Form No. 3350–172 19-52ZX Tondeuse autoportée TimeCutter ZX Modèle Nº 74802 – 240000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Ce manuel ne s’applique que si le Kit autocollants 107–2493 est installé sur la machine. Commandez le Kit autocollants auprès du Service pièces détachées de Toro. Enregistrez votre produit sur www.Toro.
Attention Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. • Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez pas la machine sans avoir installé le bac à herbe ou le déflecteur au complet. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Entretien Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage. La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des normes ANSI. A.
Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Important Le Kit autocollants français 107–2493 doit être installé sur votre machine pour que les autocollants suivants s’appliquent. Si ce n’est pas le cas, commandez le Kit autocollants français auprès du Service pièces détachées de Toro, et installez-le dès maintenant. 93-7009 1.
99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Régime maximum 3. Ralenti 4. Point mort 5. Marche arrière 104-8009 1. 2. 3. 4. Manette d’accélérateur Starter Régime maximum Réglage de vitesse continu 5. Ralenti 6. En service 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hors service Phares Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Allumage 104-8061 1. Tirer sur le levier pour actionner la machine. 2. Ne pas remorquer la machine. 99-8939 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Hauteur de coupe 3.
104-4163 1. Risque d’explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 104-8063 1. Hauteur de coupe 104-5091 1. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 2. Recyclez. 3. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 6.
107-2474 1. Lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Moteur 107-2482 1. 2. 3. 4. Engagement Désengagement Frein de stationnement Attention – serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance, et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions de la machine. 5.
Essence et huile Essence préconisée Attention Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves.
Contrôle du niveau d’huile moteur 2 1 Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 23). Utilisation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 3 Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants au chapitre Sécurité.
1 1 1 2 m–4121 Figure 5 3 1. Frein de stationnement serré 2 2. Frein de stationnement desserré m–5134 Desserrage du frein de stationnement Figure 4 1. Levier de commande de déplacement 2. Levier de frein de stationnement Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et vers le bas (Fig. 5) afin de le desserrer. 3. Levier de sélection de hauteur de coupe Démarrage et arrêt du moteur Démarrage Utilisation du frein de stationnement 1.
5. Placez la manette d’accélérateur en position Starter (Fig. 7) pour démarrer à froid. 5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du réservoir de carburant, avant de transporter ou de remiser la machine. Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette d’accélérateur en position de régime maximum.
Principe du système de sécurité Prudence Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. • le frein de stationnement n’est pas serré ; • la PDF n’est pas désengagée ; • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. • Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Marche arrière Réglage de la hauteur de coupe 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm (1-1/2 et 4-1/2 pouces) par pas de 13 mm (1/2 pouce) suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. 10). 1.
Réglage des galets de protection Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. m–5163 3.
Poussée manuelle de la machine Éjection latérale Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission. Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. Danger Pour pousser la machine 1. Désengagez la PDF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Conseils pour la tonte Vitesse de travail Réglage du papillon au régime maximum Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Pour obtenir une circulation d’air optimale et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe d’herbe haute.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Après la première utilisation Chaque fois Procédure • Changez l’huile moteur. • • • • Contrôlez le niveau d’huile moteur. Vérifiez le système de sécurité. Nettoyez la grille d’entrée d’air. Nettoyez le carter de la tondeuse. Toutes les 5 heures • Vérifiez les lames de coupe.
Changement de l’huile moteur et du filtre 1 Changez l’huile après les 8 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 100 heures. 2 Type d’huile : huile détergente (classe de service API SC, SD, SE, SF, SG ou SH) 3 Capacité du carter : 1,5 l (51 onces) avec filtre Viscosité : voir tableau ci-dessous m-42 m–6526 VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES Figure 16 1. Jauge d’huile 2. Goulot de remplissage 3. Extrémité de la jauge Vidange/changement d’huile 1.
Changement du filtre à huile 6. Placez un bac de vidange sous le flexible de vidange d’huile. Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame plate, une clé de 3/8 pouce ou de 10 mm (Fig. 17). Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. 7. Tournez le robinet dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir (Fig. 17). Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 8.
Nettoyage du circuit de refroidissement Entretien du filtre à air Élément en mousse : Nettoyez-le et imprégnez-le d’huile toutes les 25 heures de fonctionnement. Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille d’entrée d’air avant chaque utilisation. Élément en papier : Nettoyez-le toutes les 100 heures de fonctionnement. Remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant.
Nettoyage des éléments en mousse et en papier Montage des éléments en mousse et en papier 1. Élément en mousse Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre. 1. Glissez délicatement l’élément en mousse dans l’élément en papier (Fig. 20). B.
Contrôle de la bougie Entretien de la batterie 1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 24). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Attention CALIFORNIE Proposition 65 – Avertissement Important Ne nettoyez jamais les bougies.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Fig. 25). 6. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de maintien (Fig. 25). Attention S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 26). 5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 28). 4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 26) sur le côté de la batterie. Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
Remplacement du filtre à carburant Vidange du réservoir de carburant Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Danger Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Entretien des lames de coupe Détection des lames faussées Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2.
Dépose des lames 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Fig. 38). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 36). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées.
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames 6. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient parallèles dans le sens transversal (Fig. 39). Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Fig. 39). Si les deux mesures diffèrent de plus de 4,75 mm (3/16 pouce), l’horizontalité transversale doit être réglée (voir les points 7 et 8). Avant Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe.
7. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 pouces) et tournez les lames avec précaution dans le sens longitudinal (Fig. 42). 11. Lorsque les deux tourillons sont réglés de la même manière, fixez les chapes en place à l’aide des goupilles fendues. Vérifiez de nouveau l’inclinaison avant/arrière. Poursuivez le réglage des chapes jusqu’à ce que la pointe avant de la lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 pouce) plus bas que la pointe arrière (Fig. 42). 8.
Dépose du plateau de coupe 5. Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension et autour de la poulie de tension (Fig. 44). 1 4 5 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 3 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 7 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 6 4.
8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. Remarque : Conservez toutes les pièces pour le remontage ultérieur. 3 Montage du plateau de coupe 2 1 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. m–5164 Figure 48 3.
Remplacement du déflecteur d’herbe 3. Placez le déflecteur en face des trous des supports, et les extrémités droites des ressorts dans l’espace sous la charnière et au-dessus du déflecteur (Fig. 49). 4. Fixez le déflecteur au support avec les boulons. Les boulons doivent passer à travers le déflecteur, les ressorts et les supports. Attention Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse.
GN BN PTO CLUTCH GREY ORANGE GY OR (NEUTRAL) W SW4 (NEUTRAL) SW5 GY SW2 (PTO) Y W VIO T R PK SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW3 (BRAKE) Y SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION PK YELLOW WHITE VIOLET TAN RED PINK SHOWN IN OFF POSITION SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION VIO VIO Y GREEN GN BN BROWN BLUE BN BU BLACK 4 7 BK 1 I BK BK SW6 (SEAT) SHOWN WITH OPERATOR IN SEAT PK Y GN GN OR OR X W W R VIO R GND F3 10A A B F1 K1 SOLENOID 30A (KILL RELA
Nettoyage et remisage C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 2.
Dépistage des pannes Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5.
Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. Causes possibles Remède 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5.
Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 1. Adressez-vous à un réparateur agréé. 2. La courroie de transmission aux roues est sortie de la poulie. 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 2.
TimeCutter à usage privé Garantie intégrale Toro Garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication.