Form No. 3350–169 18-52ZX Tondeuse autoportée TimeCutter ZX Modèle Nº 74702 – 240000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Ce manuel ne s’applique que si le Kit autocollants 107–2493 est installé sur la machine. Commandez le Kit autocollants auprès du Service pièces détachées de Toro. Enregistrez votre produit sur www.Toro.
Attention Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. • Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez pas la machine sans avoir installé le bac à herbe ou le déflecteur au complet. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Entretien Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage. La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des normes ANSI. A.
Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Important Le Kit autocollants français 107–2493 doit être installé sur votre machine pour que les autocollants suivants s’appliquent. Si ce n’est pas le cas, commandez le Kit autocollants français auprès du Service pièces détachées de Toro, et installez-le dès maintenant. 93-7009 1.
99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Régime maximum 3. Ralenti 4. Point mort 5. Marche arrière 104-8009 1. 2. 3. 4. Manette d’accélérateur Starter Régime maximum Réglage de vitesse continu 5. Ralenti 6. En service 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hors service Phares Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Allumage 104-8061 1. Tirer sur le levier pour actionner la machine. 2. Ne pas remorquer la machine. 99-8939 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Hauteur de coupe 3.
104-4163 1. Risque d’explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 104-8063 1. Hauteur de coupe 104-5091 1. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 2. Recyclez. 3. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 6.
107-2474 1. Lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Moteur 107-2482 1. 2. 3. 4. Engagement Désengagement Frein de stationnement Attention – serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance, et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions de la machine. 5.
Essence et huile Attention Essence préconisée L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. • Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée.
Contrôle du niveau d’huile moteur 2 1 Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 23). Utilisation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 3 Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants au chapitre Sécurité.
Commandes Utilisation du frein de stationnement Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 3 et 4). Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 4 Serrage du frein de stationnement 2 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Fig. 4) en position de verrouillage du point mort. 2.
Démarrage et arrêt du moteur 2 Démarrage 3 1. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. 1 4 2. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillée. m–5126 Figure 7 3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement, page 15). 1. Moteur 2. Starter 3. Régime maximum 4. Ralenti 4. Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée (Fig. 6).
Principe du système de sécurité Utilisation de la prise de force (PDF) Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : La commande de prise de force (PDF) établit et coupe l’alimentation de l’embrayage électrique. • le frein de stationnement n’est pas serré ; • la PDF n’est pas désengagée ; Engagement de la PDF • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. 1.
Marche avant ou arrière Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 10). La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 10).
Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm (1-1/2 et 4-1/2 pouces) par pas de 13 mm (1/2 pouce) suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm [4-1/2 pouces]) (Fig. 11). 1 4 3 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Fig. 11).
Réglage des leviers de commande de déplacement La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l’utilisateur. 1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le levier de commande à l’arbre du bras de commande (Fig. 14). 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées. La face concave de la rondelle doit être tournée vers l’arbre du bras de commande (Fig. 14). 2 1 m–5139 Figure 15 3.
Conseils pour la tonte Vitesse de travail Réglage du papillon au régime maximum Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Pour obtenir une circulation d’air optimale et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe d’herbe haute.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Après la première utilisation Chaque fois Procédure • Changez l’huile moteur. • • • • Contrôlez le niveau d’huile moteur. Vérifiez le système de sécurité. Nettoyez la grille d’entrée d’air. Nettoyez le carter de la tondeuse. Toutes les 5 heures • Vérifiez les lames de coupe.
Huile moteur 4. Renfoncez la jauge complètement dans le tube de remplissage sans la visser (Fig. 16). Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau est bas, versez lentement juste assez d’huile dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (“F”), sans le dépasser. Changez l’huile toutes les 100 heures de fonctionnement.
Filtre à air 9. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile, page 23). Élément en mousse : Nettoyez-le et imprégnez-le d’huile toutes les 25 heures de fonctionnement. 10. Versez avec précaution suffisamment d’huile pour que le niveau atteigne le repère maximum (F) sur la jauge. Élément en papier : Remplacez-le toutes les 100 heures de fonctionnement.
Nettoyage des éléments en mousse et en papier Montage des éléments en mousse et en papier 1. Élément en mousse Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre. 1. Glissez délicatement l’élément en mousse sur l’élément en papier (Fig. 19). B.
Contrôle de la bougie 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. 1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 23). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 2.
Remplacement du filtre à carburant Entretien de la batterie Attention Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. CALIFORNIE Proposition 65 – Avertissement Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Fig. 25). 6. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de maintien (Fig. 25). Attention S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 26). 5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 28). 4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 26) sur le côté de la batterie. Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
Graissage et lubrification 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 29) situé sous le siège. Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière. 3. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 30). Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
Entretien des lames de coupe Détection des lames faussées Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2.
Aiguisage des lames Attention 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 36) en veillant à conserver l’angle d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles.
Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe 8. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames, page 33). 2 Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez l’horizontalité transversale chaque fois que vous montez le plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2.
6. Mesurez la longueur du tourillon arrière (Fig. 40). Si elle n’est pas égale à 29,2 cm (11-1/2 pouces), enlevez l’axe de chape et la goupille fendue à l’extrémité du tourillon (Fig. 40), desserrez l’écrou de blocage et tournez la chape jusqu’à obtention de la longueur voulue (29,2 cm ou 11-1/2 pouces). Fixez ensuite la chape avec l’axe et la goupille fendue. Répétez la procédure de l’autre côté de la tondeuse. 9.
Remplacement de la courroie du plateau de coupe 7. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la Figure 43 et acheminez la courroie autour des autres poulies (Fig. 44). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Remarque : Vérifiez que 3 mm (1/8 pouce) de filetage du boulon à œil est visible (Fig. 43). 8. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. 2.
Dépose du plateau de coupe 8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Remarque : Mettez les pièces de côté pour le remontage ultérieur. 3.
Lavage du carter de tondeuse 5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. 6. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez la PDF et laissez les lames tourner pendant une à trois minutes. Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le hachage et la dispersion des déchets de tonte. 7. Désengagez la PDF, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 1.
Remplacement du déflecteur d’herbe 3. Placez le déflecteur en face des trous des supports, et les extrémités droites des ressorts dans l’espace sous la charnière et au-dessus du déflecteur (Fig. 48). 4. Fixez le déflecteur au support avec les boulons. Les boulons doivent passer dans le déflecteur, les ressorts et les supports. Attention Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse.
BK BN PTO CLUTCH GREY ORANGE GY OR (NEUTRAL) W SW4 (NEUTRAL) SW5 GY SW2 (PTO) Y W VIO T R PK SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW3 (BRAKE) Y SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION PK YELLOW WHITE VIOLET TAN RED PINK SHOWN IN OFF POSITION SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION VIO VIO Y GREEN GN BN BROWN BLUE BN BU BLACK 4 7 BK 1 I BK BK Y SW6 (SEAT) SHOWN WITH OPERATOR IN SEAT PK Y GN GN OR OR X W W R VIO R GND F3 10A A B F1 K1 SOLENOID 30A (KILL R
Nettoyage et remisage C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 2.
Dépistage des pannes Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5.
Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. Causes possibles Remède 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5.
Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 1. Adressez-vous à un réparateur agréé. 2. La courroie de transmission aux roues est sortie de la poulie. 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 2.
TimeCutter à usage privé Garantie intégrale Toro Garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication.