Form No. 3350–194 Z14-38, Z16-42, ou Z17-42 TimeCutter Z avec tondeuse à éjection latérale Modèle Nº 74301 – Nº de série 240000001 et suivants Modèle Nº 74330 – Nº de série 240000001 et suivants Modèle Nº 74350 – Nº de série 240000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Enregistrez votre produit sur www.Toro.
Attention Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . Réglage des roues de tondeuse (pour le modèle 74350 uniquement) .
Introduction Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et enlever la clé de contact avant de quitter la machine.
Entretien Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage. La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des normes ANSI. A.
Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Remarque : Le cas échéant, vous pouvez vous procurer un Kit autocollants (réf. 106–8708) et un manuel en français.
4-4163 1. Risque d’explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 106-8742 1. Frein de stationnement 106-8743 1.
104-5091 1. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 2. Recyclez. 3. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 4. Restez à distance des étincelles ou des flammes nues, et ne fumez pas. 5. L’acide sulfurique peut causer une cécité ou des brûlures graves. 6. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau et consultez un médecin rapidement. 7. Repère de remplissage maximum 107-2483 11 8. Repère de remplissage minimum 9.
Essence et huile Attention Essence préconisée L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. • Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée.
Contrôle du niveau d’huile moteur 2 1 Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 22). Utilisation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 3 Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Commandes Démarrage et arrêt du moteur Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 3 et 4). Démarrage du moteur 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position de freinage. 3 2 2. Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée (Fig. 5). 1 2 1 m–4201 Figure 5 1. PDF engagée m–6415 2. PDF désengagée Figure 3 1. Commutateur d’allumage 2.
1 2 Désengagement de la PDF 3 Poussez la commande de PDF en position désengagée (Fig. 8). 4 Système de sécurité m–4268 Figure 7 1. Hors service 2. Marche 3. Démarrage 4. Allumage Attention Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. Arrêt du moteur 1. Placez la manette d’accélérateur en position de Régime maximum (Fig. 6). • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Marche avant ou arrière Marche arrière La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. 9).
Réglage de la hauteur de coupe Réglage des roues de tondeuse (pour le modèle 74350 uniquement) Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm (1-1/2 et 4-1/2 pouces) par pas de 13 mm (1/2 pouce) suivant l’emplacement du levier de réglage de la hauteur de coupe. Les roues avant de la tondeuse servent à guider cette dernière sur un terrain accidenté. Leur hauteur peut être modifiée en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée. 1.
Réglage des leviers de commande de déplacement Poussée manuelle de la machine La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l’utilisateur. Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission. 1. Enlevez les 2 boulons qui fixent le levier de commande à l’arbre du bras de commande (Fig. 13). Pour pousser la machine 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Réglage du repose-pied Le repose-pied peut être réglé en avant ou en arrière pour le confort de l’utilisateur. 1 1. Élevez le repose-pied et placez les tiges dans les mêmes trous (Fig. 15). 2 1 3 2 m–6479 Figure 17 1. Capot du moteur 2. Crochet 3 m–6423 Éjection latérale Figure 15 1. Repose-pied 2. Tige 3. Emplacement des trous Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Conseils pour la tonte Vitesse de travail Réglage du papillon au régime maximum Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe d’herbe haute.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Chaque fois Après les 5 premières heures Procédure • Contrôlez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le système de sécurité. • Nettoyez le carter de la tondeuse. • Changez l’huile moteur. Toutes les 5 heures • Vérifiez les lames de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • • Toutes les 50 heures • Changez l’huile moteur.
Changement de l’huile moteur et du filtre 1 2 Contrôlez le niveau d’huile chaque jour ou toutes les 8 heures de fonctionnement. Changez l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d’huile pour permettre à l’huile de s’écouler (Fig. 20). 3. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 21). 7. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de vidange. 3 8. Retirez le flexible de vidange (Fig. 20). 2 Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage. 1 1256 Figure 21 1. Filtre à huile 2. Joint 3. Adaptateur 2 1 4.
Nettoyage de l’élément en mousse 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Tirez la poignée du couvercle du filtre à air et tournez-la vers le moteur (Fig. 22). Déposez le couvercle du filtre à air. 1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre. 2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre, Ne lubrifiez pas l’élément.
Entretien de la bougie 2 Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Avant le contrôle ou l’entretien des lames 3. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1. Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames, page 27).
Aiguisage des lames 3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 29) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Entretien de la batterie Attention Attention S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. CALIFORNIE Proposition 65 – Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Contrôle du niveau d’électrolyte 4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 34) sur le côté de la batterie. Danger Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments.
Vidange du réservoir de carburant 7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 36). Danger Remplacement du filtre à carburant Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Mise à niveau transversale du plateau de coupe 1 Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez l’horizontalité transversale chaque fois que vous montez le plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. 4 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). 2 2.
m–6427 3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression prescrite (voir Contrôle de la pression des pneus, page 30). 3 2 1 4. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité transversale des lames (voir Mise à niveau transversale du plateau de coupe, page 31). 1 2 5. Mesurez la longueur de tige qui dépasse du bloc de réglage sur les côtés du châssis (Fig. 41). 3 6.
Contrôle des courroies 8. Tournez le guide-courroie situé sur le bras de tension en direction de la poulie, jusqu’à ce qu’il s’arrête (Fig. 44). Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de fonctionnement. 9. Serrez le guide-courroie (Fig. 44). 10. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
Dépose du plateau de coupe Remarque : Avant de déposer le plateau de coupe, notez quels trous sont utilisés pour les pattes de mise à niveau (Fig. 46). 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). 3 1 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 2 2 m–6432 Figure 46 3.
3 Entretien du fusible Le système électrique est protégé par des fusibles et ne requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. 2 Fusible : Principal F1 – 30 A, à lame Circuit de charge F2 – 25 A, à lame Kit phares en option – 10 A, à lame (modèle 74350 seulement) 1 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 47). m–6422 2.
5 Remplacement du déflecteur d’herbe 3 4 Attention Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage ou un éjecteur et un collecteur d’herbe. 2 1 6 7 Figure 49 1. Repérez les éléments illustrés dans la Fig. 49. 1. Déflecteur d’herbe 2.
BK BN BLUE GREEN GREY ORANGE BU GN GY OR PTO CLUTCH BROWN BN BK Y W GY BN BLACK Y W VIO T R PK SW2 (PTO) 4 Y GN W SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW5 (BRAKE) SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW3 (BRAKE) PK YELLOW WHITE VIOLET TAN RED PINK SHOWN IN OFF POSITION 7 GND 1 WIRE COLOR CODES 5 2 4 3 37 1 I OR OR X K1 (KILL RELAY) W Y SW4 (SEAT) SHOWN WITH OPERATOR IN SEAT PK Y BU BU S SW1 (IGNITION) VIO R SOLENOID A F1 B BK Y F2 GND 10A F3 25A X I
Nettoyage et remisage C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 2.
Dépistage des pannes Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5.
Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. Causes possibles Remède 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5.
Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 1. Adressez-vous à un réparateur agréé. 2. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées.
TimeCutter à usage privé Garantie intégrale Toro Garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication.