Form No. 3405-837 Rev A Cortacéspedes con conductor Z Master® Serie 8000 con unidad de corte Direct-Collect de 122 cm Nº de modelo 74311TE—Nº de serie 316000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense ICES-002. ADVERTENCIA La retirada de piezas originales de serie del equipo puede afectar a la garantía, la tracción y la seguridad de la máquina. El no utilizar piezas originales Toro puede causar lesiones graves o la muerte.
Contenido Arranque con batería externa ...................................42 Mantenimiento del sistema de transmisión ....................43 Ajuste de la dirección ..............................................43 Comprobación de la presión de los neumáticos ........................................................43 Comprobación de las tuercas de las ruedas..................44 Comprobación de las tuercas de los cubos de las ruedas ...............................................................
Preparación Seguridad • Mientras siega, lleve siempre calzado resistente y Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma EN ISO 5395:2013. • El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad, que significa Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.
• • • • • • • • • • • Mantenimiento y almacenamiento – en las pendientes y durante los giros cerrados, se debe mantener una marcha baja; – manténgase alerta por si existen protuberancias o agujeros en el terreno u otros peligros ocultos; Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando utilice maquinaria pesada. – Utilice sólo puntos de enganche con barra de tracción homologados. – Limítese a las cargas que pueda controlar con seguridad. – No realice giros bruscos. Tenga cuidado al ir hacia atrás.
El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en ISO 11094. recomienda utilizar un sistema ROPS si se va a segar junto a terraplenes, agua o taludes pronunciados que pudieran provocar un vuelco. Póngase en contacto con un Distribuidor autorizado Toro para obtener más detalles. Nivel de vibración Operación en pendientes Mano – brazo • No siegue en pendientes o cuestas de más de 15grados.
Indicador de pendientes G011841 Figura 3 Esta página puede copiarse para el uso personal. 1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93–6696 1. Peligro: combustible almacenado—lea el Manual del operador. 112-8760 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento.
2 1 116-8936 3 4 5 6 1. Peligro – no utilice la máquina con la carcasa en la posición inclinada. 7 NVXXXXXX 116-8813 1. Indicador de tolva elevada 2. Batería 3. Contador de horas 5. Freno de estacionamiento 6. Punto muerto 7. Interruptor de presencia del operador 4. Toma de fuerza 116-8941 116-8934 116-8943 1. Advertencia - desengrane 2. Altura de corte. el embrague de la cuchilla, apague el motor y retire la llave antes de realizar cualquier ajuste, mantenimiento o limpieza de la carcasa.
116-8946 1. Girar en sentido antihorario para liberar 3. Desbloquear para empujar la máquina 2. Girar en sentido horario para bloquear 4. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste. 116-9044 1. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. 2. Compruebe el aceite del motor cada 8 horas. 3. Lubrique los cojinetes de las ruedas giratorias delanteras cada 8 horas. 8. Engrase el mecanismo de bloqueo de la carcasa cada 100 horas. 9.
6-9049 1. Peligro, tren de transmisión en rotación – mantenga colocados todos los protectores del tren de transmisión. Fije con seguridad ambos extremos de la línea de transmisión. 126-4207 1. Consulte el procedimiento de ajuste en el Manual del operador. Cuando la TDF está engranada, el brazo tensor debe estar en la zona sombreada; si no, es necesario ajustarlo. 117–2718 119-0217 1.
Moldeado en la parte delantera de la tolva 1. Advertencia – lea el Manual del operador. No utilice esta máquina a menos que haya recibido formación sobre su manejo. Lleve protección auditiva. 5. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. Apague el motor y retire la llave antes de realizar cualquier ajuste, mantenimiento o limpieza. 2. Peligro de deslizamiento o de vuelco.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
El producto Palancas de control de movimiento Las palancas de control de movimiento se utilizan para conducir la máquina hacia adelante y hacia atrás y para girar en ambos sentidos (Figura 4). Palanca de control de velocidad La palanca de control de velocidad ajusta la velocidad máxima hacia delante de la máquina (Figura 4). Al mover la palanca de control de velocidad hacia atrás hasta la posición de punto muerto, el sistema de transmisión pasa a punto muerto.
a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios y aperos homologados. Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Anchura: Carcasa de corte de 122 cm Figura 6 1. Indicadores de los interruptores de seguridad 2. Tolva elevada 3. Pantalla de hora/tensión 4.
Operación PELIGRO En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Cómo añadir combustible • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible. PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, la electricidad estática puede causar una chispa, que puede prender los vapores de la gasolina.
PELIGRO 1 2 La operación sobre hierba mojada o en pendientes escarpadas puede hacer que la máquina patine y que usted pierda el control. G009027 Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte. Figura 8 1. Lleve protección ocular. Para evitar la pérdida de control y la posibilidad de un vuelco: • No opere cerca de terraplenes o agua. • No opere en pendientes o cuestas de más de 15 grados.
Uso del acelerador ADVERTENCIA Si se deja abierto el orificio de descarga, pueden salir despedidos objetos hacia usted u otras personas. También podría producirse un contacto con las cuchillas del soplador. Los objetos lanzados o cualquier contacto con la cuchilla pueden causar graves lesiones o la muerte. El control del acelerador puede moverse entre las posiciones de Rápido y Lento (Figura 11).
g025096 Figura 14 4 Arranque y parada del motor Cómo arrancar el motor 1. Mueva la palanca de control de la velocidad a la posición de PUNTO MUERTO. 5 2. Ponga el freno de estacionamiento; consulte Aplicación del freno de estacionamiento (página 18). 3. Mueva la palanca de engranaje de la toma de fuerza a la posición de DESCONECTADO (Figura 15) 4. Mueva la palanca del acelerador a un punto intermedio entre las posiciones LENTO y RÁPIDO. 5.
Para parar el motor CUIDADO Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida. Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos. 4 Importante: Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina. 1. Desengrane la toma de fuerza. 15 Sec 2. Mueva la palanca de control de la velocidad a la posición de PUNTO MUERTO. 3.
4. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva la palanca de la TDF a Desengranado y mueva la palanca de control de velocidad a la posición de PUNTO MUERTO. Ahora arranque el motor. Con el motor en marcha, quite el freno de estacionamiento, accione la palanca de engranaje de la toma de fuerza y levántese un poco del asiento; el motor debe pararse.
Conducción hacia atrás ADVERTENCIA 1. Para mover la máquina hacia atrás en línea recta, tire de igual modo de las dos palancas de dirección hacia atrás. Elevar o bajar la carcasa de corte de forma incorrecta puede resultar peligroso. Si la carcasa de corte se cae podría producir lesiones graves o daños materiales. Para girar a la izquierda o a la derecha, libere la presión en la palanca de dirección hacia la dirección deseada. 2.
Figura 22 1. Fije la carcasa de corte en la posición elevada, fijando el cierre de la carcasa en el gancho. 3. Asa de elevación de la carcasa 2. Gancho Figura 20 1. Protector conectado a la carcasa de corte 2. Afloje los pernos 3. Protectores metálicos ADVERTENCIA Accionar la toma de fuerza con la carcasa en la posición elevada podría producir lesiones graves o daños materiales. 5. Libere los pasadores de bloqueo de la carcasa de corte a cada lado (Figura 21).
Ajuste de los deflectores del sistema de reducción de llenado El sistema de reducción de llenado permite reducir la cantidad de recortes recogida en proporción variable. Entre otras ventajas, la tolva se tiene que vaciar con menos frecuencia y los nutrientes vuelven a la tierra. A continuación se indican las configuraciones posibles: • Deflectores abiertos con cuchillas estándar – recogida máxima Figura 24 • Deflectores cerrados con cuchillas estándar – recogida 1. Protector de goma retirada 2.
9. Baje la carcasa de corte; consulte Bajada de la carcasa de corte a la posición de funcionamiento (página 24). el zumbador suene, para evitar la obstrucción del soplador o de la carcasa de corte. 10. Apriete ligeramente las contratuercas en los espárragos traseros de los deflectores del sistema de reducción de llenado. 1. Desengrane la TDF, mueva la palanca de control de la velocidad a PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento y bájese de la máquina para vaciar la tolva.
Uso de las válvulas de liberación de las ruedas motrices ADVERTENCIA Las manos pueden quedar atrapadas en los componentes giratorios de la transmisión, debajo de la carcasa del motor, lo que podría dar lugar a lesiones graves. g034569 Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas móviles antes de acceder a las válvulas de liberación de las ruedas motrices.
Corte un tercio de la hoja de hierba Asegúrese de que la rampa tiene una longitud suficiente, de manera que el ángulo con el suelo no supere los 15 grados. Un ángulo mayor puede hacer que los componentes de la carcasa de corte queden atrapados cuando la máquina se desplaza desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor puede también provocar un vuelco o una pérdida de control de la máquina.
dañadas. Elimine cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite de los tres alojamientos de la caja de engranajes. Añada el aceite que sea necesario hasta que quede nivelado con el tapón de vaciado de aceite. Después de las primeras 100 horas • • • • Compruebe la torsión de apriete de las tuercas de las ruedas. Compruebe el par de apriete de la tuerca del cubo de la rueda.
Intervalo de mantenimiento y servicio Cada año Cada año o antes del almacenamiento Procedimiento de mantenimiento • • • • Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras. Engrase el cubo de las ruedas giratorias traseras. Engrase el brazo de la polea tensora de la correa de la bomba. Engrase el brazo de la polea tensora de la correa de la toma de fuerza. (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Engrase el pivote de las ruedas giratorias traseras.
Lubricación del brazo de la polea tensora de la correa de la bomba 1. Eleve la tolva (Figura 30). Figura 29 1. Pivote de ruedas giratorias 6. traseras – engrasado anual 2. Brazo de la polea tensora 7. de la correa de la toma de fuerza – engrasado anual Cubo de ruedas giratorias delanteras – engrasado cada 8 horas Pivote plegable de la carcasa – engrasado cada 100 horas 3. Brazo de la polea tensora de la correa de la bomba – engrasado anual 8. Tubos de brazos de presión – engrasado cada 100 horas 4.
(con la otra tuerca espaciadora aún montada en el mismo) del conjunto de la rueda. 4. Retire los pernos y la placa bajo el limpiador de aire. 6. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los cojinetes en busca de señales de desgaste o daños; sustitúyalos si es necesario. 7. Llene los cojinetes con grasa de propósito general. 8. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la rueda. Nota: Es necesario sustituir los retenes. 9.
Cambio del aceite de la caja de engranajes 2. Lubrique los casquillos de bronce en el pivote de la palanca de freno con un lubricante en espray o aceite ligero (Figura 34). Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas—Cambie el aceite de los tres alojamientos de la caja de engranajes. Añada el aceite que sea necesario hasta que quede nivelado con el tapón de vaciado de aceite. Cada 100 horas—Cambie el aceite de los tres alojamientos de la caja de engranajes.
Mantenimiento del motor Nota: Mantenga la carcasa de corte nivelada con la tierra al llenar de aceite la caja de engranajes. No llene la caja de engranajes con la carcasa de corte elevada en la posición de mantenimiento. ADVERTENCIA El contacto con superficies calientes puede causar lesiones personales. 9. Aplique un sellador de conductos Teflon a los 3 tapones grandes e instálelos en la caja de engranajes.
1. Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el transporte. No utilice un filtro dañado. 6. Extraiga con cuidado el filtro primario de la carcasa del limpiador de aire (Figura 37). Nota: Evite golpear el filtro contra el lado de la carcasa. 2. Si va a cambiar el filtro interior, deslícelo cuidadosamente en el cuerpo del filtro (Figura 37). 3. Deslice cuidadosamente el filtro principal por encima del filtro interior (Figura 37).
1 ADVERTENCIA 2 El contacto con superficies calientes puede causar lesiones personales. Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape y de otras superficies calientes. Importante: No llene excesivamente el cárter de aceite, ya que esto podría dañar el motor. No haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca Bajo porque podría dañar el motor. 1.
1 2 3 4 2 5 G025156 Figura 40 4 5 6 7 4. Vierta lentamente alrededor de un 80% del aceite especificado por el tubo de llenado y luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca lleno (Figura 39). 5. Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana. Compruebe el nivel de aceite otra vez (Figura 39). 3/4 g025138 6. Si es necesario, añada aceite hasta la marca Lleno de la varilla. Figura 41 Sustitución del filtro de aceite del motor 3.
Cómo retirar las bujías 1 1. Mueva la palanca de control de la velocidad a la posición de punto muerto para detener la máquina. 2 2. Desengrane la toma de fuerza, accione el freno de estacionamiento, pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 3. Retire las bujías. 3 G015200 Figura 44 Figura 42 Inspección de las bujías Importante: Cambie las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
Mantenimiento del sistema de combustible Nota: Instale los tubos de combustible y sujételos con bridas de plástico de la misma manera que estaban al salir de la fábrica, de modo que los tubos de combustible queden alejados de cualquier componente que pudiera dañarlos. ADVERTENCIA Mantenimiento del depósito de combustible Los componentes del sistema de combustible se someten a una alta presión. El uso de componentes incorrectos puede producir fallos del sistema, fugas de combustible y posible explosión.
Mantenimiento del sistema eléctrico 3. Primero desconecte el cable negativo (negro) del borne negativo (negro) de la batería (Figura 46). 4. Retire la cubierta de goma roja del borne positivo (rojo) de la batería y retire el cable positivo (rojo) de la batería (Figura 46). Mantenimiento de la batería 5. Retire las tuercas de orejeta que sujetan los ganchos (Figura 46). Intervalo de mantenimiento: Cada mes 6. Retire la abrazadera (Figura 46). PELIGRO 7. Retire la batería.
Importante: Mantenga siempre la batería completamente cargada (densidad de 1,265). Esto es especialmente importante para evitar daños a la batería cuando la temperatura está por debajo de los 0ºC. 1. Cargue la batería durante 10 a 15 minutos a entre 25 y 30 amperios, o durante 30 minutos a 10 amperios. 2. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad; a continuación, desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 47). Figura 48 3.
Las baterías contienen ácido y producen gases explosivos. Mantenimiento del sistema de transmisión • Proteja los ojos y la cara de la batería en todo momento. Ajuste de la dirección • No se incline sobre las baterías. El pomo de ajuste está situado debajo del asiento. • Confirme la polaridad de los bornes de la batería y de los cables pasa-corriente antes de conectar los cables.
4. Apriete la contratuerca hasta que las arandelas de muelle estén planas y luego afloje la contratuerca 1/4 de vuelta para establecer la precarga correcta de los cojinetes (Figura 52 y Figura 53). que el corte sea desigual. Las lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos están fríos. Nota: La rueda trasera es semineumática y no requiere presión de aire. Importante: Asegúrese de que las arandelas de muelle están correctamente instaladas, según se muestra en la Figura 53 y en la Figura 52. 5.
Mantenimiento del sistema de refrigeración 4. Limpie los residuos y la hierba de los componentes del motor. 5. Instale la rejilla de entrada de aire y la carcasa del ventilador.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 100 horas Cada 500 horas después Realice este procedimiento también después de retirar o cambiar cualquier componente del freno. 1. Detenga la máquina y mueva la palanca de control de velocidad a la posición de PUNTO MUERTO. 2. Desengrane la toma de fuerza, accione el freno de estacionamiento, pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 3.
Mantenimiento de las correas 9. Engrane y desengrane los frenos para comprobar que se engranan y desengranan correctamente. Ajústelos si es necesario. Nota: Cuando los frenos estén desengranados, debe haber una holgura mínima o ninguna en absoluto en el acoplamiento del freno, sin arrastre en los frenos. Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 40 horas 1. Detenga la máquina y mueva la palanca de control de velocidad a la posición de PUNTO MUERTO. 2.
14. Apriete las contratuercas y desengrane la palanca de la toma de fuerza. 15. Engrane la palanca de la toma de fuerza y compruebe la alineación. 16. Compruebe y ajuste las guías de las correas, tal y como se indica en Ajuste de las guías de las correa (página 48). Cambio de la correa de transmisión de la bomba Figura 57 1. Polea tensora 2. Guía de la correa B 3. Correa de la toma de fuerza 4. Eje secundario 1. Detenga la máquina y mueva la palanca de control de velocidad a la posición de PUNTO MUERTO.
Mantenimiento del sistema de control 2. Desengrane la toma de fuerza, accione el freno de estacionamiento, pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 3. Engrane la palanca de la toma de fuerza. Ajuste de la varilla de parada de marcha atrás 4. Ajuste las guías de las correas, tal y como se muestra en la Figura 60. 1. Detenga la máquina y mueva la palanca de control de velocidad a la posición de PUNTO MUERTO. 2.
Ajuste del acoplamiento de control de la velocidad Repita los pasos C a E hasta que se logre un movimiento de 3 mm. F. Instale el conjunto del bastidor del asiento, si lo retiró en el paso A. ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha y las ruedas motrices deben estar girando para realizar el ajuste del control de movimiento. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Ajuste de la tensión de la palanca de control de la velocidad 1.
2. Desengrane la toma de fuerza, accione el freno de estacionamiento, pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 3. Retire las tuercas de montaje del depósito de combustible y deslice hacia fuera el depósito de combustible. 4. Asegúrese de que el soplador está instalado y fijado con seguridad. 5. Afloje los 4 pernos de montaje del motor. 6. Desenganche el muelle de tensión de la correa de la bomba. 7. Afloje los 4 pernos de montaje del eje secundario. 8.
• Los pernos de montaje del motor se han aflojado o el motor se ha movido o sustituido. • Las poleas de la bomba se han aflojado, movido o sustituido. • Se ha realizado la alineación de la polea de la toma de fuerza; consulte Alineación de la polea motriz de la toma de fuerza (página 51) 1. Detenga la máquina y mueva la palanca de control de velocidad a la posición de PUNTO MUERTO. 2.
Mantenimiento del sistema hidráulico 8. Limpie la varilla e introdúzcala en el depósito. 9. Retire la varilla e inspeccione el extremo (Figura 68). Si el nivel de aceite está en la marca Añadir, vierta lentamente en el depósito hidráulico sólo la cantidad de fluido necesaria para que el nivel llegue hasta la marca Lleno. Mantenimiento del sistema hidráulico Tipo de fluido hidráulico:Aceite hidráulico HYPR-OIL™ 500 o Mobil® 1 15W-50.
Mantenimiento de la carcasa del cortacésped Cambio del filtro hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 100 horas—Cambie el filtro hidráulico y el fluido hidráulico del depósito con cualquier tipo de fluido. Nivelación de la carcasa de corte Cada 250 horas—Cambie el filtro hidráulico y el fluido hidráulico del depósito si utiliza aceite Mobil® 1 (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
4. Acorte o alargue cada pasador de soporte de la carcasa de corte para obtener una altura de la punta de la cuchilla de 7,62 cm en la parte delantera de la carcasa y de 8,26 cm en la parte trasera de la carcasa (Figura 69). 3. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva (Figura 70). Si observa daños, desgaste o la formación de una ranura en esta zona (Figura 70), instale inmediatamente una cuchilla nueva.
6. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de la cuchilla en la misma posición que en el paso 3 arriba. La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 3 y 5 no debe superar los 3 mm. Si esta dimensión es superior a 3 mm, la cuchilla está doblada y debe ser cambiada; consulte Cómo retirar las cuchillas (página 56) y Cómo instalar las cuchillas (página 57). 7. Repita los pasos anteriores en la cuchilla opuesta.
Retirada de la carcasa de corte ADVERTENCIA El uso de esta máquina sin un accesorio de montaje delantero aprobado por Toro aumenta la posibilidad de que el operador se enrede en las ruedas motrices o vuelque hacia delante. Al enredarse o al volcar podría sufrir graves lesiones o incluso la muerte. Figura 74 1. Cuchilla 2. Equilibrador Cómo instalar las cuchillas Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Figura 75 1. Pasador de anclaje de muelle bajo la consola Figura 76 2. Fije los muelles con una arandela y un pasador de horquilla 1. Deslice el brazo de empuje en el tubo del brazo de empuje de la carcasa. 2. Fije el brazo del pasador de empuje con el pasador de seguridad. 3. Coloque el muelle sobre la clavija de anclaje del muelle 4. Retire el muelle del anclaje. Repita el procedimiento en el otro lado de la máquina. 7. Afloje los pernos de sujeción del protector de goma (Figura 77). 5.
9. Instale los muelles en los pasadores de anclaje debajo de las consolas derecha e izquierda y fíjelos con una arandela y un pasador de horquilla (Figura 75). 10. Desenganche la carcasa de corte de la posición elevada, baje la carcasa de corte lentamente al suelo y cierre los pestillos de bloqueo en cada lado. Consulte Bajada de la carcasa de corte a la posición de funcionamiento (página 24). Ajuste del tope del pasador de bloqueo en la carcasa de corte 1.
Limpieza Almacenamiento Limpieza de los bajos del cortacésped Limpieza y almacenamiento 1. Desengrane la toma de fuerza (interruptor de control de cuchillas), accione el freno de estacionamiento y gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO. Retire la llave. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor y el sistema hidráulico.
B. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible (5 minutos). C. Pare el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito de combustible; consulte Mantenimiento del depósito de combustible (página 40). D. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se pare. E. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle observando la normativa local. Importante: No guarde el combustible con estabilizador/acondicionador durante más de 90 días. 13.
Solución de problemas Problema Se enciende la luz indicadora de funcionamiento incorrecto. Posible causa 1. El motor está demasiado caliente. 1. Pare el motor y deje que se enfríe. 2. Hay gas antiguo en el depósito de gas. 3. El limpiador de aire está sucio. 2. Utilice gas nuevo. 3. Asegúrese de que el prelimpiador y el limpiador de aire estén limpios. Cambiar si es necesario. 4. Cargue la batería o cámbiela. 5. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 4. La batería no está cargada. 5.
Problema El motor pierde potencia. El motor se sobrecalienta. El cortacésped se desvía a la derecha o a la izquierda (con las palancas totalmente hacia adelante). No es posible conducir la máquina. La máquina vibra de manera anormal. Posible causa Acción correctora 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance. 2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el elemento del limpiador de aire. 3. Añada aceite al cárter. 4.
Problema La máquina produce una altura de corte desigual. Las cuchillas no giran. Posible causa Acción correctora 1. La(s) cuchilla(s) no está(n) afilada(s). 1. Afile la(s) cuchilla(s). 2. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s). 3. La carcasa de corte no está nivelada. 2. Instale cuchilla(s) nueva(s). 3. Nivele la carcasa de corte lateral y longitudinalmente. 4. Limpie los bajos del cortacésped. 4. Los bajos del cortacésped están sucios. 5.
Esquemas Diagrama de cableado (Rev.
Diagrama hidráulico (Rev.
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Mantenimiento profesional Profesional (LCE) La Garantía Toro Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente al comprador original reparar los Productos Toro citados a continuación si tienen defectos de materiales o mano de obra. Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, siga este procedimiento: 1.