Form No. 3426-620 Rev A Tondeuse autoportée TITAN® HD série 1500 de 122 cm ou 132 cm N° de modèle 74453TE—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74454TE—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Rendez-vous sur www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle.
Dépose de la tôle de protection ......................... 39 Lubrification ......................................................... 39 Graissage de la machine .................................. 39 Entretien du moteur ............................................. 40 Sécurité du moteur ........................................... 40 Entretien du filtre à air ....................................... 40 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile ..............................
Sécurité Dépose du plateau de coupe ............................ 65 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 65 Nettoyage ............................................................ 66 Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................ 66 Nettoyage de la suspension.............................. 66 Élimination des déchets.................................... 66 Remisage ...............................................................
Consignes de sécurité générales Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité. Le non respect de ces consignes peut causer des accidents parfois mortels.
Indicateur de pente g011841 Figure 4 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant decal106-5517 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.
decal112-3858 112-3858 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe. 2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe de procéder à l'entretien ou à des révisions. decal116-8588 116-8588 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Tournez le bouton de déblocage de transmission pour desserrer, faites coulisser le bouton et resserrez-le. 3. Poussez la machine. decal112-9028 112-9028 1.
decal117-3848 117-3848 1. Risque de projection d'objets – tenez tout le monde à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal126-7816 126-7816 1. Hauteur de coupe decal126-4363 126-4363 1.
decal126-9939 126-9939 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Remplissez jusqu'au bas du goulot de remplissage ; attention — ne remplissez pas le réservoir excessivement. decal136-8992 136-8992 1. Réservoir plein 3. Réservoir vide 2. Réservoir à moitié plein decal131-1097 131-1097 Moteurs Toro seulement decalptosymbols 1. Vidange d'huile PTO Switch Symbols 1. PDF désengagée 2. PDF engagée decaltransportlock Verrou de transport decal136-9024 136-9024 1.
decalmotioncntrllh-126-6194 decalmotioncntrlrh-126-6183 Commande de déplacement gauche 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Bas régime Commande de déplacement droite 4. Point mort 5. Marche arrière 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Bas régime 4. Point mort 5. Marche arrière decal136-1305 136-1305 1. Haut régime 4. Starter 2. Réglage variable continu 5. Projecteur de travail (option) 3. Bas régime 6.
decal136-1720 136-1720 1. Verrou à came 2. Déverrouillage à came decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant.
Vue d'ensemble du produit Panneau de commande g037119 Figure 6 1. Prise de courant 5. Commande des lames (prise de force) 2. Commande de starter 6. Commutateur d'allumage 3. Commande d'accélérateur 7. Emplacement d'interrupteur pour kit d'éclairage en option 4. Compteur horaire g227688 Commutateur d'allumage Figure 5 1. Pédale de hauteur de coupe/levage du plateau de coupe 7. Amortisseur 2. Positions de hauteur de coupe 8.
Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine ; voir Utilisation du robinet d'arrivée de carburant (page 32). g187133 Figure 7 1. Symboles du système de sécurité 2. Compteur horaire 3. Témoin de la batterie Indicateurs du système de sécurité Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 7).
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Utilisation ou d'autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de marche. Les éléments du bac à herbe peuvent s'user, se détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi d'exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
• Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. • Si vous renversez du carburant, ne démarrez pas le moteur à cet endroit. Éloignez la machine du carburant renversé et évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en cas de retournement de la machine, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Le siège doit être bien fixé sur la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
Contrôle du système de sécurité Utilisation du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. 1.
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière gauche et droit à la même position. Réglez les amortisseurs arrière (Figure 13). g227752 g027632 Figure 11 Réglage des amortisseurs arrière La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs arrière pour modifier le réglage de la suspension facilement et rapidement. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous.
Utilisation des outils et accessoires ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés par Toro. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur ou dans un petit espace confiné où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement peut s'accumuler.
• ramassage ou de déchiquetage soit en place et fonctionne correctement. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, n'effectuez pas de réglages moteur en marche. • ATTENTION Les pièces rotatives peuvent happer et coincer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Le contact avec des pièces rotatives peut causer une amputation traumatisante ou de graves lacérations.
machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers.
• En cas de retournement de la machine, portez-la chez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire réviser le système ROPS. • Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Il ne doit jamais être réparé ou révisé. • Les accessoires, modifications ou autres qui sont ajoutés au système ROPS doivent être agréés par Toro.
g008945 Figure 19 Désengagement de la commande des lames (PDF) g008959 Figure 22 1. Position EN SERVICE 2. Position HORS SERVICE g009174 Figure 20 Démarrage du moteur Utilisation de l'accélérateur Remarque: L'usage du starter n'est généralement Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 21). Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite.
g227548 g037049 Figure 23 Figure 24 Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de Arrêt du moteur carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie.
Utilisation des leviers de commande de déplacement ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré.
Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 27). DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés.
TRANSPORT (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 127 mm), comme montré à la Figure 29. 3. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 29). 4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 29). 5. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe, tirez le verrou de transport et abaissez lentement le plateau de coupe. g036745 Figure 29 g037050 1. Pédale de levage de plateau 3. Goupille de hauteur de coupe 2.
Tonte initiale Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe g192815 Figure 30 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Douille L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. g036849 Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Transport de la machine Les valves de déblocage des roues motrices sont situées à gauche et à droite sous le plancher moteur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Localisez les leviers de dérivation derrière le siège, à droite et à gauche du cadre. 4.
Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. 1.
g227761 Figure 36 1. Point d'attache Déchargement de la machine 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 34). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 35).
Entretien ATTENTION Le retrait de pièces et/ou d'accessoires d'origine peut modifier la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les modifications non autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles.
• Libérez la pression emmagasinée dans les ATTENTION composants avec précaution. Les composants du circuit d'alimentation sont soumis à une pression élevée. L'utilisation de composants non conformes peut causer une panne du système d'alimentation, une fuite de carburant et même une explosion. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, n'effectuez pas de réglages moteur en marche.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 25 heures • Graissez les axes des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Toutes les 50 heures • • • • Toutes les 100 heures • Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
Dépose de la tôle de protection Lubrification Graissage de la machine Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection pour accéder aux courroies et aux axes du plateau de coupe (Figure 38). Une fois l'entretien terminé, reposez la tôle de protection et serrez les boulons. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez les axes des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
Entretien du moteur Sécurité du moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien de l'élément en papier 1. Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Tapez doucement sur l'élément en papier pour faire tomber la poussière. Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela pourrait l'endommager. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et de la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 44). g008804 g235263 Figure 44 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que la boîte-pont puisse se vider entièrement. 42 2.
5. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 46). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. g027799 g027477 Figure 46 6. g029570 Figure 45 43 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 47).
3. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 4. Localisez et déposez la ou les bougies, comme montré à la Figure 48. g036857 g235264 g027478 Figure 47 7. Figure 48 Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Contrôle des bougies Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Pose des bougies Contrôle du pare-étincelles Machines équipées d'un pare-étincelles Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs de carburant, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables et entraîner des dommages corporels ou matériels.
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité liées au carburant sous Ajout de carburant (page 17).
Entretien du système électrique ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Mise en place de la batterie Charge de la batterie 1. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. 2. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 3. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 52). Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). Branchez le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie.
Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. g036858 Figure 55 1. Couvercle du porte-fusibles 3. Robinet d'arrivée de carburant Contrôle des boutons de l'arceau de sécurité 2.
Réglage de l'alignement des roues 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6.
Contrôle de la pression des Entretien du système de pneus refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Nettoyage de l'écran du moteur Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Remarque: Suivez cette procédure lorsque vous déposez ou remplacez un composant du frein. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3.
9. Tournez l'axe de la tringlerie de frein jusqu'à ce que l'extrémité soit en face du trou dans le levier. Entretien des courroies • Raccourcissez la tringlerie en la tournant Contrôle des courroies dans le sens horaire. • Allongez la tringlerie en la tournant dans le Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures sens antihoraire. 10. Insérez l'axe du bras de la tringlerie de frein dans le trou du frein de stationnement et fixez-la avec la goupille fendue.
10. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 63). g028279 Figure 64 1. Outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771) 4. Bras de tension 2. Ressort de tension 5. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 3. Tenon de plateau de coupe 11. g036861 Figure 63 1. Poulie d'embrayage 3. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 4.
panneau de protection du plateau de coupe (page 38). Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 53).
Entretien des commandes Réglage de l'angle des leviers Réglage de la position des poignées de commande Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir Réglage de la timonerie de commande de déplacement (page 56). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3.
ATTENTION Le moteur doit tourner et les roues motrices doivent tourner pour pouvoir effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2.
Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin en cas d'injection de liquide sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Montage des filtres du système hydraulique Dépose des filtres du système hydraulique 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 1. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur la surface du joint en caoutchouc de chaque filtre. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2.
2. 3. A. Amenez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine. Les vannes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, actionnez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises. B. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour utiliser la machine. C.
Entretien du plateau de coupe Entretien des lames Consignes de sécurité relative aux lames g006530 Figure 75 Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. 1. Tranchant 2. Ailette Détection des lames faussées • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
g014973 g014973 Figure 77 Figure 79 1. Lame (positionnée pour la mesure) 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 78). A.
g000553 Figure 82 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Montage des lames 1. Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. g017443 Figure 80 1. Ailette de la lame 2. Lame 2. 4. Boulon de lame 5. Axe de pivot Montez la rondelle bombée et le boulon de la lame (Figure 80). Remarque: Orientez le cône de la rondelle bombée vers la tête du boulon. 3.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. Voir Contrôle de la pression des pneus (page 51). 4. Placez le plateau de coupe à la position de verrouillage de transport. 5. Avec précaution, tournez les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal. 6. Mesurez la distance entre la pointe des lames et la surface plane (Figure 83). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, réglez les lames, ajustez l'horizontalité des lames ; poursuivez cette procédure.
12. Tournez les lames avec précaution pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal (Figure 83). 5. Desserrez la poulie de tension et déposez la courroie du plateau de coupe ; voir Entretien des courroies (page 53). 13. Desserrez les contre-écrous (Figure 86) aux quatre coins de sorte que le tablier repose solidement sur les 4 cales. 6. Retirez les boulons et les écrous à l'avant de la plaque, sous le repose-pied. 7. 14.
Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g015594 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 88 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6.
Remisage 11. Consignes de sécurité pour le remisage Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée et moteur au régime de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. • Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la remiser.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. Le démarreur ne fonctionne pas. 3.
Problème Le moteur perd de la puissance. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers de commande de déplacement sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5.
Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée.
Schémas g018479 Schéma de câblage – moteur Toro (Rev.
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).