Form No.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 o la Figura 2 identifican la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Cómo cambiar la correa del cortacésped en carcasas de corte de descarga lateral ............................................................ 71 Sustitución de la correa del cortacésped en carcasas de corte de descarga trasera........................................................... 73 Sustitución de la correa de transmisión de la bomba hidráulica........................................... 75 Mantenimiento del sistema de control .................. 76 Ajuste de la posición de las palancas de control .......
Seguridad situados en la máquina, el motor y los accesorios. Todos los operadores y mecánicos deben recibir una formación adecuada. Si el operador o el mecánico no sabe leer este manual, es responsabilidad del propietario explicarle este material; es posible que haya otros idiomas disponibles en nuestra página web. Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.4-2017.
Indicador de pendientes g011841 Figura 6 Puede copiar esta página para su uso personal. 1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decaloemmarkt Marca del fabricante decal106-5517 1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina. 106-5517 1. Advertencia – no toque la superficie caliente.
decal109-6014 decal112-3858 109-6014 112-3858 Máquinas Serie 1500 y 2000 de descarga lateral únicamente 1. Lea el Manual del operador. 3. Retire la llave antes de ajustar la altura de corte. 2. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste. 4. Ajustes de altura de corte. decal109-6035 109-6035 Máquinas Serie 2500 de descarga lateral únicamente decal112-9028 112-9028 1.
decal116-5610 116-5610 1. Contador de horas 2. Toma de fuerza (TDF) 3. Freno de estacionamiento 4. Punto muerto 5. Interruptor de presencia del operador decal117-1194 117-1194 Máquinas Serie 1500 y 2000 de descarga lateral únicamente 6. Batería 1. Motor decal133-8062 133-8062 decal116-8588 116-8588 1. Lea el Manual del operador. 2. Gire el pomo de liberación de la transmisión para aflojarlo, deslice el pomo, y apriételo de nuevo. decal117-3848 3. Empuje la máquina 117-3848 1.
decal126-0768 126-0768 decal126-4784 126-4784 1. Altura de corte decal126-4363 126-4363 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y enredamiento, correa. Apague el motor y retire la llave antes de ajustar, mantener o limpiar la máquina. decal126-6599 126-6599 Máquinas de descarga trasera únicamente 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 10 2.
decal126-8161 126-8161 1. Lea el Manual del operador. 3. Presione el enganche hacia abajo para desbloquear el asiento 2. Deslice el asiento hacia adelante 4. Gire el asiento decal127-6662 127-6662 Cortacéspedes de descarga trasera únicamente 1. Atención – lea el Manual del operador. 3. Retire el perno girándolo en el sentido contrario a las agujas de reloj. 2. Retire la tuerca girándola en el sentido de las agujas del reloj. decal126-9939 126-9939 1. Lea el Manual del operador. 2.
decalptosymbols PTO Switch Symbols 1. TDF - desactivar 2. TDF - activar decaltransportlock Bloqueo de transporte decal136-8992 136-8992 Máquinas con MyRide solamente 1. Combustible – lleno 2. Combustible – 50% 1. Altura de corte 3. Combustible – vacío 2. Tire hacia arriba para desbloquear el bloqueo de transporte. decal136-9024 136-9024 1. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. 2. Horas de operación 4. Punto de engrase 5. Nivel de fluido hidráulico 1.
decalmotioncntrlrh-126-6183 Control de movimiento derecho 1. Velocidad de la máquina 4. Punto muerto 2. Rápido 5. Hacia atrás 3. Lento decal126-8151 126-8151 1. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de 4. Consulte las instrucciones de engrasado en el Manual del mantenimiento o ajuste en la máquina. operador. 2. Intervalo de tiempo 5. Compruebe el nivel de fluido hidráulico y consulte las demás instrucciones del Manual del operador. 3. Compruebe el nivel de aceite. 6.
decal126-8383 126-8383 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal132-0871 132-0871 Máquinas con MyRide solamente Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
El producto Panel de control g271171 Figura 8 g227688 Figura 7 1. Pedal de elevación de la altura de corte 2. Posiciones de altura de corte 3. Bloqueo de transporte 4. Controles 5. Palancas de control de movimiento 6. Barra antivuelco 7. Conjunto de amortiguador 1. Posición del enchufe eléctrico opcional 5. Mando de control de las cuchillas (toma de fuerza) 2. Control del estárter 3. Control del acelerador 6. Llave de contacto 7. Posición del mando para kit de iluminación opcional 4.
Palanca del freno de estacionamiento Cada vez que apaga el motor, ponga el freno de estacionamiento para evitar que la máquina se desplace accidentalmente. Válvula de cierre de combustible Cierre la válvula de cierre de combustible antes de transportar o almacenar la máquina; consulte Uso de la válvula de cierre de combustible (página 37). g187133 Figura 9 1. Símbolos de los interruptores de seguridad 3. Indicador de la batería 2.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación dispositivos de seguridad. Los componentes del recogehierbas están sujetos a desgaste, daños y deterioro, lo cual podría dejar al descubierto piezas en movimiento o permitir que se arrojen objetos. Compruebe frecuentemente el estado de desgaste o deterioro de los componentes y sustitúyalos con las piezas recomendadas por el fabricante cuando sea necesario. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
• Almacene la gasolina en un recipiente homologado y manténgala fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La exposición a largo plazo a sus vapores ha producido cáncer en animales de laboratorio. El no tomar las precauciones debidas puede causar lesiones o enfermedades graves. • Evite la respiración prolongada de los vapores. • No acerque la cara a la boquilla o a la boca de llenado de los depósitos o recipientes de gasolina.
contenga más del 10% de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía. • No utilice gasolina que contenga metanol. • No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador.
Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS) ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco, mantenga la barra antivuelco en posición totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el asiento está sujeto a la máquina. ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada.
Uso del sistema de interruptores de seguridad Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente ADVERTENCIA Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen inmediatamente.
Ajuste de los conjuntos de amortiguador traseros Máquinas con sistema de suspensión MyRide™ solamente El sistema de suspensión MyRide™ se ajusta para brindar una conducción sea más suave y cómoda. El ajuste de los 2 conjuntos de choque traseros es el ajuste más fácil y rápido para el cambio del sistema de suspensión. Coloque el sistema de suspensión donde le quede más cómodo. Las ranuras para los conjuntos de choque traseros tienen posiciones de palancas de bloqueo para files de referencia.
Si se añaden uno o más kits de montaje de accesorios (es decir, kit de cubo o kit de montaje universal) en cualquiera de las 4 ubicaciones mostradas en la Figura 17, añada un kit de contrapeso delantero. Póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para adquirir el kit de peso delantero. g227752 g037417 Figura 17 1. Agregue un kit de peso delantero cuando se instalen 2 o más kits de montaje de accesorios en estas posiciones.
funcionamiento un sistema de recogida de hierba o un kit de mulching. ADVERTENCIA Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle. • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes con el motor en marcha. No haga funcionar el motor dentro de un edificio o en un recinto de reducidas dimensiones donde pueden acumularse vapores peligrosos de monóxido de carbono.
• Identifique cualquier obstáculo situado en la base • Pare el motor y espere a que se detengan todas • de la pendiente. No utilice la máquina cerca de terraplenes, zanjas, taludes, agua u otros peligros. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Mantenga una distancia prudente (el doble de la anchura de la máquina) entre la máquina y cualquier peligro.
Acceso al puesto del operador • Extreme las precauciones al trabajar con accesorios o aperos, como por ejemplo sistemas de recogida de hierba. Éstos pueden afectar a la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control. Siga las instrucciones de uso de los contrapesos. Utilice la carcasa de corte como escalón para subirse al puesto del operador (Figura 19). • Si es posible, mantenga la carcasa bajada al suelo mientras trabaje en pendientes.
Desactivación del freno de estacionamiento Cómo desengranar el mando de control de las cuchillas (TDF) g009174 Figura 23 Uso del acelerador Puede mover el control del acelerador entre las posiciones de RÁPIDO y LENTO (Figura 24). Utilice siempre la posición de RÁPIDO para engranar la TDF. g192635 Figura 21 Uso del mando de control de las cuchillas (TDF) El mando de control de las cuchillas (TDF) arranca y detiene las cuchillas del cortacésped y cualquier accesorio conectado.
g008959 Figura 25 1. Posición de ACTIVADO 2. Posición de DESACTIVADO Cómo arrancar el motor g227548 Figura 26 Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter. Importante: No active el motor de arranque Apagado del motor durante más de 5 segundos cada vez. Si se acciona el motor de arranque durante más de 5 segundos seguidos, puede dañarse. Si el motor no arranca, espere 10 segundos antes de utilizar el motor de arranque de nuevo.
g036839 g231028 Figura 27 Figura 28 Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina para evitar fugas de combustible. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina. Retire la llave puesto que la bomba de combustible puede funcionar y hacer que la batería pierda su carga.
Uso de las palancas de control de movimiento g037049 Figura 29 c:\data\documentum\checkout\g004532 Figura 30 Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre 1. Palanca de control de movimiento – posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 2. Posición central de desbloqueo de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina para evitar fugas de combustible. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina.
2. ADVERTENCIA La máquina puede girar muy rápidamente. Usted puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 32). • Extreme las precauciones al girar. • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados. Conducción hacia adelante Nota: El motor se para si usted mueve el control de tracción con el freno de estacionamiento puesto.
PELIGRO Si la máquina no tiene correctamente montado un deflector de hierba, una tapa de descarga o un recogedor completo, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte. • No retire nunca el deflector de hierba de la carcasa de corte porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo, al césped.
2. Pise el pedal de elevación de la carcasa y eleve la carcasa a la posición de TRANSPORTE (que es también la posición de Altura de corte de 127 mm o 5") como se muestra en Figura 34. 3. Retire el pasador del soporte de altura de corte (Figura 34). 4. Seleccione el taladro del soporte de altura de corte que corresponde a la altura de corte deseada, e inserte el pasador (Figura 34). 5.
Cortar un césped por primera vez vuelta. Esto le permite usar los parachoques durante más tiempo antes de cambiarlos. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento; consulte Activación del freno de estacionamiento (página 28). 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Eleve el cortacésped a la posición de transporte. 4.
Limpieza de la parte inferior de la carcasa de corte Uso de la válvula de cierre de combustible Limpie los recortes y la suciedad de los bajos de la carcasa de corte después de cada uso. Si se acumulan hierba y suciedad en el interior de la carcasa de corte, la calidad del corte llegará a ser insatisfactoria. Cierre la válvula de cierre de combustible durante el transporte, el mantenimiento y el almacenamiento (Figura 38).
ADVERTENCIA El motor y las transmisiones hidráulicas pueden alcanzar temperaturas muy altas. El contacto con un motor caliente o una transmisión hidráulica caliente puede causar quemaduras graves. Deje que se enfríen totalmente el motor y las transmisiones hidráulicas antes de acceder a las válvulas de liberación de las ruedas motrices. Las válvulas de liberación de las ruedas motrices están situadas en los lados derecho e izquierdo, debajo de la carcasa del motor. 1.
ADVERTENCIA Conducir en una calle o carretera sin señales de giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de vehículo lento es peligroso y puede ser causa de accidentes que pueden provocar lesiones personales. No conduzca la máquina en una calle o carretera pública. Selección de un remolque ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte (Figura 40).
Cómo cargar la máquina ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa. • Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante. • Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control. 1.
Mantenimiento ADVERTENCIA La remoción o modificación de piezas y/o accesorios originales del equipo puede afectar a la garantía, la capacidad de control y la seguridad de la máquina. Las modificaciones no autorizadas del equipo original o el no utilizar piezas originales Toro puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Los componentes del sistema de combustible están sometidos a alta presión. El uso de componentes incorrectos puede dar lugar a fallos del sistema, fugas de combustible y posible explosión. Utilice únicamente tubos de combustible y filtros de combustible homologados para sistemas de alta presión. • Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva • la(s) cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejarlas. Si las cuchillas están dañadas, la única solución es cambiarlas.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 5 horas • Para motores Toro, cambie el aceite del motor y el filtro. Después de las primeras 75 horas • Cambie los filtros y el fluido del sistema hidráulico. Cada vez que se utilice o diariamente • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad. • Para motores Kawasaki, compruebe el nivel de aceite del motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 250 horas • Para motores Kawasaki, cambie el filtro de aire primario (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Para motores Kawasaki, compruebe el filtro de aire de seguridad (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Motores Toro con limpiador de aire de servicio pesado – cambie el filtro de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Nota: Raspe la pintura que pudiera haber sobre los puntos de engrase. 4. Engrase el pivote de la polea tensora de la bomba con una o dos aplicaciones de grasa (Figura 43). 5. Engrase los ejes de las ruedas giratorias delanteras (Figura 43). g006115 Figura 44 1. Protector del retén 6. 2.
16. Apriete la tuerca a 8–9 N·m (75–80 pulgadaslibra), aflójela, luego apriétela a 2–3 N·m (20–25 pulgadas-libra). Nota: Asegúrese de que el eje no sobresale de ninguna de las tuercas. 17. Instale los retenes sobre el cubo de la rueda e introduzca la rueda en la horquilla. 18. Instale el perno de la rueda y apriete la tuerca del todo. Importante: Para evitar que se dañen el cojinete y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a menudo. Gire la rueda.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape y de otras superficies calientes. Identificación del motor Use el siguiente gráfico para identificar el motor que usted tiene y pasar a la sección que se indica a continuación para realizar tareas de mantenimiento (Figura 45). g231391 Figura 45 1. Motor Kawasaki 3.
Mantenimiento del limpiador de aire 5. Extraiga con cuidado el filtro primario de la carcasa del limpiador de aire (Figura 47). Nota: Evite golpear el filtro contra el lado de Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas—Para motores Kawasaki, cambie el filtro de aire primario (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). la carcasa. 6. Retire el filtro de seguridad únicamente para cambiarla.
tapón de llenado/varilla de aceite antes de retirarlo (Figura 49). Cada 200 horas—Para motores Kawasaki, cambie el filtro de aceite del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Especificaciones de aceite del motor Tipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API SF, SG, SH, SJ o SL) Capacidad del cárter: 1.8 litros (61 onzas fluidas) sin filtro de aceite; 2.1 litros (71 onzas fluidas) con filtro de aceite g036856 Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente. 3. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 5. Drene el aceite del motor (Figura 50). g036856 g235264 Figura 51 7. Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana. 8. Compruebe el nivel de aceite otra vez.
Tipo de bujía NGK®BPR4ES o equivalente Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03") Cómo retirar la(s) bujía(s) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Limpie la zona alrededor de la base de la bujía para que no caiga suciedad en el motor. 4.
g206628 Figura 54 Instalación de la bujía(s) g036713 Figura 56 Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Para motores Kohler, compruebe que el limpiador de aire no tiene piezas sucias, sueltas o dañadas. Cada 25 horas—Para motores Kohler, revise o reemplace el elemento de gomaespuma del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Nota: No lave el elemento de papel ni utilice aire a presión, porque esto dañará el elemento. Nota: Si el elemento está sucio, doblado o dañado, cámbielo. Maneje con cuidado el elemento nuevo; no lo use si las superficies sellantes están dobladas o dañadas. 2. Limpie la base del limpiador de aire según sea necesario y verifique su estado. Instalación de los elementos 1. Instale el elemento de gomaespuma sobre el elemento de papel. 2. Instale los elementos en la base del limpiador de aire (Figura 58).
Importante: Si sobrecarga o no llena lo suficiente el cárter del motor con aceite, podría dañarse el motor al ponerse en marcha. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 2. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 3.
g027517 Figura 63 7. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. Mantenimiento de la bujía Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Para motores Kohler, compruebe las bujías. g028127 Figura 62 6. Cada 500 horas—Para motores Kohler, reemplace las bujías. Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno (Figura 63).
Cómo instalar la(s) bujía(s) g036857 g027478 Figura 64 g028109 Figura 66 Comprobación de la(s) bujía(s) Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. Mantenimiento de un motor Toro Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.
en condiciones de mucho polvo o suciedad). 5. Separe los elementos de gomaespuma y papel (Figura 69). —Motores Toro con limpiador de aire estándar – cambie los elementos de espuma y de papel del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Nota: Revise el limpiador de aire con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena. Cómo retirar los elementos de gomaespuma y papel 1.
g230914 Figura 71 1. Carcasa del limpiador de aire 2. Adaptador del g228022 Figura 70 4. Cierre la tapa. Mantenimiento del limpiador de aire 3. Cierre 4. Tapa del limpiador de aire 4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con aire comprimido. 5. Extraiga con cuidado el filtro del cuerpo del limpiador de aire (Figura 72). Nota: Evite golpear el filtro contra el lado de Motores con limpiador de aire de servicio pesado la carcasa.
Mantenimiento del aceite del motor tapón de llenado/varilla de aceite antes de retirarlo (Figura 49). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Para motores Toro, compruebe el nivel de aceite del motor. Después de las primeras 5 horas/Después del primer mes (lo que ocurra primero)—Para motores Toro, cambie el aceite del motor y el filtro. —Para motores Toro, cambie el aceite del motor y el filtro de aceite (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
5. Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 75). Nota: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete el filtro ¾ de vuelta más. g027799 g027477 Figura 75 6. g029570 Figura 74 60 Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno (Figura 76).
g036857 g027478 Figura 77 Comprobación de la(s) bujía(s) g235264 Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. Figura 76 7. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.
Cómo instalar la(s) bujía(s) 4. 5. 6. 7. 8. Retire la cubierta del motor. Para evitar que se introduzcan residuos en la entrada de aire, instale el filtro de aire en la base del filtro. Limpie cualquier hierba y residuo de todas las piezas. Retire el filtro de aire e instale la cubierta del motor. Instale el filtro de aire.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Desmonte el filtro de la manguera de ventilación. 4. Inserte un nuevo filtro en el extremo de la manguera de ventilación. Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la • máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo. Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
1. Nota: No sobrecargue la batería. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Retire la batería, según se muestra en Figura 81. 3.
Mantenimiento de los fusibles Instalación de la batería 1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes frente al depósito de aceite hidráulico (Figura 81). 2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería. 3. Conecte el cable negativo (negro) y el cable de tierra al borne negativo (–) de la batería. El sistema eléctrico está protegido con fusibles.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación del cinturón de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de señales de desgaste o cortes, y compruebe el funcionamiento del retractor y de la hebilla. Sustituya el cinturón de seguridad si está dañado.
Ajuste de la dirección 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF). 2. Conduzca hacia un lugar llana y abierta, y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. 3. Ponga la palanca del acelerador en un punto intermedio entre las posiciones de LENTO y RÁPIDO. 4. Mueva ambas palancas de control de movimiento hacia adelante hasta que toquen los topes en la ranura en T. 5. Compruebe hacia qué lado se desvía la máquina. 6.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Comprobación de las tuercas de las ruedas Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas y apriételas a 122–136 N·m (90–100 pies-libra). Limpieza de la rejilla del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Cada vez que se utilice o diariamente Antes de cada uso, elimine cualquier acumulación de hierba, suciedad u otros residuos de la rejilla del motor, del sistema de escape del motor y del área alrededor del motor.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas Nota: Realice este procedimiento cuando retire o cambie un componente del freno. 1. 2. 3. 4. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. g036752 Figura 89 Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 1. Pasador 3.
8. Empuje la palanca del freno de estacionamiento completamente hacia adelante y abajo. 9. Gire el eje del acoplamiento del freno hasta que el extremo quede alineado con el taladro de la palanca. Mantenimiento de las correas Inspección de las correas • Acorte el acoplamiento girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas • Alargue el acoplamiento girándolo en el Cambie la correa si está desgastada.
7. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del cortacésped y de la polea del embrague, debajo del motor (Figura 92 o Figura 94). g028279 Figura 93 Carcasas de corte Serie 1500 y 2000 1. Herramienta para la retirada de muelles (Pieza Toro Nº 92-5771) 4. Brazo de la polea tensora 2. Muelle tensor 5. Correa del cortacésped 3. Espárrago de la carcasa de corte g036861 Figura 92 Carcasas de corte Serie 1500 y 2000 1. Polea del embrague 2. Correa del cortacésped 3.
Sustitución de la correa del cortacésped en carcasas de corte de descarga trasera Cambio de la correa contrarrotativa 1. 2. 3. 4. 5. g036865 6. Figura 94 Carcasas de corte Serie 2500 1. Polea del embrague 4. Llave de carraca 2. Correa del cortacésped 5. Taladro cuadrado del brazo tensor para la llave de carraca Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
10. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del cortacésped. 11. Utilizando la llave de carraca en el taladro cuadrado, alivie la tensión del muelle y coloque la correa nueva alrededor de la polea tensora (Figura 96). Cómo cambiar la correa del cortacésped 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Sustitución de la correa de transmisión de la bomba hidráulica 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la inclinación Ajuste de la posición de las palancas de control Si los extremos de las palancas chocan entre sí, consulte Ajuste de los acoplamientos de control de movimiento (página 77). 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Ajuste de los acoplamientos de control de movimiento 8. Haga funcionar la máquina durante al menos 5 minutos con las palancas de control de movimiento a velocidad máxima hacia adelante para que el fluido hidráulico alcance su temperatura normal de operación. Nota: Las palancas de control de movimiento deben estar en punto muerto mientras se realizan ajustes. Los acoplamientos de control de las bombas están situados en cada lado de la máquina, debajo del asiento.
Mantenimiento del sistema hidráulico Nota: Puede quitar la cubierta de control de movimiento para tener acceso. 13. Pare la máquina. 14. Retire el puente del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento. 15. Retire los soportes. 16. Eleve la carcasa de corte e instale el pasador de altura de corte. 17. Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel.
Retirada de los filtros del sistema hidráulico 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Deje que el motor se enfríe. 4. Localice el filtro y los protectores de cada sistema de tracción del transeje (Figura 106). 5.
Instalación de los filtros del sistema hidráulico 1. Aplique una capa fina de fluido hidráulico a la superficie de la junta de goma de cada filtro. 2. Gire el filtro en sentido horario hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro entre tres cuartos de vuelta y una vuelta completa más. 3. Haga lo mismo en el otro filtro. 4. Instale los protectores de filtro sobre cada filtro que retiró anteriormente. 5.
2. A. Mueva las palancas de desvío a la posición de empujar la máquina. Con las válvulas de desvío abiertas y el motor en marcha, mueva lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante y hacia atrás 5 o 6 veces. B. Mueva las palancas de desvío a la posición de operación de la máquina. C. Con la válvula de desvío cerrada y el motor en marcha, mueva lentamente la palanca de control hacia adelante y hacia atrás 5 o 6 veces. D. 3.
g006530 Figura 109 1. Filo de corte 2. Parte curva 3. Formación de ranura/desgaste g014973 Figura 111 4. Grieta 1. Cuchilla (posicionada para la medición) 2. Superficie nivelada 3. Distancia medida entre la cuchilla y la superficie (A) Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas 4. Nota: La máquina debe estar sobre una superficie nivelada para realizar el procedimiento siguiente. 1. Eleve la carcasa de corte a la altura de corte más alta. 2.
g014973 Figura 113 1. Filo opuesto de la cuchilla (posicionada para la medición) 2. Superficie nivelada 3. Segunda distancia medida entre cuchilla y superficie (B) A. g017443 Si la diferencia entre A y B es de más de 3 mm (⅛"), sustituya la cuchilla por una cuchilla nueva; consulte Sustitución de las cuchillas en carcasas de corte de descarga lateral (página 83) o Sustitución de las cuchillas en carcasas de corte de descarga trasera (página 83). Figura 114 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla 3.
3. 3. Retire del eje el perno de la cuchilla derecha (perno con rosca a izquierdas), la arandela curva y la cuchilla (Figura 116). Apriete los pernos de las cuchillas a 115–150 N·m (85 a 110 pies-libra); consulte Figura 116. Nota: Anote el tipo y el lugar de instalación de cada cuchilla. Consulte en Figura 116 las posiciones correctas. g017443 Figura 115 Ejes central e izquierdo ilustrados 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla g024248 Figura 116 4. Perno de la cuchilla 5. Eje 1.
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse. están dentro de los 5 mm (3/16"), ajuste la nivelación; siga con este procedimiento. Nota: Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en la parte de la vela solamente con una lima (Figura 117). g000553 Figura 118 1. Cuchilla 3. 2. Equilibrador Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada. g037879 Figura 119 1.
B. Afloje lentamente el tornillo de ajuste del muelle auxiliar de elevación hasta que pueda retirar el tornillo (ver Figura 121). Nota: Conserve el tornillo para la instalación. g038090 Figura 122 Vista desde abajo 1. Bloque: 7.3 cm (2.87") 2. Soldaduras Altura de bloque y soporte Tamaño de la carcasa Altura de bloque delantero Soporte Todas las carcasas de corte 7.3 cm (2.87") 4.8 a 6.4 mm (3/16" a ¼") g035850 Figura 121 Carcasa de corte de descarga trasera ilustrada 1. Ajuste del tornillo 3.
Retirar la Carcasa del Cortacésped Antes de retirar la carcasa de corte o de realizar mantenimiento en la misma, inmovilice los brazos de la carcasa, que están tensados con muelles. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Cambio del deflector de hierba 6. Importante: El deflector de hierba debe poder girar. Levante el deflector hasta que esté totalmente abierto, y asegúrese de que gire hasta cerrarse por completo. Máquinas de descarga lateral solamente ADVERTENCIA Si el hueco de descarga se deja destapado, la máquina podría arrojar objetos hacia usted o hacia otras personas y causar lesiones graves. También podría producirse un contacto con la cuchilla.
Limpieza Almacenamiento Limpieza de los bajos de la carcasa de corte Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave, espere a que Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. se detengan todas las piezas en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de guardar la máquina. No almacene la máquina o el combustible cerca de una llama, y no drene el combustible dentro de un edificio.
Nota: Haga funcionar la máquina con el mando de control de las cuchillas (TDF) engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. 12. Compruebe la condición de las cuchillas; consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte (página 81). 13. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no la vaya a utilizar durante más de 30 días. Prepare la máquina para el almacenamiento de la manera siguiente: A. autorizados. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Solución de problemas Problema El motor se sobrecalienta. El motor de arranque no se engrana. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa Acción correctora 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados debajo del alojamiento del soplador del motor están obstruidos. 4. El limpiador de aire está sucio. 2.
Problema El motor pierde potencia. El cortacésped se desvía a la derecha o a la izquierda (con las palancas totalmente hacia adelante) No es posible conducir la máquina. La máquina vibra de manera anormal. Posible causa 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el elemento del limpiador de aire. 3. Añada aceite al cárter. 4. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire. 5.
Problema Las cuchillas no giran. Posible causa 1. La correa de transmisión está desgastada, suelta o rota. 1. Instale una nueva correa de transmisión. 2. La correa de transmisión se ha salido de la polea. 2. Instale la correa de transmisión y verifique la posición correcta de los ejes de ajuste y de las guías de la correa. 3. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 3. El interruptor de la toma de fuerza (TDF) o el embrague de la TDF está defectuoso. 4.
Esquemas g018479 Diagrama de cableado – Motores Toro (Rev.
g036151 Diagrama de cableado – Motores Kohler (Rev.
g037072 Diagrama de cableado – Motores Kawasaki (Rev.
Notas:
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.