Corte la hierba a los intervalos correctos En general, corte la hierba cada cuatro días. Pero recuerde, la hierba crece a velocidades distintas según las temporadas.
Mantenga limpia la parte inferior del cortacésped Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del cortacésped después de cada uso. Si la hierba y la suciedad se acumulan en el interior del cortacésped, se deteriorará la calidad del corte. Mantenimiento de las cuchillas Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las 8 primeras horas • Compruebe el nivel de aceite hidráulico. Después de las 25 primeras horas • Cambie el ltro hidráulico y el aceite Cada vez que se utilice o diariamente • • • • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe las cuchillas del cortacésped.
Lubricación Engrase y lubricación Lubrique la máquina en los intervalos indicados en la pegatina Guía de referencia de mantenimiento (Figura 30). Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena. Tipo de grasa: Grasa de propósito general. Cómo engrasar 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Figura 32 1. 2. 3. Figura 31 Cuerpo del limpiador de aire Filtro primario Enganche 4. Tapa del limpiador de aire 5. Filtro de seguridad 4. Engrase el pivote de la polea tensora (Fig. 38). 4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con aire comprimido. Mantenimiento del motor 5. Extraiga con cuidado el filtro primario del cuerpo del limpiador de aire (Figura 32). Nota: Evite golpear el filtro contra el lado de la carcasa. Mantenimiento del limpiador de aire 6.
Importante: No intente nunca limpiar el filtro de seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el filtro primario está dañado. Cambie ambos filtros. Instalación de los ltros Importante: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos filtros de aire y la tapa. 1. Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el transporte. No utilice un filtro dañado. Figura 33 2.
sólo la cantidad de aceite suficiente para que el nivel llegue a la marca "Full" (lleno). 8. Compruebe el nivel de aceite; consulte Verificación del nivel de aceite del motor. Importante: No llene excesivamente el cárter de aceite ya que podría dañarse el motor al ponerse en marcha. 9. Añada lentamente el aceite adicional hasta que llegue a la marca Full. Cómo cambiar el ltro de aceite Cómo cambiar el aceite Cambie el filtro de aceite cada 200 horas de operación o en cambios de aceite alternativos. 1.
Importante: Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. 8. Haga funcionar el motor durante unos 3 minutos, pare el motor, y compruebe que no hay fugas de aceite alrededor del filtro de aceite. 9. Compruebe el nivel de aceite del motor y añada más aceite si es necesario. 2. Compruebe la separación entre los electrodos central y lateral (Figura 37). Si la distancia no es correcta, doble el electrodo lateral (Figura 37).
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del depósito de combustible Cómo cambiar el ltro de combustible En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Cambie el filtro de combustible cada 200 horas de operación o una vez al año, lo que suceda primero.
Mantenimiento del sistema eléctrico Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Mantenimiento de la batería Advertencia • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
6. Retire ambas tuercas de orejeta (1/4 inch) que fijan la brida de la batería (Figura 40). 7. Retire la batería. Instalación de la batería 1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes hacia el motor (Figura 40). 2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería. 3. Luego conecte el cable negativo y el cable de tierra al borne negativo (–) de la batería. 4.
2. Para cambiar un fusible, tire del mismo para retirarlo. 3. Instale un fusible nuevo (Figura 42).
Mantenimiento del sistema de transmisión Ajuste de la dirección Nota: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. La bomba de la derecha tiene un pomo que sirve para ajustar la dirección. Importante: Ajuste el punto muerto del manillar y el punto muerto de la bomba hidráulica antes de ajustar la dirección. Consulte Ajuste del manillar para punto muerto y Ajuste del punto muerto de la bomba hidráulica. 1.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza de la rejilla del motor y del enfriador de aceite Antes de cada uso, compruebe y limpie la rejilla del motor y el enfriador de aceite. Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad y otros residuos de la rejilla del enfriador de aceite y de la rejilla del motor (Figura 47 y Figura 48). Figura 48 1. Panel 2. Cubierta del motor 3. Tornillos Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Figura 47 1. Rejilla del motor 2.
medida correcta. Apriete las dos tuercas juntas y repita en el otro lado de la unidad. 4. Gire las tuercas en el sentido de las agujas del reloj para acortar el muelle y en el sentido contrario a las agujas del reloj para alargar el muelle. 5. Mueva la palanca del freno de estacionamiento hacia arriba (freno puesto). 6. Mida la distancia entre el muñón y el collar de la varilla de freno. tensión de la correa sobre la polea tensora (Figura 50). 5.
9. Ajuste la tensión de la correa; consulte Ajuste de la tensión de la correa del cortacésped. 10. Instale las cubiertas de la correa y cierre los enganches (Figura 51). Figura 52 1. Perno central 2. Taladro de alineación 3. 4. Soporte izquierdo Polea tensora tensada con muelle 5. Si es necesario realizar un ajuste, afloje la chapa de la polea tensora del cortacésped y ajústela (Figura 53). 6.
Cambio de la correa de transmisión de la bomba muelle una vez apretada la chapa de la polea tensora. Debe estar a una distancia de 0 a 6 mm del tope de caucho (Figura 54). Compruebe que la correa de transmisión de la bomba no está desgastada después de cada 50 horas de operación. 1. Tire hacia abajo de la polea tensora tensada con muelle, y retire la correa de tracción de las poleas del motor y de la bomba hidráulica (Figura 56). Retire la correa de entre las poleas. Figura 54 1.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Desenganche el asiento e incline el asiento hacia adelante. 4. Empiece con la palanca de control de movimiento de la derecha o de la izquierda. 5. Mueva la palanca a la posición de punto muerto, pero no bloqueada (Figura 57). 10. Apriete la tuerca y la contratuerca (Figura 58). 11. Repita en el otro lado de la máquina. Figura 58 1. 2. 3. 4. 5. 6. Figura 57 1.
Nota: Hay dos maneras de comprobar el aceite hidráulico. Una cuando el aceite está caliente y otra cuando el aceite está frío. El tabique que está dentro del depósito tiene dos niveles, para aceite caliente y para aceite frío. Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y ponga el freno de estacionamiento.
Importante: No utilice un filtro de aceite para automóviles, o puede causar graves daños al sistema hidráulico. 3. Coloque un recipiente bajo el filtro, retire el filtro usado y limpie con un paño la superficie de la junta del adaptador del filtro (Figura 60). sistema. Pare el motor y compruebe que no hay fugas. Si una o ambas ruedas no giran, consulte Purga del sistema hidráulico. 10. Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está caliente. El aceite debe quedar entre frío y caliente. 11.
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. El motor debe estar en marcha para realizar el ajuste del control de movimiento. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. • Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena.
Figura 62 1. Pomo de ajuste 2. Varilla de la bomba 3. 4. Perno de ajuste Horquilla Figura 63 1. 2. 3. 4. 5. 6. 3. Mueva la palanca de control de movimiento hacia adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra vez. La rueda debe dejar de girar o moverse muy lentamente en marcha atrás. Pasador en la ranura 7. Tuerca contra la horquilla 8. Perno de ajuste 9. 10. Varilla de la bomba Tuercas dobles 11. Contratuerca Muelle Eje de giro Horquilla Contratuerca Articulación esférica 2.
5. Baje el cortacésped a la posición de altura de corte de 76 mm. El sistema eléctrico no realizará correctamente la desconexión de seguridad con el puente instalado. 6. Inspeccione las cuatro cadenas. Las cadenas deben estar tensadas. Nota: Las cadenas traseras deben ajustarse en el extremo superior de la ranura, en el punto de sujeción al cortacésped. • Retire el puente del conector del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento cuando se termine el ajuste.
5. Mida la cuchilla izquierda en la posición C (Figura 64) desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del extremo de la cuchilla. 6. Anote esta medida. Esta medida debe ser de 79 a 82 mm. 7. Si las medidas realizadas en las posiciones B o C no son correctas, afloje el perno que fija la cadena trasera al brazo de soporte trasero (Figura 65). Figura 66 1. Mida aquí desde la cuchilla 2. hasta una supercie dura Mida en los puntos A y B 2.
Mantenimiento de las cuchillas de corte Ajuste del muelle de compresión 1. Eleve la palanca de elevación del cortacésped a la posición de transporte. Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. 2.
2. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas. 3. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de las cuchillas en la misma posición que en el paso 1 arriba. La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 1 y 2 no debe superar 3 mm. Si esta dimensión es de más de 3 mm, la cuchilla está doblada y debe cambiarse; consulte Cómo retirar las cuchillas, y Cómo instalar las cuchillas. Figura 68 1. Filo de corte 3. 2.
Alado de las cuchillas debe estar orientado hacia la cabeza del perno (Figura 72). Mientras se afilan las cuchillas, es posible que salgan despedidos trozos de las mismas, causando lesiones graves. Lleve protección ocular adecuada mientras afila las cuchillas. 1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos extremos de la cuchilla (Figura 70). Mantenga el ángulo original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos bordes de corte. Figura 72 1. 2.
4. Instale el perno y la tuerca 5. Coloque el extremo en J del muelle alrededor del deflector de hierba (Figura 73). medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local. Importante: El deflector de hierba debe poder bajar a su posición. Levante el deflector para verificar que puede bajar del todo. Figura 73 1. Perno 2. Espaciador 3. Contratuerca 5. 6. 7. 4. Muelle 8.
Almacenamiento 11. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no la vaya a utilizar durante 30 días. Prepare la máquina para el almacenamiento de la manera siguiente: 1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de estacionamiento y gire la llave de contacto a Desconectado. Retire el cable de la bujía. Retire la llave. 2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor y el sistema hidráulico.
14. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio Técnico Autorizado. 15. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave de contacto y guárdela fuera del alcance de niños u otros usuarios no autorizados. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora El motor de arranque no hace girar el motor. 1. El control de las cuchillas 1. Ponga el control de (PTO) está engranado. las cuchillas (PTO) en desengranado. 2. El freno de 2. Ponga el freno de estacionamiento no estacionamiento. está puesto. 3. El operador no está 3. Siéntese en el asiento. sentado. 4. La batería está 4. Cargue la batería. descargada. 5. Las conexiones eléctricas 5. Verique que hay están corroídas o sueltas.
Problema El motor pierde potencia. El motor se calienta demasiado. La máquina no avanza. Posible causa Acción correctora 1. La carga del motor es excesiva. 2. El limpiador de aire está sucio. 3. El nivel de aceite del cárter es bajo. 4. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire debajo del motor están obstruidos. 5. El oricio de ventilación del tapón del depósito de combustible está obstruido. 6. Suciedad en el ltro de combustible. 7.
Problema Vibraciones anormales. Posible causa 1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s) o desequilibrada(s). 2. El perno de montaje de la cuchilla está suelto. 3. Los pernos de montaje del motor están sueltos. 4. La polea del motor, la polea tensora o la polea de las cuchillas está suelta. 5. La polea del motor está dañada. Acción correctora 1. Instale cuchilla(s) nueva(s). 2. Apriete el perno de montaje de la cuchilla. 3. Apriete los pernos de montaje del motor. 4.
Problema Las cuchillas no giran. Posible causa Acción correctora 1. La correa de transmisión 1. Compruebe la tensión está desgastada, suelta o de la correa. rota. 2. La correa de transmisión 2. Instale la correa de se ha salido de la polea. transmisión y verique la posición correcta de los ejes de ajuste y de las guías de la correa. 3. La correa de la 3. Instale una nueva correa plataforma está de plataforma. desgastada, suelta o rota. 4. La correa de la 4.
Esquemas Diagrama de cableado (Rev.
Declaración de garantía de control de emisiones evaporativas Declaración de garantía de control de emisiones evaporativas de California – Sus derechos y obligaciones bajo la garantía Introducción La Junta de Recursos del Aire de California (California Air Resources Board) y The Toro® Company tienen mucho gusto en explicar la garantía del sistema de control de emisiones evaporativas de su equipo del año 2006.
Declaración de garantía de control de emisiones evaporativas Declaración de garantía de control de emisiones evaporativas de California – Sus derechos y obligaciones bajo la garantía Lista de piezas cubiertas por la garantía de emisiones: La lista siguiente incluye las piezas cubiertas bajo esta garantía: • Tubos de combustible • Herrajes de los tubos de combustible • Abrazaderas 374-0115 Rev A
LCE La garantía Toro de cobertura total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos Elementos y condiciones no cubiertos The Toro® Company y su aliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente reparar cualquiera de los productos Toro relacionados si tiene defectos de materiales o mano de obra.