Form No. 3379-640 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter® SS 4216 N° de modèle 74616—N° de série 313000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles. Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle de tondeuse. Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles.
Entretien du système d'entraînement ............................33 Contrôle de la pression des pneus .............................33 Desserrage du frein électrique ..................................33 Entretien du système de refroidissement .......................34 Nettoyage de la grille du moteur................................34 Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur ...........................................34 Entretien du tablier de coupe .................................
Sécurité • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en Cette machine est conforme aux ou dépasse les spécifications de la norme B71.1-2003 de l'American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont • Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous • • • • • • • • • • • • arrêter lorsque vous travaillez sur une pente. Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous descendez une pente.
Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Descendez la machine à essence du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles pour l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7009 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 110-6691 1.
119-8815 1. Position de stationnement 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière 121-2989 1. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine 2. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 119-8871 Modèle de 107 cm (42 po) 1. Hauteur de coupe 3.
119-8874 1. Basse vitesse 2. Haute vitesse 120-2239 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine. 2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien 6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – ou à des révisions de la machine.
121-0771 1. Starter 4. Bas régime 2. Haut régime 5. Prise de force (PDF), commande des lames 3.
Vue d'ensemble du produit Figure 5 Panneau de commande 1. Commande d'accélérateur/starter 3. Commande des lames (prise de force) 2. Commutateur d'allumage Commutateur d'allumage Figure 4 1. Déflecteur 6. Siège du conducteur 2. Roue motrice arrière 7. Bouchon du réservoir de carburant 8. Levier Smart Speed™ 3. Panneau de commande 4. Leviers de commande de déplacement 5. Levier de sélection de hauteur de coupe Le commutateur d'allumage a trois positions : arrêt, contact et démarrage.
Utilisation Levier du système de commande Smart Speed™ Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Le levier Smart Speed™, situé sous le poste de conduite, permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de vitesses, haute et basse (Figure 6). Sécurité avant tout Sécurité de fonctionnement Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la description des autocollants dans la section Sécurité.
Sécurité relative au carburant DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dégâts matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Principe du système de sécurité DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
1 Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. 4 Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. 2 G014895 Remplissage du réservoir de carburant 3 Figure 10 Arrêtez le moteur et amenez les commandes de déplacement en position de stationnement.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque d'être endommagé si vous ne respectez pas ces consignes. Figure 11 1. Panneau de commande 2. Commande des lames – position désengagée 3. Placez la commande d'accélérateur en position Starter pour démarrer à froid (Figure 12).
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position désengagée. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. 3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en position engagée et engager les lames (Figure 14). 3.
performances optimales. Pour la plupart des applications, la position plein gaz est celle qui convient. Pour changer de vitesse : 1. Amenez les leviers de commande de déplacement en position point mort puis vers l'extérieur en position stationnement; désengagez la commande des lames. ATTENTION Si vous lâchez les leviers de commande de déplacement alors que la machine est en mouvement, vous risquez d'en perdre le contrôle et de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. ATTENTION Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 1 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3.
3 1. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de faire pivoter le levier de commande en avant ou en arrière (Figure 23). Serrez les deux boulons pour fixer la commande à sa nouvelle position. 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. Pousser la machine à la main Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe DANGER L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés.
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez et remplacez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air. Nettoyez la grille d'entrée d'air du moteur. Contrôlez les lames.
Lubrification Entretien du moteur Graissage des roulements Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez tous les points de graissage. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air. Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2.
1. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 28). 2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier du filtre à air. 3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les deux boutons (Figure 27). Vidange et remplacement de l'huile moteur Type d'huile : Huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou supérieure) Figure 28 1. Élément en mousse Capacité du carter : 1 l (34 oz) avec le filtre existant; 1,05 l (36 oz) avec un filtre neuf. 2.
1 2 2 3 G017863 4 Figure 30 1. Jauge d'huile/trou de remplissage 2. Filtre à air G017864 Figure 31 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité. 1. Orifice de remplissage d'huile 2. Robinet de vidange 6. Vissez complètement la jauge d'huile dans le trou de remplissage. 3. Flexible de vidange d'huile 4. Bac de vidange 7. Tournez le robinet de vidange d'huile de 1/4 de tour dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et permettre à l'huile de s'écouler.
Figure 32 1. Filtre à huile 1 3. Adaptateur de filtre 2. Joint G017865 Figure 33 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 32). 1. Fil de bougie 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. 4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 5.
Pose de la bougie Entretien du système d'alimentation 1. Montez la bougie avec sa rondelle métallique. Remarque: Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. DANGER 2. Serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb). Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. 3. Branchez le fil de la bougie.
Entretien du système électrique ATTENTION 1 5 G017861 2 CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme cause de cancers et troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 3 4 Figure 35 1. Conduite d'alimentation reliée au moteur 2. Filtre à carburant en ligne 4. Sens de l'écoulement Charge de la batterie 5.
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 37). ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent être endommagés ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Entretien du système d'entraînement 30 Contrôle de la pression des pneus 25 30 1 25 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. 2 Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la valve (Figure 39). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. G014540 Figure 38 1. Principal – 30 A 2.
Entretien du système de refroidissement 1 Nettoyage de la grille du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez la grille d'entrée d'air du moteur. Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur doivent rester propres. G015000 Utilisez une brosse sèche pour éliminer les déchets d'herbe et les débris agglomérés sur la grille d'air et autour du moteur. Figure 40 1.
Entretien du tablier de coupe Entretien des lames de coupe Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Figure 41 1. Tranchant Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici. 1 1 G009680 3 2 G009680 3 Figure 45 2 1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure Figure 43 2. Surface plane et horizontale 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 1. Lame positionnée pour la mesure 2. Surface plane et horizontale 3.
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à 88 Nm (35 à 65 pi-lb). Mise à niveau du tablier de coupe Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des lames faussées avant de poursuivre. Figure 46 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 4.
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 49). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose. Poursuivez la procédure. G015323 5 6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des cales en bois sous les bords du tablier de coupe. 1 Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets anti-scalp si le tablier en est équipé. 7. Passez au côté gauche de la machine.
2 1 G009658 1 2 2 Figure 54 1. Lames dans le sens longitudinal G015325 Figure 53 1. 6 mm (0,25 po) 2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane 2. 3 mm (0,125 po) 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Figure 54). Si la pointe avant de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe arrière, réglez le contre-écrou avant. 11.
Réglage de l'horizontalité transversale du tablier de coupe. Dépose du tablier de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 2 2 3 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 1 4.
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier pour éliminer la tension sur la poulie de tension et déchaussez la courroie des poulies (Figure 58). 7. Montez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe. Remplacement du déflecteur d'herbe ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant.
Nettoyage 3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 59). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. Lavage du dessous du tablier de coupe. 4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 59). 5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support arrière du déflecteur d'herbe. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du tablier de coupe. 6.
Remisage 8. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau. Nettoyage et remisage ATTENTION 1. Désengagez la commande des lames, déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et toute personne à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame.
Actionnez le starter. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale. Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 11. Déposez la ou les bougie et vérifiez leur état; voir Entretien de la bougie à la section Entretien du moteur.
Dépistage des défauts Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Blocage des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 3.
Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Les vannes de dérivation sont ouvertes.. 1. Fermez les vannes de remorquage. 2. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 3. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 4. Panne de la transmission. 2. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1.
Schémas G014644 Schéma électrique (Rev.
Remarques: 48
Remarques: 49
Tondeuses TimeCutter et Tondeuses TITAN La garantie intégrale Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com.
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation fédérale sur le contrôle des émissions Pour les États-Unis, la Californie et le Canada Droits et obligations de garantie La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB), l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et The Toro Company ont le plaisir de vous présenter la garantie du système antipollution dont bénéficie votre petit moteur/équipement non routier année-modèle 2013–2014.
modifiées non agréées constitue un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company décline toute responsabilité relative aux défaillances de pièces couvertes par la garantie causées par l'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non agréées. Pièces couvertes par la garantie Les pièces suivantes du système antipollution sont couvertes par la garantie, dans la mesure où elles étaient présentes sur le moteur/l'équipement Toro et/ou le système d'alimentation fourni par Toro : 1.