Form No.
y daños al producto. Usted es el responsable de operar el producto de forma correcta y segura. ADVERTENCIA Puede ponerse en contacto directamente con Toro en www.Toro.com para buscar información sobre productos y accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto. CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor.
Contenido Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial. Introducción ................................................................. 2 Seguridad ...................................................................... 4 Prácticas de operación segura .................................... 4 Indicador de pendientes ...........................................
Seguridad Mantenimiento del depósito de combustible...............44 Mantenimiento del sistema eléctrico .............................45 Mantenimiento de la batería .....................................45 Mantenimiento de los fusibles ..................................47 Arranque de la máquina con cables puente..................47 Mantenimiento del sistema de transmisión ....................49 Comprobación del cinturón de seguridad ...................
• Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No opere la máquina si no funcionan correctamente. • Operación • • Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la • • • • • • • • • • • • • • • • muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse. No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado.
• No guarde nunca la máquina o un recipiente de al manejarlas. Cambie las cuchillas únicamente. No las enderece ni las suelde nunca. combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando.
Indicador de pendientes G011841 Figura 3 Esta página puede copiarse para uso personal. 1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 68-8340 1-403005 98-5954 103-2076 54-9220 58-6520 1.
110-2067 110-2068 1. Lea el Manual del operador. 107-2102 114-4466 109-7232 9 1. Principal, 25A 3. Carga, 25A 2. Toma de fuerza, 10A 4.
116-0205 115-7445 1. Engrase las poleas y los ejes 2. Intervalo de mantenimiento – 50 horas 116-0752 1. Cerrar 2.
6-1716 1. 2. 3. 4. 5. Combustible Vacío Medio lleno Lleno Batería 6. 7. 8. 9. 10. 116-5944 Contador de horas Toma de fuerza Freno de estacionamiento Punto muerto Interruptor de presencia del operador 116-2643 Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en la batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7.
5–9382 120–5899 1. Toma de fuerza 3. Ajuste variable continuo 2. Lento 4.
El producto Indicador de combustible El indicador de combustible está situado junto al contador de horas, y las barras se encienden cuando el interruptor de encendido está en posición de Conectado (Figura 6). El indicador aparece cuando el nivel de combustible es bajo – cuando quedan aproximadamente 3.8 l (1 galón US) en el depósito de combustible. g019888 Figura 4 1. Pedal de elevación de la carcasa/altura de corte 2. Bloqueo de transporte 6. Barra anti-vuelco 3.
Interruptor de control de las cuchillas (TDF) potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Concesionario o Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios y aperos homologados. El interruptor de control de las cuchillas (TDF) se utiliza para accionar el embrague eléctrico e impulsar las cuchillas del cortacésped. Tire hacia arriba del mando y suéltelo para engranar las cuchillas.
Operación PELIGRO En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Cómo añadir combustible • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible. PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, la electricidad estática puede causar una chispa, que puede prender los vapores de la gasolina.
Cómo llenar el depósito de combustible Verificación del nivel de aceite del motor 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento. Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite del cárter del motor; consulte Comprobación del nivel de aceite. 3. Limpie alrededor del tapón de combustible y retírelo.
Primero la seguridad 3. Coloque la barra antivuelco en la posición de bajada (Figura 8). Le rogamos que lea todas las instrucciones y símbolos relativos a la seguridad en la sección de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas. PELIGRO La operación sobre hierba mojada o en pendientes escarpadas puede hacer que la máquina patine y que usted pierda el control.
Aplicación del freno de estacionamiento ADVERTENCIA El freno de estacionamiento puede no sujetar la máquina si está aparcada en una pendiente, y pueden producirse lesiones personales o daños materiales. No deje el vehículo aparcado en pendientes sin calzar o bloquear las ruedas. 1 Figura 9 1. Zona segura utilice el ZMaster aquí en pendientes de menos de 15grados o zonas planas. 2 3. Agua 2.
ST A RT N P RU ST O G008945 Figura 13 G008947 Figura 16 Cómo desengranar el mando de control de las cuchillas 2. Gire la llave de contacto a la posición de Desconectado para parar el motor. Uso de la válvula de cierre de combustible La válvula de cierre de combustible está situada debajo del asiento. Mueva el asiento hacia adelante para tener acceso. G009174 Cierre la válvula de cierre de combustible durante el transporte, el mantenimiento y el almacenamiento.
4. Mueva el mando de control de las cuchillas a la posición de Desconectado (Figura 18). 5. Mueva la palanca del acelerador a un punto intermedio entre las posiciones Lento y Rápido. ST A RT N RU P ST O G008947 Figura 19 1. Desconectado 3. Arranque 2. Marcha Cómo parar el motor CUIDADO Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida.
En qué consiste el sistema de interruptores de seguridad El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado para impedir que el motor arranque, a menos que: • El freno de estacionamiento esté puesto. • El mando de control de las cuchillas esté desengranado. • Las palancas de control de movimiento estén en posición de Bloqueo/Punto muerto.
Uso de las palancas de control de movimiento el motor; el motor no debe arrancar. Repita con la otra palanca de control. 3. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva el mando de control de las cuchillas a Desengranado y ponga las palancas de control de movimiento en posición de Bloqueo/Punto muerto. Ahora arranque el motor.
Parada de la máquina Para detener la máquina, ponga las palancas de control de movimiento en punto muerto y muévalas a la posición de bloqueo, desengrane la toma de fuerza (TDF - el mando de control de las cuchillas) y gire la llave de contacto a desconectado. Ponga el freno de estacionamiento si va a dejar la máquina desatendida; consulte Cómo poner el freno de estacionamiento en Operación. Recuerde retirar la llave del interruptor de encendido.
Ajuste del pasador de altura de corte La altura de corte se ajusta de 25 a 140 mm (1 a 5-1/2 pulgadas) en incrementos de 6 mm (1/4 pulgada) colocando el pasador en diferentes taladros. 1. Mueva el bloqueo de transporte a la posición de bloqueado. 2. Pise el pedal de elevación de la carcasa y eleve la carcasa a la posición de transporte (que es también la posición de altura de corte de 140 mm (5-1/2 pulgadas); consulte Figura 26. 3.
3 1 2 Figura 27 1. Rodillo protector del césped 4. Tuerca con arandela prensada 2. Espaciador 5. Perno 3. Casquillo G017027 Figura 26 1. Pedal de elevación de la carcasa 2. Pasador de selección de la altura de corte 3. Bloqueo de transporte Ajuste de los rodillos protectores del césped Se recomienda que cada vez que usted cambie la altura de corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores del césped. Figura 28 1.
Ajuste del deflector de flujo bloqueos de leva Posicionamiento del deflector de flujo Este procedimiento es aplicable solamente a máquinas equipadas con bloqueos del deflector de flujo. Algunos modelos tienen pernos y tuercas en lugar de los bloqueos del deflector, y se ajustan de la misma manera. Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba, el contenido de humedad y la altura de la hierba.
Posición C Ésta es la posición más abierta posible. Los usos recomendados para esta posición son: • Usar para condiciones de siega en hierba alta y densa. • Usar en condiciones húmedas. • Reduce el consumo del motor. • Permite una mayor velocidad sobre el terreno en condiciones pesadas. • Esta posición ofrece ventajas similares a las del cortacésped Toro SFS. g019755 Figura 35 1. Enganche del asiento 2.
Uso de la descarga lateral ADVERTENCIA El motor y las transmisiones hidráulicas pueden alcanzar temperaturas muy altas. El contacto con un motor o una transmisión hidráulica caliente puede causar quemaduras graves. El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al césped. PELIGRO Deje que se enfríen totalmente el motor y las transmisiones hidráulicas antes de acceder a las válvulas de desvío de las ruedas motrices.
Cómo transportar la máquina Cómo cargar la máquina Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las luces y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a personas que se encuentren en las proximidades.
ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al manejar la máquina en una rampa. • Asegúrese de que el ROPS está en posición vertical mientras utiliza el cinturón de seguridad durante la carga de la máquina. Asegúrese de que hay espacio suficiente entre el ROPS y el techo si usa un remolque cerrado.
Siega de hierba larga Consejos de operación Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta contiene un grado de humedad elevado, utilice una altura de corte mayor de lo normal y corte la hierba con este ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando el ajuste habitual. Maximice la eficacia de corte Para aumentar al máximo la calidad de corte y la circulación de aire, opere el motor a velocidad rápida.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 100 horas • Compruebe la torsión de apriete de las tuercas de las ruedas. • Compruebe el par de apriete de la tuerca almenada del cubo de la rueda. • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Después de las primeras 250 horas • Cambie los filtros hidráulicos y el aceite hidráulico, cualquiera que sea el tipo de aceite utilizado.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada año • Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba. • Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Lubrique los cubos de las ruedas giratorias. Cada año o antes del almacenamiento • Pinte cualquier superficie desconchada.
Cómo engrasar el cortacésped Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Engrase los ejes de la carcasa del cortacésped y el brazo tensor. Cada año—Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba. Cada año—Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Cada año—Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Lubrique los cubos de las ruedas giratorias 11. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el interior de la rueda alrededor del eje con grasa de propósito general. Intervalo de mantenimiento: Cada año 12. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo en la rueda. 1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento. 13.
Mantenimiento del motor 3 ADVERTENCIA 2 El contacto con superficies calientes puede causar lesiones personales. 1 Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape y de otras superficies calientes. Mantenimiento del limpiador de aire 4 g012996 Figura 46 1. Tapa de la entrada de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 150 horas 2.
Nota: Asegúrese de que el filtro primario está bien asentado empujando sobre el borde exterior mientras lo instala. Importante: No empuje sobre la zona blanda interior del filtro. 5 4. Instale la tapa del limpiador de aire y fije los cierres (Figura 47). 4 3 2 1 g012997 Figura 47 1. Filtro interno 2. Filtro primario 4. Cierre 5. Carcasa del limpiador de aire 3. Tapa del limpiador de aire 10.
Mantenimiento del aceite de motor 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador (Figura 49). Tipo de aceite:Aceite detergente (clase de servicio API SL, SM, SN o superior) Capacidad de aceite: con cambio de filtro, 1.7 litros (1.8 cuartos de galón US); sin cambio de filtro, 1.4 litros (1.5 cuartos de galón US) Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
Cómo cambiar el aceite del motor 4. Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno (Figura 51). Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. 1 2 3 4 5 6 1.
G008804 1 2 3 4 G008804 1 2 2 5 6 g01301 1 Figura 53 1. Enfriador de aceite del motor 3/4 G008748 Figura 52 Nota: Apriete hasta que la junta del filtro de aceite entre en contacto con el motor; luego apriete 3/4 de vuelta más. 3. Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo; consulte Cambio del aceite. Revisión del enfriador del aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas 1. Mantenga el enfriador de aceite libre de residuos limpiando las aletas con un cepillo. 2.
Mantenimiento de las bujías Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe las bujías y ajuste la distancia entre los electrodos. Antes de instalar la bujía, asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar las bujías, y una galga de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos. Instale bujías nuevas si es necesario.
Inspección de las bujías Compruebe el parachispas (si está instalado) Importante: Cambie las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas, o si la reutilización es cuestionable. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas ADVERTENCIA Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.
Mantenimiento del sistema de combustible 1 2 ADVERTENCIA 3 Los componentes del sistema de combustible están sometidos a alta presión. El uso de componentes incorrectos puede dar lugar a fallos del sistema, fugas de combustible y posible explosión. Utilice únicamente tubos de combustible y filtros de combustible homologados. Mantenimiento del sistema electrónico de inyección de combustible G008963 Figura 58 1. Filtro de combustible 2.
Mantenimiento del sistema eléctrico ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales. Mantenimiento de la batería • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Instalación de la batería 1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes frente al depósito de aceite hidráulico (Figura 59). 2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería. 3. Luego conecte el cable negativo (negro) y el cable de tierra al borne negativo (–) de la batería. 4. Fije los cables con 2 pernos, 2 arandelas, y 2 contratuercas (Figura 59). 5. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne positivo (rojo) de la batería. 6.
Mantenimiento de los fusibles PELIGRO Cualquier intento de arrancar una batería agrietada, congelada, con bajo nivel de electrolito o que tenga una celda abierta o cortocircuitada podría provocar una explosión y causar lesiones personales graves. El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible, compruebe que no haya ninguna avería ni cortocircuito en el componente/circuito. 1.
7. Arranque el vehículo y retire los cables en el orden inverso de la conexión (desconecte primero la conexión del cable negro al bloque motor). Figura 62 1. Cable positivo (+) de la batería descargada 5. Batería externa 2. Cable positivo (+) de la batería externa 3. Cable negativo (–) de la batería externa 4. Cable negativo (–) del bloque motor 6. Batería descargada 7. Bloque motor 4. Conecte el otro extremo del cable positivo al borne positivo de la batería externa. 5.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación del cinturón de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de señales de desgaste o cortes, y compruebe el funcionamiento del retractor y de la hebilla. Si está dañado, cámbielo antes de usar la máquina.
7. Si se desvía hacia la izquierda, afloje los pernos y ajuste la chapa del tope derecho hacia atrás en la ranura en T de la derecha hasta que la máquina avance en línea recta (Figura 66). 8. Apriete la chapa del tope (Figura 66). Figura 67 Comprobación de las tuercas de las ruedas Apriete las tuercas a 122–129 N-m (90 a 95 pies-libra).
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Figura 70 3.
A. Afloje ambos pernos de montaje del freno entre media y una vuelta, según se muestra a continuación. Nota: No desmonte el polo del freno de la corona/armadura. El polo del freno se ha desgastado conjuntamente con la armadura, y es necesario mantener dicha correspondencia después de retirarse el suplemento para asegurar una fuerza de frenado correcta. Figura 74 1. Galga Figura 72 Figura 75 1. Perno de montaje del freno 1. Galga B.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza de la rejilla del motor y del enfriador de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad u otros residuos del enfriador de aceite (Figura 76). G008804 Figura 77 1. Protector del motor 2. Rejilla de la entrada de aire del motor 3. Perno Figura 76 4. Carcasa del ventilador 5.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 100 horas Cada 500 horas después Compruebe que el freno está correctamente ajustado. Es necesario realizar este procedimiento después de las primeras 100 horas de uso o después de retirar o cambiar cualquier componente del freno. 1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada. 2.
Mantenimiento de las correas Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Compruebe si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa están deshilachados, o si la correa tiene marcas de quemaduras o grietas. Estas son señales de que la correa está desgastada; cambie la correa si existe cualquiera de estas condiciones. Cómo cambiar la correa del cortacésped Figura 79 Freno izquierdo ilustrado 1.
9. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del cortacésped y de la polea del embrague, debajo del motor (Figura 81). Figura 82 1. Posicione la cubierta de la correa 3. Asegúrese de que la pestaña queda por debajo del enganche metálico 2. Deslice la cubierta de la correa por debajo de los enganches laterales Cómo cambiar la correa de transmisión de la bomba hidráulica Figura 81 1. Polea del embrague 2. Correa del cortacésped 3. Polea tensora tensada con muelle 4. Llave de carraca 5.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la posición de las palancas de control Las palancas de control tienen dos ajustes de altura: alto y bajo. Retire los pernos para adaptar la altura al operador. 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Figura 83 1. Polea tensora 5.
5. Arranque el motor. Nota: El freno debe estar puesto y las palancas de control de movimiento deben estar hacia fuera para poder arrancar el motor. No es necesario que el operador esté sentado en el asiento gracias al puente que se está utilizando. Haga funcionar el motor a su velocidad máxima y quite el freno. 6.
3. Apriete la contratuerca. 11. Retire los gatos fijos. 12. Eleve la carcasa e instale el pasador de altura de corte. 13. Compruebe que la máquina no se desplaza en punto muerto con el freno de estacionamiento quitado. Ajuste del amortiguador de control de movimiento El perno de montaje superior del amortiguador puede ajustarse para variar la resistencia de la palanca de control de movimiento. Consulte las opciones de ajuste en Figura 87. Figura 88 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento del sistema hidráulico Tipo de aceite hidráulico: Aceite hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500 o Mobil® 1 15W-50. 3 H Importante: Utilice el aceite especificado. Otros aceites podrían causar daños en el sistema. Capacidad de aceite de cada sistema hidráulico: 1.5 litros en cada lado con cambio de filtro Comprobación del aceite hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe el nivel de aceite hidráulico. 1.
ADVERTENCIA Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las fugas de fluido hidráulico de pequeños orificios, o de boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión. • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
Mantenimiento de la carcasa del cortacésped 9. Retire los soportes y baje la máquina (Figura 90). 10. Añada aceite al depósito de aceite hidráulico y compruebe que no haya fugas. 11. Limpie cualquier aceite derramado. Nivelación de la Carcasa del Cortacésped 12. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. 13. Pare el motor y compruebe que no hay fugas 14. Compruebe el nivel de aceite con el aceite frío. Preparación de la máquina 15.
3 1 2 Figura 93 1. 7.6 cm (3 pulgadas) en A es correcto 3. Mida aquí desde la punta de la cuchilla hasta una superficie dura 2. 8.3 cm (3-1/4 pulgadas) en B es correcto 4. Mida en los puntos A y B en ambos lados G017027 Figura 92 1. Pedal de elevación de la carcasa 2. Pasador de selección de la altura de corte 3. Bloqueo de transporte 10. Si es necesario, afloje la contratuerca con arandela prensada del lateral de la horquilla y la contratuerca de la parte superior.
11. Si los acoplamientos de la carcasa delantera no tienen holgura suficiente para lograr la altura de corte precisa, puede utilizarse el ajuste de un solo punto. 12. Para ajustar el sistema de ajuste de un solo punto, afloje los 2 pernos situados cerca del borde inferior de la pletina de altura de corte. Consulte Figura 95. g017036 Figura 96 1. Perno de ajuste de un solo punto 14. Apriete los 2 pernos en el borde inferior de la pletina de altura de corte (Figura 95).
Mantenimiento de las cuchillas de corte Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. Figura 97 Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas.
Afilado de las cuchillas cuchilla está doblada y debe cambiarse; consulte Cómo retirar las cuchillas y Cómo instalar las cuchillas. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Mientras se afilan las cuchillas, es posible que salgan despedidos trozos de las mismas, causando lesiones graves. Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar graves lesiones o la muerte a usted o a otras personas. Lleve protección ocular adecuada mientras afila las cuchillas.
Retirada de la carcasa de corte Antes de retirar la carcasa de corte o de realizar mantenimiento en la misma, es necesario inmovilizar los brazos de la carcasa, que están tensados con muelles. ADVERTENCIA Los brazos de elevación de la carcasa contienen energía almacenada. El retirar la carcasa sin antes liberar dicha energía almacenada puede causar lesiones graves o la muerte. No intente desmontar la carcasa del bastidor delantero sin anular la energía almacenada. 1.
Figura 104 1. Estabilizador derecho 2. Tirante de la carcasa (lado derecho ilustrado) Figura 103 1. Polea del embrague 2. Correa del cortacésped 3. Polea tensora tensada con muelle 4. Llave de carraca 3. Retire el perno de cuello largo y la tuerca del acoplamiento trasero del sistema de elevación de la carcasa. 4. Retire el perno de cuello largo y la tuerca del acoplamiento delantero del sistema de elevación de la carcasa. 5. Taladro cuadrado del brazo tensor para la llave de carraca 6.
Limpieza Cambio del deflector de hierba ADVERTENCIA Limpieza de los bajos de la carcasa Si se hace funcionar el motor de la máquina a una velocidad mayor que el ajuste de fábrica, la máquina puede arrojar parte de la cuchilla o del motor hacia el operador u otra persona, causando graves lesiones personales o la muerte. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1.
Almacenamiento Limpieza y almacenamiento B. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible (5 minutos). C. Pare el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito de combustible; consulte Mantenimiento del depósito de combustible en la sección Mantenimiento. D. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar hasta que se pare. 1.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no se engrana. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. El mando de control de las cuchillas (TDF) está engranado. 1. Mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a la posición de desengranado. 2. El freno de estacionamiento no está puesto. 3. Las palancas de control de movimiento no están en la posición de bloqueo/punto muerto 4. El operador no está sentado. 5. La batería está descargada. 6.
Problema El motor se sobrecalienta. El cortacésped se desvía a la derecha o a la izquierda (con las palancas totalmente hacia adelante) No es posible conducir la máquina. La máquina vibra de manera anormal. Posible causa 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance. 2. El nivel de aceite del cárter está bajo. 3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados por encima del motor están obstruidos. 2. Añada aceite al cárter. 3.
Problema El embrague no se engrana. Posible causa Acción correctora 1. El fusible esta fundido. 1. Cambie el fusible. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cambie componentes si es necesario. 2. No llega suficiente voltaje al embrague. 2. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cambie piezas si es necesario. 3. Cambie el embrague. 4.
- GND BK BK A C FUEL SENDER S B BU PK + PK PK 3 BN BN BN V BK BK U2 BN 8 B PTO CLUTCH TVS DIODE BK A BN 4 5 11 F4 GND 15A PK 7 HOUR METER 9 4 7 W PK 12 OR 10 T SW6 (BRAKE) 8 6 2 3 Y SW4 (NEUT_L) LTGR SW5 (NEUT_R) PTO 2 BK BRAKE (PTO SWITCH) SW2 F3 PK FUEL_SOLENOID NEUTRAL 1 OR SEAT 5 8 4 7 10A KEY_A 1 GN SW7 (SEAT) BN PK OR GY R OR R GY PK PK GY V SW1 (IGNITION) 2 5 1 3 B I S R 5 GN 2 OPTIONAL ACCESSORIES FUEL GROUND Diagrama de cableado
Notas: 75
La Garantía Toro de cobertura total Una garantía limitada (ver periodos de garantía más adelante) RLC Customer Care Department Condiciones y productos cubiertos Toro Warranty Company The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente al comprador original reparar los Productos Toro citados a continuación si tienen defectos de materiales o mano de obra. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 888-865-5676 (clientes de EE.UU.