Form No. 3353-204 ZX480 Tondeuse autoportée TimeCutter) ZX Modèle Nº 74704 – Nº de série 250000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Enregistrez votre produit sur www.Toro.
Attention Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Danger signale un risque très élevé qui entraînera inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels.
Utilisation sur pente • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu’un entre dans la zone de travail. Les pentes peuvent augmenter significativement les risques de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner des blessures graves. Les manœuvres sur pentes, quelles qu’elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l’aise. • Ne transportez jamais de passagers.
Enfants Entretien Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les avez vus pour la dernière fois. Manipulation sûre de l’essence Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l’essence et autres carburants avec une extrême prudence.
Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro Entretien général • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche.
Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Remarque : Le cas échéant, vous pouvez vous procurer un Kit autocollants (réf. 107-2493) et un manuel en français. Vous pouvez commander le Kit autocollants au Service pièces détachées de Toro, et le manuel en français au Service pièces détachées ou par internet à l’adresse suivante : www.
98-3798 104-3641 1. Hauteur de coupe 108-2338 1. 2. 3. 4. Starter Manette d’accélérateur Haut régime Réglage de vitesse continu 5. Bas régime 6. Marche 7. 8. 9. 10. 11. 12. Arrêt Phares Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Allumage 104-8032 1. Hauteur de coupe Marque de fabrication 1. Identifie la lame comme pièce d’origine. 99-3943 1.
107-2473 107-7399 11
Essence et huile Essence préconisée Attention Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. L’essence est toxique et même mortelle en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves.
Contrôle du niveau d’huile moteur 2 1 Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 22). Utilisation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 3 Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Commandes Utilisation du frein de stationnement Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 3 et 4). 3 Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 5 Serrage du frein de stationnement 2 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Fig. 4) en position de verrouillage du point mort. 2.
Démarrage et arrêt du moteur 5 m–8173 2 Démarrage 1. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. 2. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort. 3 1 3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement, page 14). Figure 7 4. Placez la commande de prise de force (PDF) en position Désengagée (Fig. 6). 2 4 6 1. Starter 2. Starter en service 3. Starter hors service 4. Moteur 5.
Utilisation de la prise de force (PDF) Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : La commande de prise de force (PDF) établit et coupe l’alimentation de l’embrayage électrique. • Le frein de stationnement n’est pas serré. • La PDF n’est pas désengagée. Engagement de la PDF • Les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. 1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et mettez la machine au point mort.
Marche avant ou arrière Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 10). La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de Régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 10).
Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm (1-1/2 à 4-1/2 pouces) par pas de 13 mm (1/2 pouce) suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm (4-1/2 pouces)) (Fig. 11). 1 4 3 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Fig. 11).
Réglage des leviers de commande de déplacement La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l’utilisateur. 1. Retirez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le levier de commande à l’arbre du bras de commande (Fig. 14). 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées. La face concave de la rondelle doit être tournée vers l’arbre du bras de commande (Fig. 14). 2 1 m–5139 Figure 15 3.
Conseils pour la tonte Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Réglage du papillon au régime maximum Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Chaque fois Après les 5 premières heures Procédure • Contrôlez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le système de sécurité. • Nettoyez le carter de la tondeuse. • Changez l’huile moteur. Toutes les 5 heures • Vérifiez les lames de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • • Toutes les 50 heures • Vidangez l’huile moteur.
Entretien de l’huile moteur 3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Fig. 17). Contrôlez le niveau d’huile chaque jour ou toutes les 8 heures de fonctionnement. 2 1 Changez l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures.
Vidange/changement d’huile Remplacement du filtre à huile 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. Remarque : Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 2.
Entretien du filtre à air 4. Avec précaution, retirez l’ensemble filtre à air et l’élément en mousse du boîtier. Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. 1 Élément en papier : Remplacez-le toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant.
Entretien de la bougie Montage des éléments en mousse et en papier Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Contrôle de la bougie Entretien des lames de coupe 1. Inspectez le centre de la bougie (Fig. 25). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe.
Détection des lames faussées Dépose des lames 1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 27). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Fig. 27) et notez cette valeur. Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d’origine.
Aiguisage des lames Graissage et lubrification 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 29) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 31) situé sous le siège. Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Entretien de la batterie Attention Attention S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d’endommager le tracteur et de provoquer des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. CALIFORNIE Proposition 65 – Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Contrôle du niveau d’électrolyte 4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 33) sur le côté de la batterie. Danger Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments.
Vidange du réservoir de carburant Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. 7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 35). Danger Remplacement du filtre à carburant Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive.
Contrôle de la pression des pneus (Fig. 37). Si les deux mesures diffèrent de plus de 4,75 mm (3/16 pouce), l’horizontalité transversale doit être réglée (voir les points 7 et 8). Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 36).
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames m–8123 3 2 1 Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau est plus de 7,9 mm (5/16 pouce) plus bas que l’arrière, réglez l’inclinaison des lames comme suit : 1 2 3 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 3 3 3.
Contrôle des courroies 6. Faites passer la courroie neuve dans le bras et autour de la poulie de tension (Fig. 42). Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de fonctionnement. 7. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la Figure 42 et acheminez la courroie autour des autres poulies (Fig. 42). Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
Dépose du plateau de coupe 8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Remarque : Mettez les pièces de côté pour le remontage ultérieur. 3.
Entretien des fusibles Fréquence d’entretien et spécifications Le système électrique est protégé par des fusibles et ne requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. 2 Fusible : Principal F1 – 30 A, à lame Circuit de charge F2 – 25 A, à lame Kit phares optionnel – 10 A, à lame 3 1 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 45). m–5164 Figure 46 2.
Remplacement du déflecteur d’herbe 3. Placez le ressort et l’entretoise en dirigeant les extrémités crochues du ressort vers le bas, l’une des extrémités touchant le plateau de coupe, et l’autre passant par dessus le déflecteur (Fig. 47). Attention 4. Fixez le déflecteur au support avec le boulon. Le boulon doit passer dans le déflecteur, le ressort, l’entretoise et les supports. Fixez l’ensemble avec le contre-écrou.
Schéma de câblage SW1 (IGNITION) KEY SWITCH PN 88–9830 WIRE COLOR CODES Y BLACK PK PINK BN BROWN R RED BU BLUE T TAN GN GREEN VIO VIOLET BK I X S B OFF ON START A NO CONNECTION BIA AND X Y BIS X GY GREY W WHITE OR ORANGE Y YELLOW PK BU OR R I Y VIO S TERMINAL VIEW FROM BACK OF SWITCH B A SW2 F1 30A KEY SW F2 VIO 1 ALTERNATOR PK 2 FUEL SOLENOID W 1 25A 4 (PTO) 1 BN 7 PK SHOWN IN OFF POSITION MAGNETO OR Y F3 GY 10A SW3 (BRAKE) SHOWN WITH PAR
Nettoyage et remisage C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 2.
Dépistage des pannes Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 4. Filtre à air encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5.
Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd p de la puissance. p Causes possibles Remède 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5.
Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Hauteur de coupe p inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 1. Adressez-vous à un réparateur agréé. 2. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées.
TimeCutter ZX à usage privé Garantie intégrale Toro Garantie intégrale de trois ans (garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de matériau ou de fabrication.