Form No. 3350–776 18-44Z TimeCutter) Z avec tondeuse à éjection latérale Modèle Nº 74351 – Nº de série 240000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Enregistrez votre produit sur www.Toro.
Attention Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . Réglage des roues de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et enlever la clé de contact avant de quitter la machine. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro Entretien • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage. La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des normes ANSI. A.
Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Remarque : Le cas échéant, vous pouvez vous procurer un Kit autocollants (réf. 107-2492) et un manuel en français. Vous pouvez commander le Kit autocollants au Service pièces détachées de Toro et le manuel en français au Service pièces détachées ou par internet à l’adresse suivante : www.
6-8743 1. Hauteur de coupe 106-2224 1. 2. 3. 4. Manette d’accélérateur Starter Régime maximum Réglage de vitesse continu 5. Ralenti 6. 7. 8. 9. 10. 11. Prise de force (PDF) Phares Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Allumage 106-8742 1. Frein de stationnement 106-7026 107-2486 1. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter la machine. 106-8716 107-7398 10 2. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 3.
Essence et huile Essence préconisée Danger Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Contrôle du niveau d’huile moteur Attention L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 21). • Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée.
2 1 1 3 3 1 2 3 m–6416 Figure 4 m–6491 1. Levier de commande de déplacement 2. Levier de sélection de hauteur de coupe Figure 2 1. Zone de sécurité – utilisez le Timecutter ici. 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau. 3. Eau 3.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du réservoir de carburant, avant de transporter ou de remiser la machine. 3. Placez la manette d’accélérateur en position Starter pour démarrer à froid (Fig. 6). Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. 4.
Principe du système de sécurité Marche avant Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. • la PDF n’est pas désengagée ; 2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Fig. 9). • les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de freinage.
Arrêt de la machine Réglage des roues de la tondeuse Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de déplacement au point mort et séparez-les à la position de freinage, désengagez la PDF, vérifiez que la manette d’accélérateur est en position régime maximum et tournez la clé de contact en position contact coupé. N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. Les roues avant de la tondeuse servent à guider cette dernière sur un terrain accidenté.
Réglage des leviers de commande de déplacement 5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers l’intérieur pour desserrer le frein de stationnement. La machine peut maintenant être poussée manuellement. La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l’utilisateur pour un confort optimal. 1. Enlevez les 2 boulons qui fixent le levier de commande à l’arbre du bras de commande (Fig. 13). 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Dépose et repose du capot du moteur Éjection latérale Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. 1. Pour déposer le capot, desserrez les boutons, tirez le capot en arrière puis soulevez-le (Fig. 16).
Conseils pour la tonte Vitesse de travail Réglage du papillon au régime maximum Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Pour obtenir une circulation d’air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe d’herbe haute.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Chaque fois Après les 5 premières heures Procédure • Contrôlez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le système de sécurité. • Nettoyez le carter de tondeuse. • Changez l’huile moteur. Toutes les 5 heures • Vérifiez les lames de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • • Toutes les 50 heures • Changez l’huile moteur.
Changement de l’huile moteur et du filtre 3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Fig. 19). 2 Contrôlez le niveau d’huile chaque jour ou toutes les 8 heures de fonctionnement. 1 Changez l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures.
8. Retirez le flexible de vidange (Fig. 20). 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire (Fig. 21). Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage. 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange et changement d’huile, page 21).
Montage des éléments en mousse et en papier 4. Sortez avec précaution les éléments en papier et en mousse du carter de soufflante (Fig. 23). Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1 2 1. Placez les éléments en mousse et en papier dans le carter de soufflante. 6 Remarque : Veillez à ce que le joint en caoutchouc repose à plat sur la base du filtre à air. 2.
Contrôle de la bougie Entretien des lames de coupe 1. Inspectez le centre de la bougie (Fig. 25). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe.
Détection des lames faussées Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame de l’axe (Fig. 28). 1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 27). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Fig. 27) et notez cette valeur. A m–7260 A 1 2 A 3 4 m–7261 Figure 28 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 3 3 4. Boulon de lame 5.
Pose des lames Graissage des roulements 1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 28). 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 2.
Retrait de la batterie 3 2 Attention 1 Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 5 6 • Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du tracteur.
Contrôle du niveau d’électrolyte 4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 34) sur le côté de la batterie. Danger Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments.
Vidange du réservoir de carburant 7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 36). Danger Remplacement du filtre à carburant Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe 1 Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez l’horizontalité transversale quand vous montez le plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. 3 4 2 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). m–6437 Figure 39 2.
Remarque : Après avoir réglé les écrous de réglage, vérifiez qu’aucune des tige de support ne présente de jeu (Fig. 44). Serrez l’une ou l’autre pour supprimer le jeu (Fig. 42). 2 3 1 19 mm (3/4 pouce) 1 1 2 2 4 m–6432 3 Figure 40 1. Patte de mise à niveau 2. Bloc de réglage 3. Tige de réglage 4. Goupille fendue et rondelle 4 m–4634 Figure 42 1. Contre-écrou et écrou de réglage 2. Pneu avant 8.
Dépose du plateau de coupe 5. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la Figure 43 et retirez la courroie des poulies. Remarque : Avant de déposer le plateau de coupe, notez les trous de fixation des pattes de mise à niveau (Fig. 45). Prudence 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. 2.
7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 8. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. 4 Remarque : Mettez les pièces de côté pour le remontage ultérieur. Montage du plateau de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 2 3 2.
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. 1. Enlevez le contre-écrou, le boulon et le ressort qui fixent le déflecteur aux supports du plateau de coupe (Fig. 48). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 5. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez la PDF et laissez tourner la tondeuse pendant une à trois minutes. 1 6. Désengagez la PDF, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 3 2 1 7.
BK BN GREEN GREY ORANGE GN GY OR PTO CLUTCH BLUE BU BK Y W GY BN BROWN BN Y W VIO T R PK SW2 (PTO) 4 Y GN W SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW5 (BRAKE) SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW3 (BRAKE) PK YELLOW WHITE VIOLET TAN RED PINK SHOWN IN OFF POSITION 7 BLACK 1 GND 5 2 4 3 35 1 I OR OR X K1 (KILL RELAY) W Y SW4 (SEAT) SHOWN WITH OPERATOR IN SEAT PK Y BU BU S A VIO B R SOLENOID F1 WIRE COLOR CODES 30A SW1 (IGNITION) BK Y F2 GND 10A F3 25
Nettoyage et remisage C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 2.
Dépistage des pannes Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5.
Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur p perd de la p puissance. Causes possibles Remède 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5.
Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Hauteur de coupe p inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 1. Adressez-vous à un réparateur agréé. 2. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées.
TimeCutter à usage privé Garantie intégrale Toro Garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication.