Form No. 3382-337 Rev A Cortacésped con conductor TimeCutter® SS 4235 Nº de modelo 74633—Nº de serie 314000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Introducción Esta máquina es un cortacésped con conductor de cuchillas rotativas, diseñada para ser usada por usuarios domésticos en aplicaciones residenciales. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido. No está diseñado para cortar maleza, segar cunetas o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto.
Cómo retirar el cortacésped .....................................39 Cómo instalar el cortacésped....................................40 Cambio del deflector de hierba .................................40 Mantenimiento de la correa del cortacésped ...................41 Inspección de las correas .........................................41 Cómo cambiar la correa del cortacésped ....................41 Limpieza ..................................................................
Seguridad • Sólo permita que utilicen esta máquina adultos El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones.Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad, que significa Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.
• Esté alerta y pare la máquina si entran niños en la zona. • Antes de ir hacia atrás o cambiar de sentido, y mientras graves o la muerte. En todas las pendientes y cuestas se necesita tener un cuidado especial. Si usted no puede subir la cuesta en marcha atrás, o no se siente cómodo en ella, no la siegue. • No siegue en pendientes o cuestas de más de 15 grados.
• No guarde nunca la máquina o un recipiente de proporcionada por un dispositivo de seguridad. Compruebe regularmente que funcionan correctamente. combustible dentro de un edificio cerca de una llama desnuda, por ejemplo, cerca de un calentador de agua o una caldera. • Mantenga la máquina libre de acumulaciones de hierba, hojas y otros residuos. Limpie cualquier derrame de aceite o combustible y retire cualquier residuo empapado en combustible. Deje que se enfríe la máquina antes de almacenarla.
114-1606 1. Peligro de enredamiento, correa – mantenga colocados todos los protectores. 105-7015 Para modelos con carcasa de 107 cm (42 pulgadas) 119-8814 1. Posición de aparcado 4. Punto muerto 2. Rápido 5. Marcha atrás 3. Lento 106-8717 1. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste. 2. Compruebe la presión de los neumáticos cada 25 horas de operación. 119-8815 3. Engrase cada 25 horas de operación. 4. Motor 1. Posición de aparcado 4. Punto muerto 2.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en la batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular.
120-2239 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 5. Advertencia – no utilice rampas individuales; utilice una rampa de ancho completo al transportar la máquina. 2. Advertencia – lea las instrucciones antes de realizar ajustes o 6.
121-0772 1. Rápido 4. Estárter 2. Ajuste variable continuo 5. Toma de fuerza (PTO), mando de control de las cuchillas 3. Lento 130-0780 1. Lento (perfilar y remolcar) 2.
El producto Figura 3 1. Deflector 2. Rueda motriz trasera 3. Palancas de control de movimiento 4. Palanca de ajuste de altura de corte 5. Asiento del operador 7. Reposapiés 10. Panel de control 8. Motor 11. Protector del motor 6. Palanca Smart Speed™ 9. Tapón del depósito de combustible 12. Rueda giratoria delantera Controles Interruptor de encendido Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina, familiarícese con todos los controles en Figura 3 y Figura 4.
Palancas de control de movimiento y posición de Aparcar Palanca de ajuste de altura de corte La palanca de altura de corte permite al operador bajar y elevar la carcasa desde su asiento. Cuando se sube la palanca (hacia el operador), la carcasa se eleva del suelo, y cuando se baja (alejándose del operador), la carcasa baja hacia el suelo. Ajuste la altura de corte solamente cuando la máquina esté detenida (Figura 20).
Operación PELIGRO En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Cómo añadir combustible • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.
Importante: No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol. PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
1 PELIGRO 4 El segar sobre hierba mojada o en pendientes escarpadas puede hacer que la máquina patine y que usted pierda el control. 2 G014895 Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte. 3 Una pérdida de tracción es una pérdida de control de la dirección. Figura 8 1. Orificio de llenado 2. Base del cuello de llenado (Llenar sólo hasta aquí) 3. Combustible 4.
CUIDADO Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, que pueden causar pérdidas auditivas en caso de periodos extendidos de exposición. Lleve protección auditiva mientras utiliza esta máquina. Se recomienda el uso de equipos de protección para los ojos, los oídos, los pies y la cabeza. 1 2 Figura 11 G009027 Figura 10 1. Lleve gafas de seguridad 1. Panel de control 2. Lleve protección auditiva 2. Mando de control de las cuchillas – posición de Desengranado 3.
Importante: No active el motor de arranque durante más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante 60 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede dañarse el motor de arranque. 1. Deje de presionar las palancas de control de movimiento y ponga la máquina en punto muerto. 2. Mueva el acelerador a la posición Rápido. Nota: Siempre engrane las cuchillas con el acelerador en la posición de Rápido. 3.
11. Arranque el motor. 12. Con el motor en marcha, mueva las palancas de control de movimiento a la posición central, desbloqueada, engrane el mando de control de las cuchillas y levántese un poco del asiento. Nota: El motor debe pararse. Cómo parar el motor 1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de Lento. 2. Baje la velocidad del motor a la velocidad de ralentí y déjelo en marcha durante al menos un minuto. 3.
1. Ponga las palancas de control de movimiento en punto muerto y luego muévalas hacia afuera a la posición de aparcar; desengrane el mando de control de las cuchillas. ADVERTENCIA Si retira las manos de las palancas de control de movimiento con la máquina en movimiento, puede perder el control, causando lesiones a usted mismo o a otras personas. Siempre pare la máquina y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar antes de ajustar el sistema de control Smart Speed™. 2.
2. Para ir hacia atrás, mire hacia atrás y hacia abajo, y tire hacia atrás lentamente de las palancas de control de movimiento (Figura 19). 2. Cuando llegue a la posición de corte deseada, baje la palanca lentamente hasta que se acople en la posición seleccionada. La posición de transporte es la posición de altura de corte más alta, 115 mm (4.5 pulgadas), según se muestra en Figura 20.
Ajuste de las palancas de control de movimiento corte de 63 mm (2-1/2 pulgadas) o menos (Figura 21). • Taladro inferior – utilice esta posición cuando la carcasa de corte está en la posición de altura de corte de 76 mm (3 pulgadas) o más (Figura 21). Ajuste de la altura Las palancas de control de movimiento pueden ser ajustadas hacia arriba o hacia abajo para que su manejo sea más cómodo. 4 1. Retire los 2 pernos que fijan la palanca de control al brazo de la palanca (Figura 23). 2.
2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Consejos de operación 3. Localice las palancas de desvío en el bastidor en cada lado del motor. Para aumentar al máximo la calidad de corte y la circulación de aire, trabaje con el motor en la posición de velocidad Rápida.
velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por ello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puede segar durante un período de tiempo prolongado, siegue primero con una altura de corte alta y, después de dos días, vuelva a segar con un ajuste más bajo. Evite cortar demasiado bajo Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la del cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura de corte para asegurarse de no cortar demasiado un césped desigual.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada vez que se utilice o diariamente • • • • • Después de cada uso Compruebe el sistema de interruptores de seguridad. Compruebe que el limpiador de aire no tiene piezas sucias, sueltas o dañadas. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe las cuchillas de corte.
Procedimientos previos al mantenimiento Lubricación Cómo levantar el asiento Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Engrase todos los puntos de lubricación. Asegúrese de que las palancas de control de movimiento están bloqueadas en la posición de aparcar. Levante el asiento hacia adelante. Tipo de grasa: grasa de propósito General nº 2 o grasa de litio Engrasado de los cojinetes 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas.
Mantenimiento del motor 4. Conecte una pistola de engrasar a cada punto de engrase (Figura 25 y Figura 26). 5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes. Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe que el limpiador de aire no tiene piezas sucias, sueltas o dañadas. Cada 50 horas—Revise el elemento de papel (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
1 2 3. Para que no entre suciedad, recortes de hierba, etc., en el motor, limpie la zona alrededor del tapón de llenado/varilla de aceite antes de retirar éste. 3 4. Retire la varilla de aceite y límpiela con un trapo (Figura 29). 5. Introduzca la varilla en el tubo. 1 g023919 4 Figura 27 1. Enganche del limpiador de aire 2. Motor 2 3 3. Elemento de papel 4.
Cambio del aceite de motor y del filtro de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Cambie el aceite de motor y el filtro de aceite del motor. Llene de aceite según lo especificado en la tabla “Grados de Viscosidad” (Figura 28). Cambie el aceite de motor y el filtro de aceite del motor con el motor todavía caliente. El aceite fluirá más libremente y eliminará más impurezas. Asegúrese de que el motor está nivelado antes de reponer, comprobar o cambiar el aceite.
12. Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador. 13. Gire el filtro de aceite en el sentido de las agujas del reloj hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador, luego apriete el filtro de 3/4 a una vuelta más (Figura 31). 14. Limpie cualquier exceso de aceite del bastidor. 15. Cuando se haya drenado completamente el aceite, coloque el tapón de vaciado. 16. Apriete el tapón a 14 Nm (125 pulgadas-libra). 17. Limpie cualquier exceso de aceite Figura 30.
Mantenimiento del sistema de combustible Limpieza de la carcasa del soplador Para asegurar una refrigeración correcta, asegúrese de mantener limpias en todo momento la rejilla, las aletas de refrigeración, y otras superficies externas del motor. PELIGRO En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Mantenimiento del sistema eléctrico ADVERTENCIA 1 CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. 2 3 5 4 g023859 Figura 34 1. Tubo de combustible que viene desde el depósito 4. Tubo de combustible que va hasta el motor 2. Filtro de combustible en línea 3.
Cómo cargar la batería ADVERTENCIA Intervalo de mantenimiento: Antes del almacenamiento—Cargue la batería y desconecte los cables. Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. 1. Retire la batería del chasis; consulte Cómo retirar la batería (página 31).
Mantenimiento del sistema de transmisión Mantenimiento de los fusibles El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito. Comprobación de la presión de los neumáticos Tipo de fusible: • Principal – F1 – 30 amperios, tipo chapa Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Compruebe la presión de los neumáticos. • Circuito de carga – F2 – 25 amperios, tipo chapa 1.
Mantenimiento del cortacésped Para quitar el freno eléctrico El freno eléctrico se quita girando los brazos de enganche hacia adelante manualmente. Una vez que se energice el freno eléctrico, el freno quedará puesto de nuevo. Mantenimiento de las cuchillas de corte Para quitar el freno: 1. Localice el eje del freno eléctrico al que están conectados los brazos de enganche de los frenos (Figura 39).
3. Mida desde la punta de la cuchilla hasta la superficie plana (Figura 42). 1 Figura 40 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva G014973 3 4. Daños 2 Figura 42 Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas 1. Cuchilla (posicionada para la medición) 2. Superficie nivelada 3. Distancia medida entre la cuchilla y la superficie (A) Nota: La máquina debe estar sobre una superficie nivelada para realizar el procedimiento siguiente. 4.
1 G014973 3 2 Figura 45 Figura 44 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla 1. Filo opuesto de la cuchilla (posicionada para la medición) 4. Perno de la cuchilla 5. Refuerzo de la cuchilla (Carcasas de 107 cm [42 pulgadas] solamente) 2. Superficie nivelada 3. Segunda distancia medida entre cuchilla y superficie (B) 3. Arandela curva A.
Importante: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped para asegurar un corte correcto. 1 2 2. Instale el refuerzo de la cuchilla, la arandela curva (con la copa hacia la cuchilla) y el perno de la cuchilla (Figura 45). G009682 3 3 3. Apriete el perno de la cuchilla a 47–88 Nm (35 a 65 pies-libra).
G015323 5 1 1 2 G015325 4 3 Figura 51 2 1. 6.35 mm (1/4 pulgada) Figura 49 1. Pletina de suspensión 4. Tuerca de bloqueo lateral. 2. Posición de ajuste ranurada 3. Posición fija 5. Perno de cuello cuadrado lateral 13. Cuando la plataforma esté en la posición deseada, apriete la tuerca de bloqueo lateral de la barra de soporte para fijar la posición nueva (Figura 50). 14. Apriete la tuerca de bloqueo trasera de la barra de soporte. 9.
2 7.9 mm (1/16 a 5/16 pulgada) más baja que la punta de la cuchilla trasera (Figura 52). 1 10. Cuando la inclinación longitudinal sea correcta, compruebe de nuevo la nivelación lateral del cortacésped; consulte Nivelación lateral (página 37). G009658 2 Cómo retirar el cortacésped 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas. Figura 52 Carcasas de corte con 2 cuchillas 2.
ADVERTENCIA Si el hueco de descarga se deja destapado el cortacésped podría arrojar objetos hacia el operador o hacia otras personas y causar lesiones graves. También podría producirse un contacto con la cuchilla. 2 3 2 1 No utilice la máquina nunca sin tener colocado un deflector, una tapa de descarga o un sistema de recogida de hierba. Compruebe que el deflector de hierba no está deteriorado antes de cada uso. Sustituya cualquier pieza dañada antes de utilizar la máquina. G005077 1.
Mantenimiento de la correa del cortacésped 9. Sujete el extremo trasero de la varilla al cortacésped con una tuerca (3/8 pulgada), según se muestra en Figura 56. Importante: El deflector de hierba debe estar bajado y tensado con el muelle. Levante el deflector para verificar que baja a la posición de totalmente abatido. Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.
Limpieza 2 Cómo lavar los bajos del cortacésped 5 1 3 Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso—Limpie la carcasa de corte. 4 Lave los bajos del cortacésped después de cada uso para evitar la acumulación de hierba y así mejorar el picado de la hierba y la dispersión de los recortes. 3 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas. 2.
Almacenamiento Nota: Si el cortacésped no queda limpio después de un lavado, mójelo bien y espere unos 30 minutos. Luego repita el proceso. Limpieza y almacenamiento 9. Ponga el cortacésped en marcha de nuevo durante de uno a tres minutos para eliminar el exceso de agua. 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas, mueva los controles de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor y retire la llave. ADVERTENCIA 2.
Deseche el combustible adecuadamente. Recicle observando la normativa local. Importante: No guarde la gasolina con estabilizador/acondicionador durante más de 90 días. 11. Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte Mantenimiento de la bujía (página 29). Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el agujero de la bujía. Utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s).
Solución de problemas Problema El motor se sobrecalienta. El motor de arranque no se engrana. Posible causa 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance. 2. El nivel de aceite del cárter está bajo. 3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados debajo del alojamiento del soplador del motor están obstruidos. 4. El limpiador de aire está sucio. 2. Añada aceite al cárter. 3. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire. 5.
Problema No es posible conducir la máquina. Hay una vibración anormal. Posible causa 1. Las válvulas de desvío están abiertas.. 1. Cierre las válvulas de remolcado. 2. Las correas de tracción están desgastadas, sueltas o rotas. 3. Las correas de tracción se han salido de las poleas. 4. La transmisión se ha averiado. 2. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 3. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 4. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 1.
Esquemas G014644 Diagrama de cableado (Rev.
Cortacéspedes TimeCutter y Garantía limitada sobre La Garantía Toro de cobertura total cortacéspedes TITAN (ver periodos de garantía más adelante) Condiciones y productos cubiertos 3. The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente al comprador original reparar los Productos Toro citados a continuación si tienen defectos de materiales o mano de obra.