Form No. 3449-808 Rev A TimeCutter® ZS 4200S Riding Mower 74683 TimeCutter® ZS 4200S Aufsitzrasenmäher 74683 Tondeuse autoportée TimeCutter® ZS 4200S 74683 TimeCutter® ZS 4200S zitmaaier 74683 www.Toro.com.
Form No. 3449-794 Rev A TimeCutter® ZS 4200S Riding Mower Model No. 74683—Serial No. 400000000 and Up Register at www.Toro.com.
This product complies with all relevant European directives; for details, please see the separate product specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. Gross or Net Torque: The gross or net torque of this engine was laboratory rated by the engine manufacturer in accordance with the Society of Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As configured to meet safety, emission, and operating requirements, the actual engine torque on this class of mower will be significantly lower.
Contents Electrical System Safety ................................... 37 Servicing the Battery......................................... 37 Servicing the Fuses .......................................... 38 Drive System Maintenance .................................. 39 Checking the Tire Pressure............................... 39 Releasing the Electric Brake ............................. 39 Adjusting the Tracking ...................................... 39 Belt Maintenance ......................................
Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395:2013. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine. • Keep bystanders and children away. • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine.
Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope. 2. Align this edge with a vertical surface, a tree, building, fence pole, etc. 3.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decalbatterysymbols Battery Symbols Some or all of these symbols are on your battery. 1. Explosion hazard 6. Keep bystanders away from the battery. 2. No fire, open flame, or smoking 7. Wear eye protection; explosive gases can cause blindness and other injuries. 3. Caustic liquid/chemical burn hazard 4.
decal132-0872 132-0872 1. Thrown object hazard—keep bystanders away from the machine. 3. Severing hazard of hand or foot—keep away from moving parts. 2. Thrown object hazard, raised deflector—do not operate the machine with an open deck; use a bagger or a deflector. 4. Entanglement hazard—keep away from moving parts; keep all guards and shields in place. Decal 138-6074 is molded into the fuel tank. decal139-2388 139-2388 1. Slow 2. Hauling 3. Fast decal138-2456 138-6074 1.
decal140-2716 140-2716 1. Choke 2. Fast 3. Slow decal144-5288 144-5288 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
Product Overview g378562 Figure 4 1. Engine 4. Motion-control levers 7. Deflector 2. Operator seat 5. Rear drive wheel 8. Smart Speed™ lever 3. Fuel-tank cap 6. Front caster wheels 9. Height-of-cut lever 9 10.
Controls Motion-Control Levers Become familiar with all the controls before you start the engine and operate the machine. Use the motion-control levers to drive the machine forward, reverse, and turn either direction (Figure 4). Control Panel Park Position Move the motion-control levers outward from the center to the PARK position when exiting the machine to engage the electric brake (Figure 24).
Height-of-Cut Lever Operation Use the height-of-cut lever to lower and raise the deck from the seated position. Moving the lever up (toward you) raises the deck from the ground and moving the lever down (away from you) lowers the deck toward the ground. Adjust the height-of-cut only while the machine is not moving (Figure 28). Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Adding Fuel Fuel Safety • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Recommended Fuel – To prevent a static charge from igniting the fuel, remove the machine from the truck or trailer and refuel it on the ground, away from all vehicles.
Understanding the Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: • The blade-control switch (PTO) is disengaged. • The motion-control levers are in the PARK position. The safety-interlock system also is designed to shut off the engine whenever the control levers are out of the PARK position and you rise from the seat. Testing the Safety-Interlock System Test the safety-interlock system before you use the machine each time.
Positioning the Seat Adjusting the Tilt The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure 8). You can adjust the motion-control levers forward or rearward for your comfort. 1. Loosen the upper bolt holding the control lever to the control-arm shaft. 2. Loosen the lower bolt just enough to pivot the control lever forward or rearward.
Removing the Discharge Cover for Side-Discharging Installing the Discharge Cover for Mulching 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and move the motion-control levers outward to the PARK position. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and move the motion-control levers outward to the PARK position. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
• Do not mow with the discharge deflector • • • • g297786 • Figure 15 1. Deflector 2. Latch 6. 3. Pivot rod 4. Discharge cover • Secure the discharge cover to the deck by hooking the flexible latch on the discharge cover into the retainer on the deck (Figure 11). During Operation During Operation Safety • General Safety • The owner/operator can prevent and is responsible • • for accidents that may cause personal injury or property damage.
• Clean grass and debris from the cutting unit, • • • • • • • • • machine could suddenly roll over if a wheel goes over the edge or the edge collapses. Keep a safe distance (twice the width of the machine) between the machine and any hazard. Use a walk-behind machine or a hand trimmer to mow the grass in these areas. drives, muffler, and engine to help prevent fires. Start the engine with your feet well away from the blades. Be aware of the mower discharge path and direct the discharge away from others.
Towing Safety Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) • Do not attach towed equipment except at the hitch point. The blade-control switch (PTO) starts and stops the mower blades and any powered attachments. • Do not use the machine as a towing vehicle unless it has a hitch installed. • Do not exceed the weight limits for towed Engaging the Blade-Control Switch (PTO) equipment and towing on slopes. The towed weight must not exceed the weight of the machine and operator.
Operating the Throttle Starting the Engine You can move the throttle control between the FAST and SLOW positions (Figure 21). Important: Do not engage the starter for more than 5 seconds at a time. Engaging the starter motor for more than 5 seconds can damage the starter motor. If the engine fails to start, wait 1 minute before operating the engine starter again. Always use the FAST position when engaging the PTO.
Driving the Machine Shutting Off the Engine 1. Disengage the blades by moving the blade-control switch to the OFF position (Figure 23). 2. Move the motion-control levers outward to the PARK position. 3. Move the throttle control to the FAST position. 4. Turn the key to the OFF position and remove the key. The drive wheels turn independently, powered by hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing the machine to spin rather than turn.
Driving Backward To change speeds, do the following: Note: Always use caution when backing up and 1. Move the motion-control levers to neutral and outward to the PARK position. turning. 1. Move the levers to the center, unlocked position. 2. Disengage the blade-control switch. 2. To go backward, slowly pull the motion-control levers rearward (Figure 26). 3. Adjust the lever to the desired position. The following are only recommendations for use.
Using the Side Discharge Adjusting the Height of Cut The mower has a hinged grass deflector that disperses clippings to the side and down toward the turf. Note: The transport position is the highest height-of-cut position or cutting height at 114 mm (4-1/2 inches) as shown in Figure 28. You can adjust the height of cut from 38 to 114 mm (1-1/2 to 4-1/2 inches) in 13 mm (1/2 inch) increments. The height of cut is controlled by the lever located to the right of the operating position (Figure 28).
Adjusting the Anti-Scalp Rollers Operating Tips Maximizing Air Circulation Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. For best mowing and maximum air circulation, operate the engine at the FAST position. Air is required to thoroughly cut grass clippings, so do not set the height-of-cut so low as to totally surround the mower deck in uncut grass. Always try to have 1 side of the mower deck free from uncut grass, which allows air to be drawn into the mower deck.
Stopping the Machine After Operation If you must stop the forward motion of the machine while mowing, a clump of grass clippings may drop onto your lawn. To avoid this, move onto a previously cut area with the blades engaged or you can disengage the mower deck while moving forward. After Operation Safety General Safety • Shut off the engine, remove the key, and wait Keeping the Underside of the Mower Deck Clean for all moving parts to stop before leaving the operator’s position.
Pushing the Machine by Hand This machine has an electric-brake mechanism, and to push the machine, the key must be in the RUN position. The battery needs to be charged and functioning to disengage the electric brake. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the PARK position. 2. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3.
Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury. Refer to your local ordinances for trailer and tie-down requirements.
1. If you are using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. 2. If applicable, connect the trailer brakes and lights. 3. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 31). 4. Back the machine up the ramp (Figure 32). g027995 Figure 32 1. Back the machine up the ramp. 2. Drive the machine forward down the ramp. 5.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Maintenance Safety • If you leave the key in the switch, someone could accidently start the engine and seriously injure you or other bystanders. Remove the key from the switch before you perform any maintenance. • Before you leave the operator’s position, do the following: – Park the machine on a level surface. – Disengage the drives. – Engage the parking brake. – Shut off the engine and remove the key.
Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Before each use or daily Maintenance Procedure • • • • • Check the safety-interlock system. Check the engine-oil level. Clean the cooling system (more often in dusty, dirty conditions). Inspect the blades. Inspect the grass deflector for damage. After each use • Clean grass and debris from the cutting unit, muffler, drives, grass catcher, and engine. • Clean the mower-deck housing.
Pre-Maintenance Procedures Raising the Machine Use jackstands to support the machine when you raise it. Releasing the Mower-Deck Curtain WARNING Supporting the machine on the lower muffler shield (Figure 35) may damage the shield and cause the machine to fall, injuring you or bystanders. Loosen the 2 bottom bolts of the curtain to access the top of the mower deck (Figure 34). Do not use the lower muffler shield to lift or support the machine. g295619 Figure 34 1. Bottom bolt 2.
Lubrication Engine Maintenance Greasing the Bearings Engine Safety • Keep your hands, feet, face, other body parts, Service Interval: Every 25 hours—Grease the caster wheel bearings (more often in sandy soil conditions). • Grease Type: No. 2 lithium grease 1. and clothing away from the muffler and other hot surfaces. Allow engine components to cool before performing maintenance. Do not change the engine governor speed or overspeed the engine.
5. Installing the Air Cleaner Lift the end of the filter and remove it from the air intake. 1. Install the foam pre-cleaner element over the paper element. Note: Ensure that you do not damage the elements. 2. Install the air-cleaner elements onto the air-cleaner base. 3. Install the cover and secure it with the latches (Figure 37). Servicing the Engine Oil Engine-Oil Specifications g374187 Figure 38 6.
g373547 Figure 42 g373146 Figure 41 5. Note: Ensure that the oil-filter gasket touches Changing the Engine Oil and Oil Filter the engine and then turn the filter an extra 3/4 turn. Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Change the engine oil and oil filter (more often in dirty or dusty conditions). 1. Park the machine on a level surface to ensure that the oil drains completely. 2.
g373565 Figure 44 7. Dispose of the used oil at a recycling center. g373564 Figure 43 6. Servicing the Spark Plug Service Interval: Yearly—Change the spark plug(s). Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure 44). Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug.
Cleaning the Cooling System 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the PARK position. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Remove the air filter from the engine. Checking the Spark Plug 4. Remove the engine shroud. Important: Do not clean the spark plug(s).
Fuel System Maintenance DANGER g374198 In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 12) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the In-Line Fuel Filter Service Interval: Yearly—Replace the in-line fuel filter. Never install a dirty filter after removing it from the fuel line. 1.
Electrical System Maintenance WARNING Incorrectly removing the cables from battery could damage the machine and cables, causing sparks. Sparks can cause the battery gasses to explode, resulting in personal injury. Electrical System Safety • Disconnect the cable from the negative terminal of • Always disconnect the negative (black) battery cable before disconnecting the positive (red) cable. the battery before repairing the machine.
Charging the Battery Servicing the Fuses Service Interval: Before storage—Charge the battery and disconnect the battery cables. The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. 1. 2. Remove the battery from the chassis; refer to Removing the Battery (page 37). Fuse type: Charge the battery for a minimum of 1 hour at 6 to 10 A.
Drive System Maintenance Checking the Tire Pressure Service Interval: Every 25 hours—Check tire pressure. Maintain the air pressure in the front and rear tires as specified. Uneven tire pressure can cause an uneven cut. Check the pressure at the valve stem (Figure 52). Check the tires when they are cold to get the most accurate pressure reading. g294417 Figure 53 1. Brake-link arm on the electric brake control module 2.
Belt Maintenance Inspecting the Belts Service Interval: Every 25 hours—Check the belts for wear or cracks. Replace the belt if it is worn. The signs of a worn belt include squealing while the belt is rotating; the blades slipping while cutting grass; and frayed edges, burn marks, and cracks on the belt. Replacing the Mower Belt The signs of a worn belt include squealing while the belt is rotating, blades slipping while cutting grass, and frayed edges, burn marks, and cracks on the belt.
8. Route the new belt around the engine pulley and mower pulleys (Figure 57). 9. Using a spring-removal tool (Toro Part No. 92-5771), install the idler spring over the deck hook and place tension on the idler pulley and the mower belt (Figure 57). 10. Tighten the nut securing the wire form to the idler pulley . Note: Position the wire form against the idler arm as shown in Figure 56. g336421 Figure 56 3. Idler pulley 1. Wire form 2. Nut 7. Using a spring-removal tool (Toro Part No.
Mower Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the blades or wear gloves, and use caution when servicing the blades. Only replace or sharpen the blades; never straighten or weld them. g006530 Figure 58 • On multi-bladed machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. 1. Cutting edge 3. Wear/slot forming 2. Curved area 4.
g014973 g014973 Figure 60 Figure 62 1. Blade (in position for measuring) 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 3. Measured distance between blade and the surface (A) 2. Level surface 3. Second measured distance between blade and surface (B) 4. Rotate the same blade 180 degrees so that the opposing cutting edge is now in the same position (Figure 61). A.
Installing the Blades 1. Install the blade onto the spindle shaft (Figure 63). Important: The curved part of the blade must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. g027833 3. Curved washer 4. Blade bolt 3. Torque the blade bolt to 81 to 108 N∙m (60 to 80 ft-lb). Check to ensure that the mower deck is level any time you install the mower or when you see an uneven cut on your lawn.
g294044 g294046 Figure 66 1. Blades side to side Figure 67 3. Measure from the tip of the blade to the flat surface here. 1. Blades front to rear 2. Outside cutting edges 2. Outside cutting edges Checking the Front-to-Rear Blade Slope Leveling from Side to Side Check the front-to-rear blade level any time you install the mower. If the front of the mower is more than 7.9 mm (5/16 inch) lower than the rear of the mower, adjust the blade level. 1.
g294195 Figure 70 g294196 Figure 68 1. Wood block—6.6 cm (2-5/8 inches) thick 6. 2. Wood block—7.3 cm (2-7/8 inches) thick Remove the hairpin cotter and washer from the lower lift-arm pin (Figure 69). 8. Install the washer and hairpin cotter (Figure 70). 9. Repeat steps 6 through 8 for the other side of the machine. 10. Check the side-to-side level again; repeat this procedure until the measurements are correct. 11.
3. To lower the front of the mower deck, loosen the adjustment nut. 4. After adjustment, check the front-to-rear slope again, continue adjusting the nut until the front blade tip is 1.6 to 7.9 mm (1/16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip; refer to Checking the Front-to-Rear Blade Slope (page 45). 5. When the front-to-rear blade slope is correct, check the side-to-side level of the mower deck again; refer to Checking the Side-to-Side Level (page 44). Removing the Mower Deck 1.
8. Attach the front support rod to the mower deck with the clevis pin and hairpin cotter (Figure 72). 5. Slide the straight end of the rod through the rear grass deflector pivot. 9. Install the mower belt onto the engine pulley; refer to Replacing the Mower Belt (page 40). 6. Place the spring on the rod, with end wires down, and between the grass deflector brackets. 7. Slide the rod through the second grass-deflector pivot (Figure 74). 8.
Cleaning 8. Note: If the mower is not clean after 1 washing, Washing the Underside of the Mower Deck soak it and let it stand for 30 minutes. Then repeat the process. 9. Service Interval: After each use Important: You can wash the machine with a mild detergent and water. Do not pressure wash the machine. Avoid excessive use of water, especially near the control panel, under the seat, around the engine, hydraulic pumps, and motors.
Storage Note: Run the machine with the blade-control switch (PTO) engaged and the engine at high idle for 2 to 5 minutes after washing. Storage Safety 12. Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 42). 13. Prepare the machine for storage for over 30 days as follows: • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the operator’s position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it.
Storing the Battery 1. Fully charge the battery. 2. Let the battery rest for 24 hours, then check the battery voltage. Note: If the battery voltage is below 12.6 V, repeat steps 1 and 2. 3. Disconnect the cables from the battery. 4. Check the voltage periodically to ensure that the voltage is 12.4 V or higher. Note: If the battery voltage is below 12.4 V, repeat steps 1 and 2.
Troubleshooting Problem Possible Cause The fuel tank is showing signs of collapsing or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. 1. The air-cleaner paper element clogged. The engine overheats. 1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed. 2. The oil level in the crankcase is low. 3. The cooling fins and air passages under the engine-blower housing are plugged. 4. The air cleaner is dirty. 2. Add oil to the crankcase. 3.
Problem The machine does not drive. The machine vibrates abnormally. The cutting height is uneven. The blades do not rotate. Possible Cause Corrective Action 1. The bypass valves are open. 1. Close the tow valves. 2. The traction belts are worn, loose, or broken. 3. The traction belts are off the pulleys. 4. The transmission has failed. 2. Contact an Authorized Service Dealer. 1. The cutting blade(s) is/are bent or unbalanced. 1. Install new cutting blade(s). 2. The blade mounting bolt is loose.
Schematics g307974 Electrical Diagram 139-2356 (Rev.
EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer.
Form No. 3449-796 Rev A TimeCutter® ZS 4200S Aufsitzrasenmäher Modellnr. 74683—Seriennr. 400000000 und höher Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC). Brutto- oder Nettodrehmoment: Das Bruttooder Nettodrehmoment dieses Motors wurden vom Motorhersteller im Labor gemäß SAE J1940 oder J2723 ermittelt. Der tatsächliche Motordrehmoment bei dieser Klasse der Mäher ist bei einer Konfiguration zur Einhaltung der Sicherheits-, Emissions- und Betriebsanforderungen wesentlich geringer.
Lösen der Mähwerkabdeckung......................... 33 Aufbocken der Maschine .................................. 33 Schmierung ......................................................... 34 Einfetten der Lager ........................................... 34 Warten des Motors .............................................. 34 Sicherheitshinweise zum Motor ........................ 34 Warten des Luftfilters........................................ 34 Warten des Motoröls.........................................
Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung. • Halten Sie Unbeteiligte und Kinder fern. • Kinder oder nicht geschulte Personen dürfen die Maschine weder verwenden noch warten.
Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen. Falten Sie entlang der entsprechenden Linie, um dem empfohlenen Gefälle zu entsprechen. 2.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decalbatterysymbols Akkusymbole Der Akku weist einige oder alle der folgenden Symbole auf. 1. Explosionsgefahr 2. Vermeiden Sie Feuer, offenes Licht und rauchen Sie nicht 3. Verätzungsgefahr/Verbrennungsgefahr durch Chemikalien 4. Tragen Sie eine Schutzbrille. decal105-7015 5.
decal132-0872 132-0872 1. Gefahr durch 3. Amputationsgefahr für herausgeschleuderte Hände oder Füße: Objekte: Unbeteiligte Berühren Sie keine müssen einen Abstand zur beweglichen Teile. Maschine halten. 4. Verhedderungsgefahr: 2. Gefahr durch Berühren Sie keine herausgeschleuderte beweglichen Teile Objekte bei angehobenem und lassen Sie alle Ablenkblech: Setzen Sie Schutzvorrichtungen und die Maschine nicht mit Schutzbleche montiert.
decal140-2716 140-2716 1. Choke 3. Langsam 2. Schnell decal144-5288 144-5288 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung.
Produktübersicht g378562 Bild 4 1. Motor 2. Fahrersitz 4. Fahrantriebshebel 5. Hinteres Antriebsrad 7. Ablenkblech 8. Smart Speed™ Hebel 3. Tankdeckel 6. Frontlaufräder 9. Schnitthöhenhebel 9 10.
Bedienelemente Fahrantriebshebel Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Mit den Fahrantriebshebeln fahren Sie die Maschine vorwärts, rückwärts und wenden (Bild 4). Park-Stellung Bedienfeld Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Mitte nach außen in die PARK-Stellung, wenn Sie von der Maschine absteigen, um die elektrische Bremse anzuziehen (Bild 24).
Betrieb Schnitthöhenhebel Mit dem Schnitthöhenhebel heben Sie das Mähwerk vom Sitz aus an oder senken es ab. Wenn Sie den Hebel nach oben (zu sich) schieben, wird das Mähwerk angehoben, und wenn Sie den Hebel nach unten (von sich weg) schieben, wird es abgesenkt. Verstellen Sie die Schnitthöhe nur, wenn die Maschine nicht fährt (Bild 28). Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. • • Kraftstoffsicherheit • Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar • • • • ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein Mundstück-Öffnungsgerät. Wechseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstoff darauf verschüttet wird. Füllen Sie den Tank nicht zu voll. Tauschen Sie den Tankdeckel aus und ziehen ihn fest.
5. Verwendung der Sicherheitsschalter Füllen Sie den Kraftstofftank bis zur Unterseite des Füllstutzens (Bild 7). Füllen Sie den Kraftstofftank nicht ganz auf. WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. • An den Sicherheitsschaltern dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
4. Einstellen des Sitzes Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in die AUS-Stellung und arretieren Sie die Fahrantriebshebel in der PARK-Stellung. Lassen Sie den Motor an. Schieben Sie die Fahrantriebshebel bei laufendem Motor in die mittlere, nicht arretierte Stellung und erheben Sie sich etwas vom Sitz. Der Motor muss dann abstellen. Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben werden.
Einstellen der Neigung Entfernen der Auswurfabdeckung für Seitenauswurf Sie können die Fahrantriebshebel für den optimalen Bedienerkomfort nach vorne oder hinten verstellt werden. 1. Lösen Sie die obere Schraube, mit der der Schalthebel an der Steuerarmwelle befestigt ist. 2. Lösen Sie die untere Schraube etwas, sodass der Schalthebel sich nach vorne oder nach hinten drehen lässt. 1.
g230249 Bild 14 g230250 Bild 12 1. Auswurfkanalabdeckung 5. 3. Halterung am Mähwerk 2. Metallnase Haken Sie oben an der Auswurfkanalabdeckung den hakenförmigen Riegel um die Gelenkstange des Ablenkblechs (Bild 15). Montieren der Auswurfkanalabdeckung für das Mulchen 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die PARK-Stellung. 2.
• Konzentrieren Sie sich immer bei der Verwendung • • • • • • • • • • • – Kuppeln Sie die Zapfwelle aus und senken Sie die Anbaugeräte ab. der Maschine. Tun Sie nichts, was Sie ablenken könnte, sonst können Verletzungen oder Sachschäden auftreten. Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen. Kontakt mit den Messern kann zu schweren Verletzungen führen.
• Kinder werden häufig von Rasenmähern und einer Gefahrenstelle. Mähen Sie diese Bereiche mit einem handgeführten Rasenmäher oder einem handgeführten Freischneider. vom Mähen angezogen. Gehen Sie nie davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. • Vermeiden Sie das Anfahren, Anhalten oder • Halten Sie Kinder aus dem Mähbereich fern Wenden der Maschine an Hanglagen. Vermeiden Sie eine plötzliche Änderung der Geschwindigkeit oder Richtung und wenden Sie langsam und allmählich.
langsam und berücksichtigen Sie den längeren Bremsweg. • Wenden Sie großzügig, damit das Anbaugerät nicht die Maschine berührt. g229111 Bild 17 1. Sicherheitszone: Setzen Sie hier die Maschine auf Hanglagen ein, die höchstens ein Gefälle von 15° haben, oder auf ebenen Bereichen. 2. Gefahrenzone: Verwenden Sie einen handgeführten Rasenmäher oder einen handgeführten Freischneider an Hanglagen mit einem Gefälle von mehr als 15° und in der Nähe von Abhängen und Gewässern. 3. Gewässer 4.
Einsetzen des Zapfwellenantriebsschalters Einsetzen der Gasbedienung Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein oder aus. Sie können die Gasbedienung zwischen der SCHNELLund LANGSAM-Stellung bewegen (Bild 21). Benutzen Sie immer die SCHNELL-Stellung, wenn Sie die Zapfwelle einkuppeln.
Anlassen des Motors Abstellen des Motors Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen. Wenn Sie den Anlasser länger als fünf Sekunden betätigen, kann der Startermotor beschädigt werden. Wenn der Motor nicht anspringt, warten Sie 1 Minute, bevor Sie den Anlasser erneut betätigen. Hinweis: Zum Anlassen des Motors müssen Sie ggf. den Hebel gegen den Anschlag in der Choke-Stellung halten, während Sie den Motor anlassen (Bild 23). 1.
Verwenden der Fahrantriebshebel Fahren mit der Maschine Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf. eine gewisse Anpassung, bis Sie damit vertraut sind.
Rückwärts fahren Hinweis: Passen Sie beim Rückwärtsfahren und Wenden immer auf. 1. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte Stellung. 2. Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die Fahrantriebshebel langsam nach hinten (Bild 26). g293338 Bild 27 1. Smart Speed-Hebel g008953 Bild 26 Verwenden der Smart Speed™ Steueranlage Der Hebel für die Smart Speed™ Steueranlage befindet sich unter der Bedienposition (Bild 27) und ermöglicht dem Bediener mit drei Fahrgeschwindigkeiten zu fahren, d. h.
So ändern Sie die Geschwindigkeit: 1. Bewegen Sie die Fahrantriebshebel in die Neutral-Stellung und nach außen in die PARK-Stellung. 2. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus. 3. Stellen Sie den Hebel auf die gewünschte Stellung. Verwenden des Seitenauswurfs Nachfolgend finden Sie Nutzungsempfehlungen. Die Einstellungen sind je nach Grassorte, Feuchtigkeitsgehalt und Grashöhe anders.
Einstellen der Antiskalpierrollen Einstellen der Schnitthöhe Hinweis: Die Transportstellung ist die höchste Schnitthöheneinstellung oder Schnitthöhe von 114 mm, wie in Bild 28 abgebildet. Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Sie die Schnitthöhe ändern. Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 13 mm von 38 mm bis 114 mm einstellen. Die Schnitthöhe wird von einem Hebel gesteuert, der sich rechts von der Bedienposition befindet (Bild 28).
Betriebshinweise Vermeiden eines zu kurzen Schnitts Maximierung der Luftzirkulation Heben Sie die Schnitthöhe an, um sicherzustellen, dass Sie eine unebene Grünfläche nicht abschürfen. Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und eine maximale Luftzirkulation in der SCHNELL-Stellung laufen. Zum gründlichen Zerhäckseln des Schnittguts wird Luft benötigt. Stellen Sie daher die Schnitthöhe nicht so niedrig ein, dass das Mähwerk vollständig von ungeschnittenem Gras umgeben ist.
Nach dem Einsatz Schieben der Maschine per Hand Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Diese Maschine hat eine elektrische Bremse; zum Schieben der Maschine muss der Schlüssel in der LAUF-Stellung sein. Die Batterie muss zum Deaktivieren der elektrischen Bremse aufgeladen und funktionsfähig sein. Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren. • Vermeiden Sie plötzliche Geschwindigkeitsänderung beim Fahren der Maschine auf einer Rampe, da Sie dadurch die Kontrolle verlieren könnten und Umkippgefahr besteht. 1.
g027708 Bild 33 1. Zurrpunkte Entladen der Maschine 1. Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher, dass der Winkel zwischen der Rampe und dem Boden höchstens 15 Grad beträgt (Bild 31). 2. Fahren Sie die Maschine vorwärts von der Rampe herunter (Bild 32).
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Sicherheit bei Wartungsarbeiten • Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab, bevor sie die Maschine reparieren. • Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, • Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss • • • • • • • • • • verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro.
Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsmaßnahmen • • • • • Prüfen Sie die Sicherheitsschalter. Prüfen Sie den Ölstand im Motor. Reinigen der Kühlanlage (häufiger in staubigen oder schmutzigen Bedingungen). Prüfen Sie die Messer. Prüfen Sie das Ablenkblech auf Defekte. Nach jeder Verwendung • Entfernen Sie Gras und Schmutz von Mähwerken, Auspuff, Antrieben, Grasfangeinrichtungen und Motor. • Reinigen Sie das Mähwerkgehäuse.
Verfahren vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten Aufbocken der Maschine Lösen der Mähwerkabdeckung Stützen Sie die Maschine nicht auf der unteren Schalldämpferabdeckung (Bild 35) ab, da dies die Schalldämpferabdeckung beschädigen und zum Umstürzen der Maschine führen kann, wodurch Sie oder umstehende Personen verletzt werden. Stützen Sie die Maschine mit Stützböcken ab, wenn Sie sie anheben.
Schmierung Warten des Motors Einfetten der Lager Sicherheitshinweise zum Motor Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten Sie die Lager der Laufräder (häufiger bei sandigen Böden). • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Oberflächen nicht den Händen, Füßen, dem Gesicht und anderen Körperteilen sowie mit Kleidungsstücken. Lassen Sie alle Motorteile abkühlen, ehe Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. Schmierfettsorte: Nr. 2 Allzweckschmierfett auf Lithiumbasis 1. 2. 3.
2. Drücken Sie den Einsatz in einem sauberen Lappen aus, um ihn zu trocknen. Wichtig: Tauschen Sie den Schaumstoffeinsatz aus, wenn er beschädigt oder angerissen ist. 3. Ölen Sie den Schaumstoffeinsatz leicht mit neuem Motoröl ein und drücken Sie das überschüssige Öl aus. Warten des Papiereinsatzes des Luftfilters 1. g374186 Bild 37 Reinigen Sie den Papiereinsatz durch leichtes Klopfen, um Staub herauszurütteln. Hinweis: Wechseln Sie den Papiereinsatz aus, wenn er sehr schmutzig ist. 5.
g359987 Bild 40 Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Hinweis: Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Motor. Wichtig: Wenn Sie zu viel oder zu wenig Öl in das Kurbelgehäuse füllen, kann der Motor beschädigt werden. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die PARK-Stellung. 2.
g373564 Bild 43 6. g373547 Bild 42 5. Wechseln Sie den Motorölfilter (Bild 43). Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Ölfilterdichtung den Motor berührt und drehen Sie den Filter dann um eine weitere Dreivierteldrehung. 37 Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild 44).
3. Reinigen Sie den Bereich um die Fassung der Zündkerze, damit kein Schmutz und keine Rückstände in den Motor gelangen. 4. Nehmen Sie die Zündkerze heraus (Bild 45). g027478 Bild 45 Prüfen der Zündkerze Wichtig: Reinigen Sie die Zündkerze(n) nie. Wechseln Sie die Zündkerze immer aus, wenn sie schwarz überzogen ist oder abgenutzte Elektroden, einen öligen Film oder Risse aufweist. g373565 Bild 44 7. Wenn der Kerzenstein hellbraun oder grau ist, ist der Motor richtig eingestellt.
Warten der Kraftstoffanlage Einsetzen der Zündkerze GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 12) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Auswechseln des Inline-Kraftstofffilters g027480 Bild 47 Wartungsintervall: Jährlich—Wechseln Sie den Inline-Kraftstofffilter aus.
Warten der elektrischen Anlage Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage g374198 • Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab, bevor sie die Maschine reparieren. • Laden Sie den Akku in offenen, gut gelüfteten Bereichen und nicht in der Nähe von Funken und offenem Feuer. Trennen Sie das Ladegerät ab, ehe Sie den Akku anschließen oder abtrennen. Tragen Sie Schutzkleidung und verwenden Sie isoliertes Werkzeug.
Aufladen der Batterie WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel von der Batterie kann die Maschine und die Kabel beschädigen und Funken erzeugen. Funken können zum Explodieren der Gase in der Batterie führen und Verletzungen verursachen. Wartungsintervall: Vor der Einlagerung—Laden Sie die Batterie auf und klemmen Sie die Batteriekabel ab. 1. Nehmen Sie die Batterie aus dem Chassis heraus, siehe Entfernen der Batterie (Seite 40). 2.
Warten des Antriebssystems Warten der Sicherungen Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen geschützt. Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, wenn eine Sicherung durchbrennt. Prüfen des Reifendrucks Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Prüfen Sie den Reifendruck. Sicherungstyp: • Haupt: F1 (25 A, Kfz-Sicherung) Behalten Sie den für die Vorder- und Hinterreifen angegebenen Reifendruck bei.
g294417 Bild 53 1. Bremsgestängearm am elektrischen Bremssteuermodul 2. Linker Hinterreifen Einstellen der Spurweite Wenn Sie die Maschine mit voller Geschwindigkeit über eine ebene Fläche fahren und die Maschine auf eine Seite zieht, stellen Sie den Spurlauf ein. Wenn die Maschine nach links zieht, stellen Sie den rechten Fahrantriebshebel ein; wenn die Maschine nach rechts zieht, stellen Sie den linken Fahrantriebshebel ein. g294926 Bild 54 1.
Warten der Riemen Prüfen der Riemen Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Untersuchen Sie die Treibriemen auf Verschleiß oder Risse. Ersetzen Sie einen abgenutzten Riemen. Anzeichen eines abgenutzten Riemens sind u. a. das Quietschen des Riemens, wenn er sich dreht, das Schlüpfen der Messer beim Mähen, zerfranste Ränder, Versengen und Risse im Riemen. g295766 Bild 55 1. Abdeckung Austauschen des Mähwerk-Treibriemens 6. Anzeichen eines abgenutzten Riemens sind u. a.
Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie die Messer in einen Lappen ein oder tragen Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der Messer mit besonderer Vorsicht vor. Wechseln oder schärfen Sie die Messer, sie dürfen keinesfalls geglättet oder geschweißt werden.
g006530 Bild 58 1. Schnittkante 3. Verschleiß/Rillenbildung 2. Gebogener Bereich 4. Riss g014973 Bild 60 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) Prüfen auf verbogene Schnittmesser 4. Hinweis: Für die folgenden Schritte muss die Maschine auf einer ebenen Fläche stehen. 1. Heben Sie das Mähwerk auf die höchste Schnitthöhe an. 2.
g014973 Bild 62 g027833 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) Bild 63 2. Ebene Fläche 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand A. 1. Flügelbereich des Messers 2. Messer Wenn die Differenz zwischen A und B größer als 3 mm ist, wechseln Sie das Messer aus, siehe Entfernen der Messer (Seite 47) und Einbauen der Messer (Seite 48). 1. Schärfen Sie die Schnittkante an beiden Enden des Schnittmessers mit einer Feile (Bild 64).
3. erforderlich, siehe Seitliches Nivellieren (Seite 49). Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Einbauen der Messer 1. Setzen Sie das Messer auf die Spindelwelle (Bild 63). Wichtig: Der gebogene Teil des Mähmesser muss nach oben zur Innenseite des Mähwerks zeigen, um einen guten Schnitt sicherzustellen. 2. Setzen Sie die Wellenscheibe (Kappenseite zum Messer) und die Messerschraube ein (Bild 63). 3. Ziehen Sie die Messerschraube mit einem Drehmoment von 81 bis 108 N∙m an.
g294046 Bild 67 1. Messer in Längsrichtung 3. Messen Sie an dieser Stelle von der Messerspitze bis zu ebenen Fläche. g294196 Bild 68 1. Holzblock, 6,6 cm dick 2. Holzblock, 7,3 cm dick 2. Äußere Schnittkanten 6. Entfernen Sie den Splint und die Unterlegscheibe vom unteren Hubarmbolzen (Bild 69). Seitliches Nivellieren 1. Gehen Sie zur linken Seite der Maschine. 2.
2. 3. 4. 5. g294195 Bild 70 8. Montieren Sie die Unterlegscheibe und den Splint (Bild 70). 9. Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 8 an der anderen Maschinenseite. Entfernen des Mähwerks 1. 10. Prüfen Sie die Nivellierung in Querrichtung erneut; wiederholen Sie diese Schritte, bis die Messungen richtig sind. 11. Prüfen Sie die Schnittmesserneigung in Längsrichtung, um das Mähwerk zu nivellieren, siehe Einstellen der Schnittmesserneigung in Längsrichtung (Seite 50). 2. 3.
6. Entfernen Sie auf einer Seite der Maschine die Unterlegscheibe und den Splint vom Mähwerksstift (Bild 73). 5. Heben Sie auf einer Seite der Maschine die Rückseite des Mähwerks an und montieren Sie den Hubarm am Mähwerksstift (Bild 73). 6. Montieren Sie den Hubarm mit der Unterlegscheibe und dem Splint (Bild 73). 7. Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6 für die andere Seite der Maschine. 8. Befestigen Sie die vordere Stützstange mit den Lastösenbolzen und Splints am Mähwerk (Bild 72). 9.
Reinigung Reinigen der Unterseite des Mähwerks Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung Wichtig: Sie können die Maschine mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser waschen. Waschen Sie die Maschine nicht mit einem Hochdruckreiniger. Vermeiden Sie den Einsatz von zu viel Wasser, insbesondere in der Nähe des Armaturenbretts, unter dem Sitz, um den Motor, die Hydraulikpumpen und -motoren.
4. Senken Sie das Mähwerk auf die niedrigste Schnitthöhe ab. Einlagerung 5. Setzen Sie sich auf den Sitz und lassen Sie den Motor an. 6. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter ein und lassen Sie das Mähwerk für 1-3 Minuten laufen. Sicherheit bei der Einlagerung 7. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus, stellen den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab, und warten Sie bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 8.
8. Prüfen Sie den Reifendruck; siehe Prüfen des Reifendrucks (Seite 42). 9. Laden Sie die Batterie auf, siehe Aufladen der Batterie (Seite 41). 10. Wenn Sie die Maschine mit eingebauter Batterie lagern, klemmen Sie das Minuskabel (schwarz) von der Batterie ab. 11. Schaben Sie starke Schnittgut- und Schmutzablagerungen von der Unterseite des Mähwerks ab und reinigen Sie die Maschine dann mit einem Gartenschlauch.
Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Kraftstofftank scheint zu kollabieren oder die Maschine scheint oft keinen Kraftstoff zu haben. 1. Der Papiereinsatz des Luftfilters ist verstopft. 1. Reinigen Sie den Papiereinsatz. Der Motor wird zu heiß. 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit. 2. Es befindet sich zu wenig Öl im Kurbelgehäuse. 3. Die Kühlrippen und Luftwege unter dem Motorgebläsegehäuse sind verstopft. 4.
Problem Der Motor verliert an Leistung. Die Maschine fährt nicht. Die Maschine weist abnormale Vibrationen auf. Die Schnitthöhe ist unregelmäßig. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit. 2. Der Luftfilter ist verschmutzt. 2. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz. 3. Es befindet sich zu wenig Öl im Kurbelgehäuse. 4. Die Kühlrippen und Luftwege unter dem Gebläsegehäuse sind verstopft. 3. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse. 4.
Problem Die Schnittmesser drehen sich nicht. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Treibriemen ist abgenutzt, locker oder gerissen. 1. Bringen Sie einen neuen Treibriemen an. 2. Der Treibriemen ist von der Riemenscheibe gerutscht. 2. Bringen Sie den Treibriemen an und prüfen die jeweilige Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Bringen Sie einen neuen Mähwerk-Treibriemen an. 3.
Schaltbilder g307974 Elektrisches Schaltbild139-2356 (Rev.
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company („Toro“) respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Form No. 3449-799 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter® ZS 4200S N° de modèle 74683—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE).
Table des matières Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 34 Entretien de la bougie ....................................... 37 Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 38 Entretien du système d'alimentation .................... 38 Remplacement du filtre à carburant en ligne .............................................................. 38 Entretien du système électrique ......................
Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à bonne distance.
Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7.
decal132-0872 132-0872 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3. Risque de sectionnement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Risque de projections d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine sans fermer le plateau de coupe ; utilisez un système de ramassage ou un déflecteur. 4. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les protections et tous les capots en place.
decal140-2716 140-2716 1. Starter 2. Haute vitesse 3. Basse vitesse decal144-5288 144-5288 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant.
Vue d'ensemble du produit g378562 Figure 4 1. Moteur 4. Leviers de commande de déplacement 7. Déflecteur 2. Siège de l'utilisateur 5. Roue motrice arrière 8. Levier Smart Speed™ 3. Bouchon du réservoir de carburant 6. Roues pivotantes avant 9. Levier de sélection de hauteur de coupe 9 10.
Leviers de commande de déplacement Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4).
Utilisation Levier de sélection de hauteur de coupe Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Le levier de sélection de hauteur de coupe permet d'abaisser et d'élever le plateau de coupe sans quitter le siège. Le plateau de coupe s'élève quand vous tirez le levier vers vous et s'abaisse quand vous le poussez vers le bas. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 28).
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin.
Rodage d'une machine neuve Remplissage du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position de STATIONNEMENT . 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage (Figure 7). Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant.
2. Positionnement du siège Asseyez-vous sur le siège et placez la commande des lames en position DÉSENGAGÉE. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. 3. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT .
Réglage de l'angle des leviers Dépose du couvercle d'éjection pour l'éjection latérale Vous pouvez régler les leviers de commande de déplacement vers l'avant ou l'arrière de manière à obtenir un confort maximum. 1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de pivoter le levier de commande en avant ou en arrière. 1.
g230249 Figure 14 g230250 Figure 12 1. Couvercle d'éjection 5. 3. Support sur le plateau de coupe 2. Languette en métal Sur le haut du couvercle d'éjection, accrochez le crochet de verrouillage à la tige de pivot du déflecteur (Figure 15). Montage du couvercle d'éjection pour le mulching 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames (PDF) en position désengagée et écartez les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2.
Pendant l'utilisation • Ralentissez et faites preuve de prudence quand Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Avant de quitter la position d'utilisation : vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Consignes de sécurité générales – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
• • • • • • • modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de prudence avant de traverser des surfaces autres que du gazon, ou quand vous déplacez la machine entre les surfaces de travail. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte.
Utilisation de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Engagement de la commande des lames (PDF) g229111 Figure 17 1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine la machine ici sur les pentes de moins de 15º ou sur les terrains plats. 2.
Utilisation de l'accélérateur Démarrage du moteur Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 21). Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer, patientez 1 minute avant de faire une nouvelle tentative de démarrage. Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous engagez la PDF.
Utilisation des leviers de commande de déplacement Arrêt du moteur 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 23). 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position de STATIONNEMENT . 3. Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 4. Tournez la clé en position ARRÊT et enlevez-la.
Conduire la machine Conduite en marche arrière Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
Utilisation du système de commande Smart SpeedTM Pour changer de vitesse, procédez comme suit : Le levier du système de commande Smart SpeedTM est situé sous la position d'utilisation (Figure 27), et permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte. 1. Poussez les leviers de commande de déplacement au point mort puis vers l'extérieur, à la position de STATIONNEMENT . 2. Désengagez la commande des lames. 3. Placez le levier à la position voulue.
Utilisation de l'éjection latérale Réglage de la hauteur de coupe La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Remarque: La position de transport est la hauteur de coupe la plus élevée (114 mm), comme montré à la Figure 28. Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 114 mm par paliers de 13 mm. La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à droite de la position de conduite (Figure 28).
Réglage des galets anti-scalp Conseils d'utilisation Maximiser la circulation d'air Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Après l'utilisation Éviter de tondre trop ras Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour éviter de scalper l'herbe. Consignes de sécurité après l'utilisation Arrêt de la machine Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant.
Pousser la machine à la main Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique ; la clé doit être en position CONTACT pour pousser la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2.
Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage.
Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. g027708 Figure 33 1. Points d'attache • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez • Si vous laissez la clé dans le commutateur • • • • • • • • • • exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro.
Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le système de sécurité. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Nettoyez le circuit de refroidissement (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Contrôlez les lames. • Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Levage de la machine Procédures avant l'entretien Utilisez des chandelles pour soutenir la machine après l'avoir levée. Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe ATTENTION Si vous soutenez la machine au niveau de la protection inférieure du silencieux (Figure 35), la protection risque d'être endommagée et la machine peut tomber et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Desserrez les 2 boulons inférieurs du panneau de protection pour accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 34).
Lubrification Entretien du moteur Graissage des roulements Sécurité du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si le sol est sableux). • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps, ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien. Type de graisse : graisse au lithium nº 2 1.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. 3. Huilez légèrement l'élément en mousse avec de l'huile moteur propre et pressez l'élément pour éliminer l'excédent d'huile. Entretien de l'élément en papier du filtre à air 1. g374186 Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière. Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est Figure 37 très encrassé. 5.
g359987 Figure 40 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2.
g373564 Figure 43 6. g373547 Figure 42 5. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 43). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. 36 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 44).
4. Enlevez la bougie (Figure 45). g027478 Figure 45 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. g373565 Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Figure 44 7.
Pose des bougies Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité liées au carburant sous Consignes de sécurité relatives au carburant (page 12).
Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique g374198 • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Charge de la batterie ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie et débranchez les câbles. 1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie (page 39). 2.
Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la pression des pneus Type de fusible : • Principal – F1 (25 A, à lame) Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. • Circuit de charge – F2 (15 A, à lame) 1.
g294417 Figure 53 1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein électrique 2. Pneu arrière gauche Réglage du parallélisme des roues Lorsque vous conduisez la machine en marche avant à la vitesse maximale sur une surface plane et qu'elle tire d'un côté, corrigez la dérive. g294926 Figure 54 Si la machine tire à gauche, ajustez le levier de commande de déplacement droit, et inversement, si elle tire à droite, ajustez le levier gauche. 1. Boulon 5.
Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. g295766 Figure 55 1. Couvercle Remplacement de la courroie du plateau de coupe 6. 2.
Entretien de la tondeuse Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
g006530 Figure 58 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure g014973 Figure 60 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. 1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale. 2.
g014973 Figure 62 g027833 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) Figure 63 2. Surface plane et horizontale 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose des lames (page 46) et la Montage des lames (page 47). Affûtage des lames 1.
Montage des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 63). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. 2. Posez la rondelle courbe (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 63). 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 81 à 108 N·m. Mise à niveau du plateau de coupe g294044 Figure 66 1.
g294046 Figure 67 1. Lames dans le sens longitudinal 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici g294196 Figure 68 1. Cale en bois de 6,5 cm d'épaisseur 2. Tranchants extérieurs 6. Réglage de l'horizontalité transversale 1. Passez au côté gauche de la machine. 2. Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer cette procédure ; voir Réglage des galets anti-scalp (page 25). 3.
g294195 2. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du plateau de coupe. 3. Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du plateau de coupe. 4. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que la pointe arrière ; voir Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames (page 47). 5.
5. Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol. 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 6. D'un côté de la machine, retirez la rondelle et la goupille fendue de l'axe du plateau (Figure 73). 5. D'un côté de la machine, soulevez l'arrière du plateau de coupe et installez le bras de levage sur l'axe du plateau (Figure 73). 6. Installez le bras de levage avec la rondelle et la goupille fendue (Figure 73). 7.
Nettoyage Lavage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège et autour du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Remisage 6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. 7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Consignes de sécurité pour le remisage 8. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage.
9. 17. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 40). 10. Si vous remisez la machine en laissant la batterie dessus, débranchez le câble négatif (noir) de la batterie. 11. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du plateau de coupe, puis lavez la machine au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée et moteur au régime de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 12.
Remisage de la batterie 1. Chargez la batterie au maximum. 2. Laissez reposer la batterie pendant 24 heures, puis vérifiez la tension. Remarque: Si la tension de la batterie est inférieure à 12,6 V, répétez les opérations 1 et 2. 3. Débranchez les câbles de la batterie. 4. Vérifiez régulièrement que la tension est bien égale ou supérieure à 12,4 V. Remarque: Si la tension de la batterie est inférieure à 12,4 V, répétez les opérations 1 et 2.
Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble près de lâcher ou la machine semble tomber fréquemment en panne de carburant. 1. L'élément en papier du filtre à air est colmaté. 1. Nettoyez l'élément en papier Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4.
Problème Le moteur perd de la puissance. La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur sont obstrués. 5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 6. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 7.
Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4.
Schémas g307974 Schéma électrique139-2356 (Rev.
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3449-802 Rev A TimeCutter® ZS 4200S zitmaaier Modelnr.: 74683—Serienr.: 400000000 en hoger Registreer uw product op www.Toro.com.
Dit product voldoet aan alle relevante Europese richtlijnen; zie voor details de aparte productspecifieke conformiteitsverklaring. Bruto- en nettokoppel: Het bruto- en nettokoppel van deze motor is door de motorfabrikant in laboratoriumomstandigheden gemeten volgens standaard J1940 of J2723 van de Society of Automotive Engineers (SAE).
Inhoud Onderhoud elektrisch systeem ............................ 39 Veiligheid van het elektrisch systeem................ 39 Onderhoud van de accu.................................... 39 Onderhoud van de zekeringen.......................... 41 Onderhoud aandrijfsysteem ................................ 41 Bandenspanning controleren............................ 41 Elektrische rem vrij zetten................................. 41 De sporing afstellen ..........................................
Veiligheid Deze machine is ontworpen in overeenstemming met de EN-norm ISO 5395:2013. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start. • Houd omstanders en kinderen uit de buurt.
Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen. 2. Lijn deze rand uit met een verticaal oppervlak, bijvoorbeeld een boom, gebouw of hek. 3.
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decalbatterysymbols Symbolen op accu Sommige of alle symbolen staan op de accu. 1. Risico van explosie 2. Niet roken. Geen open vuur of vonken 3. Risico van bijtende vloeistof/chemische brandwonden 4. Draag oogbescherming. 5. Lees de Gebruikershandleiding. 6.
decal132-0872 132-0872 1. De machine kan voorwerpen uitwerpen – Houd omstanders uit de buurt van de machine. 2. De maaier kan voorwerpen uitwerpen, omhooggebrachte geleider – Gebruik de machine niet met een open maaidek; gebruik een grasvanger of een geleider. 3. Handen of voeten kunnen worden gesneden – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. 4. Risico om gegrepen te worden – Blijf uit de buurt van bewegende delen en houd alle beschermende delen op hun plaats. decal139-2388 139-2388 1.
decal140-2716 140-2716 1. Choke 3. Langzaam 2. Snel decal144-5288 144-5288 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker.
Algemeen overzicht van de machine g378562 Figuur 4 1. Motor 4. Rijhendels 7. Grasgeleider 2. Bestuurdersstoel 5. Achteraandrijfwiel 8. Smart Speed™ hendel 3. Dop van brandstoftank 6. Voorste zwenkwielen 9. Maaihoogtehendel 9 10.
Bedieningsorganen Rijhendels Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen voordat u de motor start en de machine gebruikt. De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en achteruit te laten rijden en om bochten naar links of naar rechts te maken (Figuur 4). Bedieningspaneel Parkeerstand Zet de rijhendels vanuit het midden naar buiten in de PARKEERSTAND wanneer u de machine verlaat om de elektrische rem in werking te stellen (Figuur 24).
Maaihoogtehendel Gebruiksaanwijzing Met de maaihoogtehendel kunt u het maaidek opheffen en neerlaten vanuit de bestuurdersstoel. Als u de hendel omhoog zet, naar u toe, wordt het maaidek opgeheven van de grond en als u de hendel omlaag zet, weg van u, wordt het maaidek neergelaten. De maaihoogte mag uitsluitend worden ingesteld als de machine stilstaat (Figuur 28). Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine.
• Houd het vulpistool in contact met de rand van de en het/de werktuig(en) uit indien iemand het werkgebied betreedt. benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is. Gebruik geen vergrendeling voor het vulpistool. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en • Als u brandstof morst op uw kleding dient u zich veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed werken. Vervang versleten of kapotte onderdelen indien nodig. onmiddellijk om te kleden.
5. Het veiligheidssysteem gebruiken Vul de tank tot aan de onderkant van de vulbuis (Figuur 7). Vul de brandstoftank niet helemaal. WAARSCHUWING Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken. • Laat de interlockschakelaars ongemoeid. • Controleer elke dag de werking van de interlockschakelaars en vervang beschadigde schakelaars voordat u de machine weer in gebruik neemt.
Bestuurdersstoel instellen onvergrendelde stand zetten. Kom dan iets overeind uit de bestuurdersstoel; de motor moet stoppen. U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn dat u de machine het best kunt bedienen en dat u comfortabel zit (Figuur 8). g027249 Figuur 8 Rijhendels afstellen De hoogte instellen U kunt de rijhendels hoger of lager afstellen, voor meer comfort (Figuur 9).
Hoek van rijhendels verstellen Uitworpafsluiter verwijderen om uitwerpkanaal te gebruiken U kunt de hoek van de rijhendels naar voren of achteren afstellen, voor meer comfort. 1. 2. Verwijder de bovenste bout waarmee de rijhendel is bevestigd aan de schacht van de bedieningsarm. Draai de onderste bout los totdat u de rijhendels naar voren of naar achteren kunt bewegen. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet de rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
De uitworpafsluiter monteren om te mulchen 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet de rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND . 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Buig het metalen lipje van de afvoerafsluiter in de sleuf in de beugel die is gelast aan het maaidek (Figuur 13). g297786 Figuur 15 1. Grasgeleider 3.
Tijdens gebruik oversteekt met de machine. Verleen altijd voorrang. • Doe het volgende voordat u de bestuurdersstoel Veiligheid tijdens het werk verlaat: – Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. Algemene veiligheid • De eigenaar/gebruiker is verantwoordelijk voor • • • • • • • • • • • – Schakel de aftakas uit en laat de werktuigen zakken. ongelukken die persoonlijk letsel of materiële schade kunnen veroorzaken, en hij dient zulke ongelukken te voorkomen.
• • • • • • • Spoor gevaren onderaan de helling op. Gebruik oppervlak zonder gras oversteekt of wanneer u de machine transporteert van en naar het werkgebied. Verander de snelheid van de toerenregelaar niet en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden. Kinderen komen vaak naar de machine en het maaien kijken. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats blijven waar u ze voor laatst zag.
De messchakelaar (aftakas) bedienen De messchakelaar (aftakas) start en stopt de maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. Messchakelaar (aftakas) inschakelen g229111 Figuur 17 1. Veilige zone – Gebruik de machine in deze zone op hellingen van minder dan 15° of vlakke gebieden. 4. W = breedte van de machine 2. Gevarenzone – Gebruik een loopmaaier en/of een handtrimmer op hellingen van meer dan 15° en in de buurt van steile hellingen of water. 5.
De gashendel bedienen Motor starten De gashendel heeft twee standen: SNEL en LANGZAAM (Figuur 21). Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer dan 5 seconden in werking. Als u de startmotor langer dan 5 seconden in werking stelt, kan deze worden beschadigd. Als de motor niet wil starten, moet u 1 minuut wachten voordat u de startmotor opnieuw in werking stelt. Gebruik altijd de stand SNEL wanneer u de aftakas inschakelt.
Met de machine rijden De motor afzetten 1. Schakel de maaimessen uit door de aftakasschakelaar op UIT te zetten (Figuur 23). 2. Zet de rijhendels in PARKEER. 3. Zet de gashendel op 4. Draai het sleuteltje op UIT en verwijder het sleuteltje. De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden aangedreven door hydraulische motoren op elke as.
Achteruitrijden Het Smart SpeedTM besturingssysteem gebruiken Opmerking: Wees altijd voorzichtig als u achteruitrijdt of draait. 1. Zet de hendels in de middelste, onvergrendelde stand. 2. Om achteruit te rijden, trekt u de rijhendels langzaam naar achteren (Figuur 26). De hendel van het Smart SpeedTM besturingssyteem bevindt zich onder de bestuurdersstoel (Figuur 27) en geeft de bestuurder de keuze uit drie snelheidsbereiken: trimmen, slepen en maaien. g293338 Figuur 27 1.
Zijafvoer gebruiken Om van snelheid te veranderen, gaat u als volgt te werk: 1. Zet de rijhendels in neutraal en dan naar buiten in de PARKEERSTAND . 2. Schakel de aftakas uit. 3. Zet de hendel in de gewenste stand. Het maaidek is uitgerust met een scharnierende grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag naar het gazon afvoert. GEVAAR Wat volgt, is uitsluitend bedoeld als gebruiksaanbeveling. De instelling is afhankelijk van de grassoort, het vochtgehalte en de hoogte van het gras.
De maaihoogte instellen Antiscalpeerrollen afstellen Opmerking: De transportstand is de hoogste Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. maaihoogtestand of maaihoogte (114 mm), zoals geïllustreerd in Figuur 28. Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen. U kunt de maaihoogte instellen van 38 tot 114 mm, in stappen van 13 mm.
Tips voor bediening en gebruik Gras niet te kort afmaaien Wanneer u op oneffenheden maait, moet u de maaihoogte hoger zetten om een golvend gazon te voorkomen. De luchtcirculatie maximaliseren De machine stoppen Voor een optimaal maairesultaat en een maximale luchtcirculatie moet u de gashendel op SNEL zetten. Om het gras goed te maaien is lucht nodig; zet de maaihoogte dus niet te laag en zorg ervoor dat het maaidek niet helemaal door ongemaaid gras is omgeven.
Na gebruik Machine met de hand duwen Veiligheid na het werk Deze machine is uitgerust met een elektrisch remmechanisme. Om de machine te duwen, moet het contactsleuteltje in de stand LOPEN staan. De accu moet geladen zijn en werken om de elektrische rem uit te schakelen. Algemene veiligheid • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies. Met behulp van deze informatie kunt u voorkomen dat omstanders of uzelf letsel oplopen.
De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt. • Rij de machine achteruit op de oprijplaat en rij er vooruit af.
g027708 Figuur 33 1. Bevestigingspunten De machine van de aanhanger rijden 1. Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 15 graden (Figuur 31). 2. Rij de machine vooruit de oprijplaat af (Figuur 32).
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Veiligheid bij onderhoud vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn. Dit kan ertoe leiden dat de garantie op het product komt te vervallen. • Als u het sleuteltje in het contact laat, bestaat • • • • • • • • • • • • de kans dat iemand de motor per ongeluk start waardoor u en andere omstanders ernstig letsel kunnen oplopen.
Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Bij elk gebruik of dagelijks Na elk gebruik Om de 25 bedrijfsuren Onderhoudsprocedure • • • • • Controleer het veiligheidssysteem (interlock). Oliepeil controleren. Het koelsysteem reinigen (vaker in stoffige, vuile omstandigheden). Controleer de maaimessen. Controleer de grasgeleider op schade. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen, de grasvanger en de motor. • Maaikast reinigen.
Procedures voorafgaande aan onderhoud De machine opkrikken Plaats de machine op assteunen wanneer u het naar omhoog bengt. WAARSCHUWING De machine ondersteunen op het onderste geluiddemperscherm (Figuur 35) kan het scherm beschadigen en kan de machine doen vallen, waardoor u en omstanders letsel kunnen oplopen. De afdekking van het maaidek losmaken Maak de 2 onderste bouten van de afdekking los om toegang te verkrijgen tot de bovenkant van het maaidek (Figuur 34).
Smering Onderhoud motor De lagers smeren Veiligheid van de motor Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—De lagers van de zwenkwielen smeren (vaker bij gebruik in zanderige bodems). • Houd uw handen, voeten, gezicht, andere lichaamsdelen en kleding uit de buurt van de geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat de onderdelen van de motor afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Type vet: nr. 2 vet op lithiumbasis • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet 1.
2. Schuimfilter in een schone doek wikkelen en droogknijpen. Belangrijk: Vervang het schuimelement als het gescheurd of versleten is. 3. Smeer het schuimelement lichtjes in met nieuwe motorolie en knijp overtollige olie uit. Papierelement van het luchtfilter onderhoudsbeurt geven 1. Opmerking: Als het papierelement zeer vuil is, vervang het dan door een nieuwe papierelement. g374186 Figuur 37 5. Reinig het papierelement door er voorzichtig op te kloppen en het stof te verwijderen.
g359987 Figuur 40 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor koud is. Belangrijk: Als er te veel of te weinig olie zit in het carter van de motor en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND . 2.
4. Laat de olie uit de motor lopen (Figuur 42). g373564 Figuur 43 6. g373547 Figuur 42 5. Vervang het motoroliefilter (Figuur 43). Opmerking: Controleer of de pakking van het oliefilter contact maakt met de motor en draai de filter nog ¾ slag extra vast. 36 Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg langzaam de rest van de olie toe tot het peil de markering Vol bereikt (Figuur 44).
4. Verwijder de bougie (Figuur 45). g027478 Figuur 45 Bougie controleren Belangrijk: Maak de bougie(s) niet schoon. Verwijder een bougie altijd als deze: een zwarte laag heeft, als de elektroden versleten zijn, als er een vettige laag op ligt of als de bougie scheuren vertoont. g373565 Als de isolator lichtbruin of grijs is, werkt de motor naar behoren. Een zwarte laag op de isolator duidt meestal op een vuil luchtfilter. Figuur 44 7. Geef de afgewerkte olie af bij een inzamelcentrum.
Bougie monteren Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Zie Brandstofveiligheid (bladz. 12) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof. Brandstoffilter van de slang vervangen g027480 Figuur 47 Onderhoudsinterval: Jaarlijks—Brandstoffilter van de slang vervangen. Het koelsysteem reinigen 1. 2.
Onderhoud elektrisch systeem Veiligheid van het elektrisch systeem g374198 • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Laad de accu op in een open, goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur. Haal de oplader uit het stopcontact voordat u de accu aan- of loskoppelt. Draag beschermende kleding en gebruik geïsoleerd gereedschap.
Accu opladen WAARSCHUWING De accukabels onjuist afkoppelen kan schade aan de machine en de kabels tot gevolg hebben en vonken veroorzaken. Hierdoor kunnen accugassen tot ontploffing komen en lichamelijk letsel veroorzaken. Onderhoudsinterval: Vóór de stalling—Accu opladen en accukabels loskoppelen. • Maak altijd de minkabel (zwart) van de accu los voordat u de pluskabel (rood) losmaakt. 1. Verwijder de accu van het chassis; raadpleeg Verwijderen van de accu (bladz. 39). 2.
Onderhoud van de zekeringen Onderhoud aandrijfsysteem De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter het onderdeel of circuit controleren op defecten of kortsluiting. Bandenspanning controleren Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Bandenspanning controleren. Zekeringtype: • Hoofdleiding – F1 (25 A, steekzekering) Zorg ervoor dat de voor- en achterbanden de voorgeschreven spanning hebben.
g294417 Figuur 53 1. Verbindingsarm van de regelmodule van de elektrische rem 2. Linkerachterband De sporing afstellen Wanneer u de machine vooruitrijdt op volle snelheid op een vlak, horizontaal oppervlak en de machine naar 1 kant trekt, moet u de sporing afstellen. Als de machine naar links trekt, moet u de rechter rijhendel afstellen; als de machine naar rechts trekt, moet u de linker rijhendel afstellen. g294926 Figuur 54 1. Bout Opmerking: U kunt de sporing alleen afstellen voor vooruitrijden. 1.
Onderhoud riemen 6. Draai de moer los waarmee de draadvorm is bevestigd aan de spanpoelie (Figuur 56). Riemen controleren Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Alle riemen op slijtage en scheurtjes controleren. Vervang de riem als deze versleten is. Een aantal indicaties van een versleten riem: een gierend geluid tijdens het draaien van de riem, de messen die slippen tijdens het maaien, gerafelde randen en schroeiplekken en scheuren op de riem. Drijfriem van maaidek vervangen g336421 Figuur 56 1.
Onderhoud van de maaimachine Veiligheid van de messen • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen. • Wees voorzichtig als u de messen controleert. Omwikkel de maaimessen of draag handschoenen en wees voorzichtig als u onderhoudswerkzaamheden aan de maaimessen verricht. De maaimessen mogen alleen worden vervangen of geslepen, probeer ze nooit recht te maken of er aan te lassen.
g006530 Figuur 58 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming 2. Gebogen deel 4. Scheur g014973 Figuur 60 1. Mes, in meetstand 2. Vlakke ondergrond Controle op kromme messen 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) Opmerking: De machine moet op een egaal 4. oppervlak staan voor de volgende procedure. 1. Zet het maaidek op de hoogste maaipositie. 2.
g014973 Figuur 62 g027833 1. Mes aan andere zijde, in meetstand Figuur 63 2. Vlakke ondergrond 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) A. Als het verschil tussen A en B groter is dan 3 mm, vervang dan het mes door een nieuw mes; zie Maaimessen verwijderen (bladz. 46) en Maaimessen monteren (bladz. 47). 1. Vleugel van het mes 3. Klemring 2. Mes 4. Mesbout De maaimessen slijpen 1.
Maaimessen monteren 1. Monteer het mes op de as (Figuur 63). Belangrijk: Het gebogen deel van het mes moet naar de binnenzijde van de maaikast wijzen om een goede maaikwaliteit te garanderen. 2. Monteer de klemring (holle kant naar het mes toe) en de mesbout (Figuur 63). 3. Draai de mesbout vast met een torsie van 81 tot 108 N·m. g294044 Maaidek horizontaal stellen Figuur 66 1.
g294046 Figuur 67 1. Messen in lengterichting 3. Meet vanaf het uiteinde van het mes tot het platte oppervlak hier. g294196 Figuur 68 1. Houten blok, 6,6 cm dik 2. Buitenste snijranden 6. Gelijkstellen in de breedterichting 1. Ga naar de linkerkant van de machine. 2. Hiervoor moet u de antiscalpeerrollen in de bovenste openingen zetten of ze geheel verwijderen; zie Antiscalpeerrollen afstellen (bladz. 24). 3. Zet de maaihoogtehendel in de stand van 76 mm; zie De maaihoogte instellen (bladz. 24).
g294195 2. Om de voorkant van het maaidek hoger te zetten, draait u de stelmoer vaster. 3. Om de voorkant van het maaidek lager te zetten, draait u de stelmoer losser. 4. Controleer de schuinstand nogmaals na het instellen, ga door met het instellen van de moer totdat de rand van het voorste mes 1,6 tot 7,9 mm lager staat dan de rand van het achterste mes, zie Schuinstand van het maaidek (lengterichting) controleren (bladz. 47). 5.
6. Verwijder de ring en de R-pen van de maaidekpen aan 1 kant van de machine (Figuur 73). 6. Monteer de hefarm met de ring en de R-pen (Figuur 73). 7. Herhaal stappen 5 en 6 voor de andere kant van de machine. 8. Bevestig de voorste steunstang aan het maaidek met de gaffelpen en de R-pen (Figuur 72). 9. Monteer de maaierriem op de motorpoelie; raadpleeg stap Drijfriem van maaidek vervangen (bladz. 43).
2. Schuif de stang uit de korte afstandhouder, veer en grasgeleider (Figuur 74). Reiniging 3. Verwijder een beschadigde of versleten grasgeleider. 4. De nieuwe grasgeleider monteren (Figuur 74). De onderkant van het maaidek reinigen 5. Schuif het rechte uiteinde van de stang door de achterste grasgeleiderspil. 6. Plaats de veer op de stang, met de einddraden omlaag, tussen de beugels van de grasgeleider. 7. Schuif de stang door de tweede grasgeleiderspil (Figuur 74). 8.
6. Schakel de aftakas in en laat de machine één tot drie minuten lopen. Stalling 7. Zet de maaischakelaar UIT, stop de motor, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. Veiligheid tijdens opslag 8. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
11. Opslag van de accu Schraap dik aangekoekt gras en vuil van de onderkant van de maaimachine. Spoel vervolgens de machine schoon met een tuinslang. 1. Laad de accu volledig op. 2. Laat de accu 24 uur ongemoeid en controleer dan de spanning van de accu. Opmerking: Laat de machine lopen met de aftakas ingeschakeld en de motor op hoog stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het wassen. 12. 13. Opmerking: Indien de accuspanning lager is dan 12,6 V, moet u stappen 1 en 2 herhalen.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De brandstoftank is ingedeukt of de machine raakt regelmatig zonder brandstof. 1. Het papierelement van het luchtfilter is verstopt. 1. Reinig het papierelement. De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het oliepeil in het carter is te laag. 3. De koelribben en luchtkanalen onder de ventilatorbehuizing van de motor zijn verstopt. 4. Het luchtfilter is vuil. 2.
Probleem De machine drijft niet aan. De machine trilt abnormaal. Mogelijke oorzaak 1. De omloopkleppen zijn open. 1. Sluit de sleepkleppen. 2. De tractieriemen zijn versleten, los of stuk. 3. De tractieriemen zitten niet op de poelies. 4. De transmissie is uitgevallen. 2. Neem contact op met een erkende servicedealer. 3. Neem contact op met een erkende servicedealer. 4. Neem contact op met een erkende servicedealer. 1. Het maaimes (de maaimessen) is (zijn) verbogen of niet in balans. 1.
Schema's g307974 Installatieschema139-2356 (Rev.
Privacyverklaring EEA/VK Toro's gebruik van uw persoonlijke gegevens The Toro Company (“Toro”) respecteert uw recht op privacy. Wanneer u onze producten koopt, kunnen we bepaalde persoonlijke informatie over u verzamelen, ofwel rechtstreeks via u ofwel via uw plaatselijk Toro bedrijf of dealer.