Form No.
Para todos los modelos que no tengan motores Toro, consulte la información del fabricante del motor incluida con la máquina. ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que en el estado de California se consideran causantes de cáncer, defectos congénitos y otros trastornos del sistema reproductor.
Introducción Este cortacésped con conductor de cuchillas rotativas está diseñado para ser usado por usuarios domésticos o por operadores profesionales contratados. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en zonas verdes residenciales o comerciales. No está diseñado para cortar maleza o para aplicaciones agrícolas. g000502 Figura 2 1. Símbolo de alerta de seguridad Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información.
Consejos de operación .................................... 31 Después del funcionamiento ............................... 32 Seguridad después del uso .............................. 32 Uso de la válvula de cierre de combustible................................................... 33 Uso de las válvulas de liberación de las ruedas motrices ............................................ 33 Transporte de la máquina ................................. 34 Cómo cargar la máquina...................................
Seguridad Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.4-2012. Seguridad general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. • Lea y comprenda el contenido de este manual del operador antes de arrancar el motor.
Indicador de pendientes g011841 Figura 4 Esta página puede copiarse para uso personal. 1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decaloemmarkt Marca del fabricante 1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina. decal93-7818 93-7818 1.
decal112-3858 112-3858 Máquinas Serie 1500 y 2000 de descarga lateral únicamente decal109-6035 109-6035 Máquinas Serie 2500 de descarga lateral únicamente 1. Lea el Manual del operador. 2. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste. 3. Retire la llave de contacto antes de ajustar la altura de corte. 4. Ajustes de altura de corte. decal112-9028 112-9028 1. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores.
decalhourmessagedisplay-116-5610 Pantalla de mensajes 1. hora 2. Toma de fuerza 4. Punto muerto 5. Interruptor de presencia del operador 3. Freno de estacionamiento 6. Batería decal117-1194 117-1194 Máquinas Serie 1500 y 2000 de descarga lateral únicamente 1. Motor decal117-2718 117-2718 decal116-8588 116-8588 1. Lea el Manual del operador. 2. Gire el pomo de liberación de la transmisión para aflojarlo, deslice el pomo, y apriételo de nuevo. 3. Empuje la máquina decal117-3848 117-3848 1.
decal126-0768 126-0768 Unidades de descarga trasera únicamente decal126-4784 126-4784 1. Altura de corte decal126-4363 126-4363 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y enredamiento, correa. Apague el motor y retire la llave antes de cualquier ajuste, tarea de mantenimiento o limpieza. decal126-6599 126-6599 Unidades de descarga trasera 1. Peligro de objetos lanzados: mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 10 2.
decal126-8161 126-8161 1. Lea el Manual del operador. 3. Presione el enganche hacia abajo para desbloquear el asiento 2. Deslice el asiento hacia adelante 4. Gire el asiento decal127-6662 127-6662 Cortacéspedes de descarga trasera únicamente 1. Atención – lea el Manual del operador. 3. Retire el perno girándolo en el sentido contrario a las agujas de reloj. 2. Retire la tuerca girándola en el sentido de las agujas del reloj. decal126-9939 126-9939 1. Lea el Manual del operador 2.
decal136-1305 136-1305 1. Rápido 4. Estárter 2. Ajuste variable continuo 5. Foco de trabajo (opcional) 3. Lento 6. Enchufe eléctrico decalptosymbols Símbolos del mando de la TDF 1. TDF - desactivar 2. TDF - activar decalmotioncntrllh-126-6194 Control de movimiento izquierdo decaltransportlock Bloqueo de transporte 1. Altura de corte 1. Velocidad de la máquina 4. Punto muerto 2. Rápido 5. Hacia atrás 3. Lento 2.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. decalmotioncntrlrh-126-6183 3.
decal126-8383 126-8383 Máquinas sin MyRide solamente Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
El producto Contador de horas El contador de horas registra el número de horas de operación de la máquina. Funciona cuando el motor está en marcha. Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento regular (Figura 6). Acelerador El control del acelerador puede moverse entre las posiciones de Rápido y Lento. Estárter Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío. Tire del mando del estárter hacia arriba para activarlo.
Aperos/Accesorios Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Distribuidor o Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios aprobados.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • No retire el tapón de combustible ni añada Antes del funcionamiento • No reposte combustible dentro de un edificio. homologado. combustible al depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.
Cómo llenar el depósito de combustible Combustible recomendado • Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2). Nota: No llene completamente el depósito de combustible. Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
Comprobación del nivel de aceite del motor Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, verifique el nivel de aceite del cárter del motor. Para motores Kawasaki, consulte Mantenimiento de un motor Kawasaki® (página 42); para motores Kohler, consulte Mantenimiento de un motor Kohler® (página 47); y para motores Toro, consulte Mantenimiento de un motor Toro (página 51).
PELIGRO CUIDADO La operación sobre hierba mojada o en pendientes escarpadas puede hacer que la máquina patine y que usted pierda el control. • No opere en pendientes o cuestas de más de 15 grados. • Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en cuestas o pendientes. • No utilice la máquina cerca del agua. Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, que pueden causar pérdidas auditivas en caso de periodos extendidos de exposición.
Colocación del asiento controles de tracción desde la posición de bloqueo con el freno de estacionamiento puesto, o si usted se levanta del asiento cuando la toma de fuerza está engranada. El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás (Figura 11). Coloque el asiento en la posición que le permita controlar mejor la máquina y en la que esté más cómodo.
Rodaje de una máquina nueva auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o bisutería. • No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas. Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda su potencia. La fricción generada por las carcasas y los sistemas de propulsión de los cortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor.
• Puede producirse un vuelco antes de que los – Apague el motor y retire la llave. neumáticos pierdan tracción. – Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. • Evite utilizar la máquina sobre hierba mojada. Los neumáticos pueden perder la tracción, incluso si los frenos están disponibles y funcionan correctamente. • No haga funcionar la máquina cuando hay riesgo de tormentas eléctricas. • No use la máquina como un vehículo de remolque.
Uso del acelerador Liberación del freno de estacionamiento Puede mover el control del acelerador entre las posiciones de RÁPIDO y LENTO (Figura 18). Utilice siempre la posición RÁPIDO al activar la carcasa de corte con el mando de control de las cuchillas (TDF). g036755 Figura 15 g008946 Uso del mando de control de las cuchillas (TDF) Figura 18 El mando de control de las cuchillas (TDF) arranca y detiene las cuchillas del cortacésped y cualquier accesorio conectado.
Uso del interruptor de encendido 1. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE (Figura 20). Nota: Cuando el motor arranque, suelte la llave. Importante: No haga funcionar el motor de arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.
g008947 Figura 22 1. Desconectado 3. Arranque 2. Marcha Apagado del motor Nota: Consulte Figura 40 para conocer qué motor tiene usted. CUIDADO Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida. g036839 Figura 23 Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Uso de las palancas de control de movimiento g037049 Figura 24 c:\data\documentum\checkout\g004532 Figura 25 1. Palanca de control de movimiento – posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 2. Posición central de desbloqueo Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina; si no, puede haber fugas de combustible. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina.
Ajuste de la altura de corte Uso del bloqueo de transporte El bloqueo de transporte tiene dos posiciones y se utiliza conjuntamente con el pedal de elevación de la carcasa. Hay una posición de BLOQUEADO y una posición de DESBLOQUEADO para el transporte de la carcasa de corte (Figura 28). g008952 Figura 26 Conducción hacia atrás 1. Mueva las palancas a la posición central, desbloqueadas. 2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 27).
Ajuste del pasador de altura de corte 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Ajuste la altura de corte de 38 a 127 mm (de 1½" a 5") en incrementos de 6 mm (¼") colocando el pasador de altura de corte en diferentes taladros. 1. Mueva el bloqueo de transporte a la posición de BLOQUEADO. 2.
Nota: Cuando los parachoques se desgasten, CUIDADO páselos al lado opuesto del cortacésped y delos vuelta. Esto permite que los parachoques puedan usarse durante más tiempo antes de cambiarlos. 1. Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida.
que no ponga la altura de corte tan baja como para rodear totalmente el cortacésped de hierba sin cortar. Trate siempre de tener un lado del cortacésped libre de hierba sin cortar, para permitir la entrada de aire en la máquina. montón de recortes sobre el césped. Para evitar esto, diríjase con las cuchillas engranadas a una zona del césped que ya haya sido segada, o desengrane la carcasa de corte al desplazarse hacia adelante.
Uso de las válvulas de liberación de las ruedas motrices • Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina. • No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. ADVERTENCIA Las manos pueden enredarse en los componentes giratorios de la transmisión, debajo de la carcasa del motor, lo que podría dar lugar a lesiones graves.
ADVERTENCIA Conducir en una calle o carretera sin señales de giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de vehículo lento es peligroso y puede ser causa de accidentes que pueden provocar lesiones personales. No conduzca la máquina en una calle o carretera pública. g035062 Figura 34 1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo que lo arrastra y conecte las cadenas de seguridad. 2. En su caso, conecte los frenos del remolque. 3. Cargue la máquina en el remolque o camión. 4.
ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa. g028043 Figura 36 1. Suba la máquina por las rampas en marcha atrás. • Asegúrese de que el ROPS está en la posición elevada, y utilice el cinturón de seguridad al cargar o descargar la máquina. Asegúrese de que hay espacio suficiente entre el ROPS y el techo si usa un remolque cerrado. 2.
g027996 Figura 37 1. Rampa de ancho completo en posición de almacenamiento 2. Vista lateral de una rampa de ancho completo en la posición de la carga 4. La longitud de la rampa es al menos 4 veces mayor que la altura de la plataforma del camión o del remolque sobre el suelo. 5. H = altura de la plataforma del remolque o del camión sobre el suelo. 3. No más de 15 grados 6.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 5 horas • Para motores Toro, cambie el aceite del motor y el filtro. Después de las primeras 75 horas • Cambie los filtros y el fluido del sistema hidráulico. Cada vez que se utilice o diariamente • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad. • Para motores Kawasaki, compruebe el nivel de aceite del motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 250 horas • Para motores Kawasaki, cambie el filtro de aire primario (más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena). • Para motores Kawasaki, compruebe el filtro de aire de seguridad. • Luego del cambio inicial, cambie los filtros y el fluido del sistema hidráulico si utiliza fluido Mobil 1 15W50 (cámbielos más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Procedimientos previos al mantenimiento Mantenimiento y almacenamiento • Antes de reparar la máquina, haga lo siguiente: – Desengrane las transmisiones. – Ponga el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave. – Desconecte el cable de la bujía. • Aparque la máquina en una superficie nivelada. • Limpie la hierba y los residuos de la unidad de corte, las transmisiones, los silenciadores y el motor para prevenir incendios. • Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Lubricación Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena. Tipo de grasa: Grasa de litio Nº 2 o grasa de molibdeno 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. g037570 Figura 38 1.
Nota: Las tuercas espaciadoras llevan fijador de roscas para pegarlas al eje. 5. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aún montada en el mismo) del conjunto de la rueda. 6. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los cojinetes en busca de señales de desgaste o daños; sustitúyalos si es necesario. 7. Llene los cojinetes con grasa de propósito general. 8. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la rueda. Nota: Cambie las juntas. 9.
Mantenimiento del motor Use el siguiente gráfico para identificar el motor que usted tiene y pasar a la sección que se indica a continuación para realizar tareas de mantenimiento (Figura 40). g036852 Figura 40 1. Motor Kawasaki 2. Motor Kohler 3. Motor Toro • Para el mantenimiento de motores Kohler, • Para el mantenimiento de motores Kawasaki, consulte Mantenimiento de un motor Kohler® (página 47). consulte Mantenimiento de un motor Kawasaki® (página 42).
Mantenimiento del limpiador de aire 6. Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas—Para motores Kawasaki, cambie el filtro de aire primario (más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena). Cada 250 horas—Para motores Kawasaki, compruebe el filtro de aire de seguridad. Cada 500 horas—Para motores Kawasaki, reemplace el filtro de aire de seguridad. 7. Importante: No intente limpiar el filtro de seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el filtro primario está dañado.
Capacidad del cárter: con cambio de filtro, 2.1 litros (71 onzas); sin cambio de filtro, 1,8 litros (61 onzas) Viscosidad: Consulte la tabla siguiente. g036856 g037096 Figura 43 Nota: Si bien se recomienda aceite de motor 10W-40 en la mayoría de los casos, es posible que necesite cambiar la viscosidad del aceite según las condiciones climáticas. El uso de aceite de motor 20W-50 en temperaturas ambiente superiores puede reducir el consumo de aceite.
2. Aparque la máquina de manera que la parte trasera esté ligeramente más baja que la parte delantera para asegurar que el aceite se drene completamente. 3. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador (Figura 45).
Tipo de bujía NGK®BPR4ES o equivalente Distancia entre electrodos: 0,76 mm (0,03 pulgadas) Desmontaje de la bujía 1. g036856 2. 3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. Localice y retire las bujías (Figura 48).
Mantenimiento del limpiador de aire Instalación de la bujía Apriete la(s) bujía(s) a 22 N·m (16 pies-libra). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Para motores Kohler, compruebe que el limpiador de aire no tiene piezas sucias, sueltas o dañadas. Cada 25 horas—Para motores Kohler, revise o reemplace el elemento de gomaespuma del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Nota: No lave el elemento de papel ni utilice aire a presión, porque esto dañará el elemento. Nota: Si el elemento está sucio, doblado o dañado, cámbielo. Maneje con cuidado el elemento nuevo; no lo use si las superficies sellantes están dobladas o dañadas. 2. Limpie la base del limpiador de aire según sea necesario y verifique su estado. Instalación de los elementos 1. Instale el elemento de gomaespuma sobre el elemento de papel. 2. Instale los elementos en la base del limpiador de aire (Figura 53).
3. Compruebe el nivel de aceite del motor (Figura 55). g027515 Figura 55 g027934 Figura 56 Cambio del aceite de motor y del filtro de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Para motores Kohler, cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. Nota: El tapón de vaciado está sujeto a la manguera de vaciado. Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. Llene de aceite según lo especificado en la tabla “Grados de Viscosidad” (Figura 54). 1.
g027517 Figura 58 Mantenimiento de la bujía Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Para motores Kohler, compruebe las bujías. Cada 500 horas—Para motores Kohler, reemplace las bujías. g038074 Figura 57 6. La bujía cumple la normativa sobre interferencias de radiofrecuencia (RFI). También pueden utilizarse bujías equivalentes de otras marcas. Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la cantidad especificada de aceite por el tubo de llenado (Figura 58).
g027478 Figura 59 Inspección de la bujía Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n): un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa, o grietas. g028109 Figura 61 Nota: Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio. Limpieza de la carcasa del soplador Ajuste la distancia a 0.76 mm (0.03").
g027800 g036715 Figura 62 Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas/Cada mes (lo que ocurra primero)—Para motores Toro, limpie el elemento de gomaespuma del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Cada 100 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Para motores Toro, reemplace el elemento de gomaespuma del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Importante: No limpie el elemento de papel con aire o líquidos a presión, como por ejemplo disolvente, gasolina o queroseno. Sustituya el elemento de papel si está dañado o si no puede ser limpiado a fondo. Mantenimiento del aceite del motor 2. Asegúrese de que el motor está parado, nivelado y frío, para que el aceite tenga tiempo para drenarse al cárter. 3. Para que no entre suciedad, recortes de hierba, etc.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada para asegurarse de que el aceite drene por completo. 2. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento. 3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 4. Drene el aceite del motor (Figura 67).
5. Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 68). g027484 Figura 69 Mantenimiento de la bujía Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Para motores Toro, compruebe las bujías. g027477 Figura 68 Cada 200 horas/Cada 2 años (lo que ocurra primero)—Para motores Toro, reemplace las bujías. Nota: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete el filtro ¾ de vuelta más. 6.
g027478 Figura 70 Nota: Debido al hueco profundo que hay alrededor de la bujía, el método de limpieza más eficaz suele ser usar aire comprimido para eliminar la suciedad del hueco. Es más fácil acceder a la bujía cuando se retira la carcasa del soplador para su limpieza. Inspección de la bujía g027735 Figura 72 Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n): un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa, o grietas.
Mantenimiento del sistema de combustible ADVERTENCIA Los componentes calientes del sistema de escape pueden incendiar los vapores de gasolina, incluso con el motor parado. Las partículas calientes expulsados durante la operación del motor pueden incendiar materiales inflamables. El fuego puede dar lugar a lesiones personales o daños materiales.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el positivo y luego el terminal negativo. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Cómo retirar la batería ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. g036853 • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
evitar daños a la batería cuando la temperatura está por debajo de los 0 ºC (32 °F). 1. Cargue la batería durante 10 a 15 minutos a 25 A - 30 A, o durante 30 minutos a 10 A. 2. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 75). 3. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de la batería; consulte Instalación de la batería (página 59).
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación del cinturón de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de señales de desgaste o cortes, y compruebe el funcionamiento del retractor y de la hebilla. Sustituya el cinturón de seguridad si está dañado. Comprobación de los pomos del sistema de protección antivuelco (ROPS).
Ajuste de la dirección 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF). 2. Conduzca hacia un lugar llana y abierta, y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. 3. Ponga la palanca del acelerador en un punto intermedio entre las posiciones de LENTO y RÁPIDO. 4. Mueva ambas palancas de control de movimiento hacia adelante hasta que toquen los topes en la ranura en T. 5. Compruebe hacia qué lado se desvía la máquina. 6.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Comprobación de las tuercas de las ruedas Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas y apriételas a 122–136 N·m (90–100 pies-libra). Limpieza de la rejilla del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Cada vez que se utilice o diariamente Antes de cada uso, elimine cualquier acumulación de hierba, suciedad u otros residuos de la rejilla del motor, del sistema de escape del motor y del área alrededor del motor.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas Nota: Asegúrese de seguir este procedimiento después de retirar o cambiar cualquier componente del freno. 1. 2. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada. g036752 Figura 81 Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 3.
9. Empuje la palanca del freno de estacionamiento completamente hacia adelante y abajo. 10. Gire el eje del acoplamiento del freno hasta que el extremo quede alineado con el taladro de la palanca. Mantenimiento de las correas Inspección de las correas • Acorte el acoplamiento girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas • Alargue el acoplamiento girándolo en el Cambie la correa si está desgastada.
7. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del cortacésped y de la polea del embrague, debajo del motor (Figura 84 o Figura 86). g028279 Figura 85 Carcasas de corte Serie 1500 y 2000 1. Herramienta para la retirada de muelles (Pieza Toro N.º 92-5771) 4. Brazo de la polea tensora 2. Muelle tensor 5. Correa del cortacésped 3. Espárrago de la carcasa de corte g036861 Figura 84 Carcasas de corte Serie 1500 y 2000 1. Polea del embrague 2. Correa del cortacésped 3.
Cambio de la correa del cortacésped para carcasas de corte de descarga trasera Cambio de la correa contrarrotativa g036865 Figura 86 Carcasas de corte Serie 2500 1. Polea del embrague 4. Llave de carraca 2. Correa del cortacésped 5. Taladro cuadrado del brazo tensor para la llave de carraca 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2.
8. Retire la correa de la polea de la carcasa de corte (Figura 88). 9. Retire la correa de las poleas restantes (Figura 88). 10. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del cortacésped. 11. Utilizando la llave de carraca en el taladro cuadrado, alivie la tensión del muelle y coloque la correa nueva alrededor de la polea tensora (Figura 88). Cómo cambiar la correa del cortacésped 1.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Retire la correa del cortacésped; consulte Cómo cambiar la correa del cortacésped para carcasas de corte de descarga lateral (página 65) o Cambio de la correa del cortacésped para carcasas de corte de descarga trasera (página 67). 4. Levante la máquina y apóyela sobre gatos fijos (Figura 93). 5. Retire el tope del embrague (Figura 92). g036859 Figura 93 1.
Mantenimiento del sistema de control atrás la palanca de control. Apriete ambos pernos para fijar el control en la posición nueva. C. Ajuste de la posición de las palancas de control 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
1. Antes de arrancar el motor, presione el pedal de elevación de la carcasa y retire el pasador de altura de corte. Baje la carcasa al suelo. 2. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre gatos fijos a una altura suficiente para permitir que las ruedas motrices giren libremente. 3. Retire la conexión eléctrica del interruptor de seguridad del asiento, situado debajo del cojín del asiento. Nota: El interruptor forma parte del conjunto del asiento. 4.
Mantenimiento del sistema hidráulico Seguridad del sistema hidráulico • Asegúrese de que todos los tubos y las mangueras de fluido hidráulico están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión. g037051 Figura 97 1. Motor • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas 2.
se enfríe, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento. 4. Instale los protectores de filtro sobre cada filtro que retiró anteriormente. 2. Localice el filtro y los protectores de cada sistema de tracción del transeje (Figura 98). 5. Utilice los 3 tornillos para sujetar los protectores de los filtros. 3. Retire los 3 tornillos que sujetan el protector del filtro, y retire el protector (Figura 98). 6. Compruebe que los tapones de ventilación han sido retirados antes de añadir aceite. 7.
2. 3. Arranque el motor, mueva el control del acelerador hacia adelante a la posición intermedia y quite el freno de estacionamiento. A. Mueva las palancas de desvío a la posición de empujar la máquina. Con las válvulas de desvío abiertas y el motor en marcha, mueva lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante y hacia atrás 5 o 6 veces. B. Mueva las palancas de desvío a la posición de operación de la máquina. C.
Mantenimiento de la carcasa de corte punta de la cuchilla trasera, como se muestra en Altura de bloque y soporte. Si se requieren ajustes, siga con este procedimiento. Nivelación de la carcasa de corte Ajuste de la nivelación lateral y de la inclinación de las cuchillas 1. Coloque el cortacésped en una superficie plana. 2. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento.
Altura de bloque y soporte g035850 Tamaño de la carcasa Altura de bloque delantero Soporte Todas las carcasas de corte 7.3 cm (2.87") 4.8 a 6.4 mm (3/16" a ¼") 14. Gire cuidadosamente las cuchillas colocándolas perpendicularmente al sentido de avance de la máquina (Figura 101). 15. Afloje las contratuercas (Figura 105) en las cuatro esquinas y asegúrese de que la carcasa de corte quede bien asentada sobre los cuatro bloques. 16.
B. Instale el muelle auxiliar de elevación ajustando el tornillo que retiró anteriormente en el paso 10. C. Ajuste la distancia entre el muelle y el soporte a 22–29 mm (⅞"–1⅛"). 4. Si observa fisuras, desgaste o la formación de una ranura en esta zona, instale de inmediato una cuchilla nueva (Figura 106). Mantenimiento de las cuchillas de corte Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga afiladas las cuchillas.
5. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas. 6. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de las cuchillas en la misma posición que en el paso 4. Nota: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 4 y 5 no debe superar 3 mm (⅛"). Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm (⅛"), la cuchilla está doblada y debe ser cambiada. ADVERTENCIA Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar graves lesiones o la muerte a usted o a otras personas.
1. Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso. 2. Retire del eje el perno de las cuchillas izquierda y central, la arandela curva y la cuchilla (Figura 109). 3. 2. Instale la cuchilla derecha, la arandela curva y el perno de la cuchilla (perno con rosca a izquierdas) en el eje (Figura 109 y Figura 110). 3. Apriete los pernos de las cuchillas a 115–150 N·m (85 a 110 pies-libra); consulte Figura 110.
g000276 Figura 111 1. Afile con el ángulo original. 2. g036866 Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre un equilibrador de cuchillas (Figura 112). Figura 113 1. Retire las tuercas y los pernos aquí. Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, está 2. Retire las tuercas y los pernos aquí. equilibrada y puede utilizarse. 8. Cambio del deflector de hierba g000277 Figura 112 1. Cuchilla 2. Equilibrador 3.
Limpieza Limpieza de los bajos del cortacésped Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente g015594 Figura 114 1. Perno 2. Espaciador 5. Muelle instalado 6. Deflector de hierba 3. Contratuerca 4. Muelle 7. Extremo en J del muelle 3. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de hierba. 4. Coloque uno de los ganchos en J del muelle detrás del reborde de la carcasa. 6. Coloque 1 extremo en J del muelle alrededor del deflector de hierba (Figura 114). 2.
Almacenamiento depósito. Siga las instrucciones de mezcla del fabricante del estabilizador. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol). Limpieza y almacenamiento 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga el freno de estacionamiento y gire la llave de contacto a Desconectado. Retire la llave. 2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor y el sistema hidráulico.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no gira. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. El mando de control de las cuchillas (TDF) está engranado. 1. Mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a la posición de desengranado. 2. El freno de estacionamiento no está puesto. 3. Las palancas de control de movimiento no están en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO . 4. El operador no está sentado. 5. La batería está descargada. 6.
Problema El motor se sobrecalienta. El cortacésped se desvía a la derecha o a la izquierda (con las palancas totalmente hacia adelante) No es posible conducir la máquina. La máquina vibra de manera anormal. Posible causa 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados por encima del motor están obstruidos. 2. Añada aceite al cárter. 3.
Problema El embrague no se engrana. Posible causa Acción correctora 1. El fusible esta fundido. 1. Cambie el fusible. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cambie componentes si es necesario. 2. No llega suficiente voltaje al embrague. 2. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cambie piezas si es necesario. 3. Cambie el embrague. 4.
Esquemas g036150 Diagrama de cableado – Motores Toro (Rev.
g036151 Diagrama de cableado – Motores Kohler (Rev.
g037072 Diagrama de cableado – Motores Kawasaki (Rev.
Notas:
Notas:
Notas:
La Garantía Toro Una garantía limitada (ver periodos de garantía más adelante) Condiciones y productos cubiertos 1. Póngase en contacto con cualquier Servicio Técnico Autorizado Toro para concertar el mantenimiento en sus instalaciones. Para localizar un distribuidor cerca de usted, visite nuestra página web: www.Toro.com. También puede llamar a los números que aparecen en el apartado 3 para usar el sistema de localización de Distribuidores Toro las 24 horas al día. 2.